
|
Né v'chîn tchiqu's'eunes d'mes preunmié poésies en Jèrriais. J'avais tréjous fait des poésies - j'l'aimais bein à l'êcole, et pis j'continnuais auprès duthant m's êtudes unnivèrsitaithes quand j'soulais faithe des traductions des poésies qu'j'êtudiais à seule fîn d'les apprêcier mus.
Quand jé c'menchis à êtudier l'Jèrriais, coumme dé raîson, j'fis des poésies en Jèrriais. Quand j'sis à marchi ou à pédaler sus ma bike, y'a tchiquechose dans l'rhythme tch'aîgue l'êcrithie d'poésie dans ma tête. Si j'vai tchiquechose dans l'ciel ou dans les clios ou par les c'mîns, bein, y'a tchique phrase tchi veint à l'esprit. J'travâle sus, et par l'temps quand tchi qu'j'arrive, né v'là eune poésie.
J'fais des poésies pouor les mousses et pouor d's occâsions spéciales - et j'aime acouo faithe des traductions. J'considéthe qu'iun des miyeu mouoyens d'annalyser tchiquechose est d'lé traduithe - nou-s'est oblyigi d'faithe des chouaix.
Y'a des gens tch'aiment faithe des mots crouaîsis - pouor dé mé, j'trouve qu'la fais'sie d'traduction d'poésies est eune calenge pouor man chèrvé.
|
|
|
|
- Histouaithes et articl'yes:
- À l'aise
- À pédaler par la côte du Comté Antrim
- À s'marmoûtheler
- Aller en Ville par lé Vièr Châté
- L'Amour est pus fort qué dgiêx boeux
- L'Année Bissextile
- Au mais d'Avri, tout annima change d'habit
- Av'-ous d'l'avoût?
- Av'-ous veu la veue?
- Un bailliage à bananes?
- Bein ritha l'chein tchi ritha l'drein
- Lé Bouan Prînce Tchèrli
- Bouôn Diwali!
- Des cabiches et des caboches
- Des Caboches et des Cap'taines
- Les Calendrièrs èrcaltchulés
- Un cat a sept vies
- Chein tch'est Êcrit n'peut être ôté...
- Chenna dépend
- Ch'est un pitchi d's'apitchi
- Chouaîsissez la vie, chouaîsissez la beusse
- Ch'est du grec!
- Ch'est lé Ch'na qué chenna!
- Les Chefs et les Grôsses Têtes
- Les Cravates et les Croates
- D'accord dé parti
- La Dithie d'chance dans eune tâssée d'thée
- La Douzaine au Boulandgi
- Des drâses
- D'l'Êlouaîssithie quantitative
- Êt'-ous un Enfuntchi?
- Fédétha dans lé Ch'na?
- Feu et feunmée
- G ou J?
- Eune Gal'lie vâliabl'ye
- I' n'est pon tréjous mathée quand l'baté fliotte
- I' n'y'a pon d'roses sans pitchets
- Là-bas
- La lait'tie et les lettres
- Latté ou b'letté?
- Lettre Jèrriaise
- Lettre Jèrriaise, Mar 2008
- Lettre Jèrriaise
- Lettre Jèrriaise
- Mar marchinne
- Mêfi'-ous d's ides dé Mar!
- Nom d'la vie!
- Norouague horte dé lague
- N'oublyie pon vot' paraplyie!
- Du nouvé
- La Nouvelle Année Chinnouaise
- L'Obélisque à Pièrre L'Sueux
- La Paqu'thie d'Pouques
- Les Parchonn'nies Civiles
- Patchi ses cocktails
- Au Pays Bastchais
- Au Pays Gallo
- Les pliaîsièrs d'la pizza
- Pliein coumme un oeu
- Lé Pont ès Giants
- La preuve du podîn
- P'tunn'-ous?
- Raîque pouor vos ièrs
- La Rue d'Driéthe
- Saaremaa
- La St. Brélade
- La Séthée d'Burns
- Quand la pomme est meûse, ou tchait
- La Saint Hélyi
- La St. Jean
- La Saint Swithîn
- Sans mèrques
- Lé S'na du Sénat
- Sus l'pavé
- Ta crouaix tu portéthas
- Eune tape à l'us
- Eune Tapiss'sie d'langues
- Un Tas d'brit entouor rein
- Tch'est qu'est san nom?
- Tchi?
- Tchi bouôn fricot!
- Tchi camas!
- Lé Tourisme en vacanches
- Tout chein qué j'veurs pouor man Noué...
- Tu m'lav'thas et jé s'sai pus blianc qu'la né
- Vièr coumme un dictionnaithe
- Y'a-t-i' d'la vie sus Mars?
- Lettre Jèrriaise
- Les Brayes et les braies
- Veues, caméra, action!
- Sonne don, sonneux
- Sept noeuds dans la bliâse
- Au pays d'cocangne
- Acatez d'ichîn
- À jojo
- Par siez nous
- Tchi ville dranmatique!
- Histouaithes à Papa:
- Papa, la pétrole et toute la pétentaine
- La Séthée d'Papa Fawkes
- Lé Crapaud d'Noué
- Oui-dgia, j'n'avons pon d'bananes
- Papa, est-i' leuné?
- Nou n'a rein sans peine, pas même ieau d'la fontaine
- Au péthi d'la mé
- L'Âge dé Pièrre et d'Menneties
- Dans la bliâse siez Papa
- Papa et les pus grandes mèrvelles du monde
- Ch'n'est pon par les cônes qu'nou dit la véthité
- Lé crînme n'apliatit pon
- Papa et la grand' sicrèche
- L'Ouaîthelîn et les Moûques à Myi
- Papa et ses galettes
- Papa et l'Paîsson d'Avri
- Koumékéch'na? - Howzat?
- Papa et l'camembèrt
|
- Vèrsions:
- Albèrt et lé lion
- La Catte et lé Cahouain
- Ès cheins tch'ont tchée
- Lé Corbîn et lé R'nard
- La Dgiabl'yéouoqu'thie - Jabberwocky
- La Dgiabl'yéouoqu'thie auve commentaithes
- Les Dgiamants
- Êcris-nous un poeme...
- Élégie: À sa maîtresse avant dé s'couochi
- Êcarte la r'vèrdie des séthées d'Mai
- En s'traûlant dans chu pays oublié
- I' montent la garde au grand Palais
- Les robaïyat dé Omar Khayyâm - acouo tchiques vèrsets
- Les pais ronds et l'myi
- Lé r'nard et l'vèrjus
- Lé Zen Jèrriais
- Sonnets dé Shakespeare:
- À sinne dé jeu l'rouai grâcieux cache vèrs l'Vouêt
- Mes vèrsets à l'av'nîn, tchi qu'les craithait
- Les gens à v'nîn n'craithaient pon ma poésie
- Es-tu, ma belle, coumme eune journée d'Êté!
- Temps affanmé! Èrbouffle les grîns ès lions
- Oh temps! tu pâsse, et les lions n'grînm'thont pus
- Mé, jé n'trouve ni bieauté ni bieaux vèrsets
- Oh vous sus tchi l's êtailes souôrithent, mêssieux
- Quand, êcouochi d'travas, j'couors mé couochi
- Tchiyant d'sommé, et d'sithant man p'tit liet
- À m'n assembliée dé murmuthes et mémouaithes
- J'ai veu chent fais lé r'gard du jour couvri
- Né sai pus triste en r'viyant tes mêfaits
- Tchein touos mes tchoeurs, man tchoeu - véthe, prend les touos
- Si j'dors, né v'là les heuthes quand j'ouvre les ièrs
- Man tchoeu a pâssé contrat auve man yi
- Coumme lé grîncheux, j'ai eune clié argentée
- Ma clié tchi ouvritha ta belle sétheûthe
- Ch'n'est pon la Pyramide, ni l'vièr grannit
- Quand l's ans lî'éthont bailli eune talmoûse
- Les mathées, l'grannit, la tèrre et l'méta
- Né m'plieuthe pon un brîn pus auprès ma mort
- Èrgarde-mé bein - êv'chîn, jé m'sis s'tembri
- Si j'êcris des bieaux vèrsets sus ta mort
- Ma chiéthe, pouor mé tu'es bein trop chiéthe. Adgi!
- Les cheins tchi f'thaient du ma, mais n'en f'thont pon
- J'ai liu dans les chroniques du temps pâssé
- Man tchoeu n'vait pon d'empêchement au mathiage
- Nou-fait, Faûcheux! N'dis pon qué j'ai changi
- Spréder sa s'menche? Né v'là eune pèrte d'hounneu!
- Ses ièrs? I' n'lithent janmais coumme lé solé.
- Des p'tits maît's graient lus femmes - tu'as tan Gérant
- L'amour - l'aveugliéthie; tu hale mes ièrs
- Quand ma douoche juthe qu'ou m'aim'tha à tréjous
- Si j't'aime, ma fé, jé n't'aime pon auve mes ièrs
- Man pouôrre esprit pouôrri, si chutte péch'chie
- Cantiques:
- Alléluia dîtent les anges
- Lé Bouôn Dgieu agit en d'vinnâle
- Chantons touos la glouaithe dé Sion
- Dgide-mé, Tu'es man grand Rédempteux
- Jé ouïs la vouaix d'Jésû
- Jésû est not' bouonne fondâtion
- Louangiz lé Bouôn Dgieu
- Oh Péthe êtèrnel, not' Saûveux
- Pouor touos Tes saints
- Souôl'vez vos tchoeurs
- Ta main, Seigneu, a dgidé
- Tchi bieau nom
- Tchil amour céleste et parfait
- Vèrsions d'chansons:
- L'anmîn au tabouothîn
- Cratchi
- Happe-la-leune
- J'dithai à M'mèe
- Jé dais t'aimer
- Karma Chent'nyi
- Lé Pont dé Londres
- N'èrpense pon
- Lé Pâler Nouormand
- P'pèe n'veurt pon m'acater un ba-ouîn
- La Priéthe dé Françouais Villon
- Les Roses dé Picardie
- Temps pâssé
- La Vie en Rose
|

Lé Progrès et lé Clios
La tèrre a tremblié souos nos pids,
Lé bouais sé brûle auve des vertes fliammes.
J'ai goûté la douocheu des fruits,
Chu pays divin nouôrrit mén âme.
Lé passé m'tînt dans l'escliavage,
J'ai fraid bein qu'lé passé sait caûd.
J'avons corrompu not' paysage,
Mais i'faut sauvegarder nos clios.
Bein qué not' société d'vore
Les possibilités dé d'main,
Sauvez,sauvez les clios d'la mort,
Et, par exempl'ye, chu clios-chîn.

La r'source
Dans chu monde, i'y a bein d'problièmes
A tchi qué j'sommes accoûteunmés,
Mais j'oublie tout au moment même
Qué j'ouvre les bliues portes dé juilet.
La r'source d'la putheté du ciel
S'muche souos les bouais couronnés.
Les bouais morts sembl'yent êtèrnels.
Est-alle mousseuse et mouoillie, la vallée!
Agenouoilli sus l'hèrbe silente,
Ma vouaix èrsonne acouo eune fais:
"J'sis èrv'nu pour l'ieau vivante.
J'ai prîns l'ieau morte au temps pâssé."
Lé tchêne m'a couvèrt dé silence.
J'embraiche la tèrre bénie d'Jèrri.
La r'source mé donne eune s'gonde naîssance:
- "Bais. Ta fouai, mèn êfant t'a dgéthi."

Au d'ssus d'nos têtes - la paix est înmobile,
Les branques et nues sont petrifiées,
Et pus janmais jé n'vèrrons en chutte île
Lé dèrnié jour dg'iun êté Jèrriais.
Lé dèrnié jour nos brûle dé sa bieauté.
Et toute la tèrre vaîsinne en est caûffée.
Jé n'nos en allons pus senti d'ité
Lé dèrnié jour dg'iun êté Jèrriais.
Lé dèrnié jour, lé s'tembre est acouo liain
Soudain j'viyons les maîsons couronnées,
D'la leunmièthe fliottant dans lé bliasîn:
Lé dèrnié jour dg'iun êté Jèrriais.
Lé dèrnié jour, mais d'main vèrra un aut'
Bein qué, man Doue! jé n'peux pon y penser
Quand j'viyons courser au d'ssus d'nos têtes
Lé dèrnié jour dg'iun êté Jèrriais.

Dînmanche l'arlévée
Lé ciel 'tait bliu, les fielles 'taient vèrtes.
Eune fil'ye en bliu contre la muthâle
'Tait là endrait la f'net' ouvèrte
D'l'appartément oùest qu'jé travâle.
Lé ciel 'tait bliu, et la leunmiéthe
'Tait riche et jaune et couleu d'or:
Eune lueu êtrange, extraordinaithe,
Tchi dorait lé monde entchi hors.
J'èrgardais bein chutte fil'ye dorée,
Mais jé n'pouorrais pon vaie sa fache.
Ou 'tait trantchil'ye souos lé solé,
Ouaithe qu'la réalité s'egdache.
J'criyais qu'ché s'sait lé drein moment.
S'n êpaûle dans chu solé lithait;
San dos parfait, cliai et brillant
Mé fît penser: tout finnithait...
Tout finnithait, et i'n'y'étha rein
Sauf nous et chutte caûde leunmiéthe.
J'tais hors chu monde et chutte vie-chîn
Auve li et tchiques mots dé priéthe.

Lé mitheux
La fache qué j'adouothe driéthe lé mitheux
M'èrgarde, m'èrconnaît et m'aime à san tou.
À l'av'nîn, tous lus aim'thont mûs qu'ach'teu
Et j'saithons tout, entouo, au d'ssus, au d'ssous.
L'înmage d'mitheux rêpond à nos amours:
Ou nos soûffl'ye deux'trais douoches patholes dans l'tchoeu,
"Jé s'sons unnis - tchique an, tchique mais, tchique jour..."
Et i n'y étha pus ni d'chu monde ni d'mitheux.

Les vents ont renversé les monts,
Lé bliâsîn sembl'ye pus êpais.
I' dansent, les monts, sus l'horizon.
Lé solé a êmoûtchi lus sommets.
O leunmièthe! Mes muscles en béthont.
J'crais qué tout est destinné.
Les temps jouaiyeurs illeunminn'nont
Ma vîsion et mèn âme entchéthaûdées.
A ch't heu, j'touchons la véthité.
Oulle est partout, dans lé solé,
Les fielles et les êtailes êtînchellantes.
Analyser la véthité? Pourtchi?
Est-alle ouvèrte pour tous, man vyi!
Comme l'hèrbe et l'air et les ieaux russelantes.

J'ai tréjous cru qu'ch'est du niolîn,
Dé faithe un voeu pour l'av'nîn
Quand eune êtaile tchiyant des cieux
Cesse dé donner sa belle lueu.
Imaginez donc lé contraithe:
La Tèrre tchaie en leunmièthe,
Et liain sus tel ou tel planète
Tchiqu'un a l'idée dans la tête
Dé faithe un voeu ou dithe eune prièthe.

O, l'êté m'a donné chennechîn!
L'odeu des hèrbes, les sons des clios...
Jé l'connais tout, jé l'connais bein,
Mais i' né m'donne autchun èrpos
Chu monde modèrne m'a aveuglié,
La véthité a muchi touos ses traces,
L'atmosphèthe est pliein d'la feunmée,
Des vouaix, d'la musique et des m'naces.
Les bouais, les bouais sont jannes et vèrts,
Liains dé toute mithacl'ye contemporaine.
J'viyons tout ch'na, les ièrs ouvèrts.
J'pèrdons not' amour et not' haine.
L'ieau s'réville dans les criques,
L'aube annonce un jour dé fête,
Et coumme dans l'âge pré-atonmique
Les nues pâssent par-d'ssus d'ta tête.

J'm'enfonce dans l'fraid bouais,
Souos lé couvèrt êpais et sanctifiant.
Pèrdu, j'tâtonne man c'mîn, auve jouaie,
Entre l'hèrbe et les troncs pourrissants.
Bouonjour, bouonjour, bouais sanctifiant!
Lé ciel est blieu et clyi et liain,
Jé n'vais pon un bouais t'entoûrrant
Mais un bliu rouoyaume souosmathîn.
Lé son des clioches, l's ithangnies
Fliottent, dansant souotre mé
Né m'chèrchiz pon, j'vos en prie.
A ch't heu, j'sis hors la vaie,
Un cèrcl'ye magique m'a entouêrré.
J'ai oublié tout qué j'sais.
Jé m'sis pèrdu, jé m'sis trouvé.
J'm'en vais. Jé m'fonds. J'dispathaîs.

Un morcé dé Blok
Dans mèn âme, i' y'a eune trésor'rie,
Et nou m'a confié la clié.
Tu'as raison, ô êmanue bragie!
Ch'est vrai: dans l'vîn, i'y'a la véthité.

Impromptu pouor lé dînner du brancage 8/7/1998
Mèrcie bein des fais à Mess Lé Bro
Pouor aver offri chu fricot!
J'èrséthons ensembl'ye acouo eune fais auve Bob
Si, ès êlections pouor Connêtabl'ye, i' garde san djobbe!
