Les Pages Jèrriaises

Papa et l'camembèrt



"Pouortchi," jé d'mandis à Papa coumme i' 'tait à liéthe la Gâzette du Sé, "pouortchi qu'not' Pâraîsse a chouaîsi eune D'mouaîselle pouor èrprésenter la Pâraîsse? Pouortchi qué j'n'avons pon un Moussieu d'la Pâraîsse coumme en Ville?"

"Ah," rêponnit Papa, "ch'est en tchi qu'ch'est raique St. Hélyi tch'a ravigoté la couôteunme d'aver un Moussieu acanté eune Miss."

"Mais pouortchi," qué j'însistis, "pouortchi qu'les aut's Pâraîsses n'ont pon un Moussieu étout? Ch'n'est pon du fèrre-pliaie!"

"V'là tch'est bein vrai, man fistaud," dit Papa, en areunnant l'papi. "Mais quand j'tais janne houmme, mé, y'avait des compétitions dans les Pâraîsses pouor un 'Moussieu d'la Pâraîsse' à seule fîn qu'i' piêsse accompangni la 'Miss d'la Pâraîsse' à la Batâle des Flieurs. Véthe, quand la Batâle 'tait eune véthitabl'ye batâle auve des co d'pîssenlyits et des tournéoualipes dé tulipes et paffes dé pavots et des pâsse-l'avant dé pâsse-roses, bein, i' fallait des jannes hoummes à souôt'nîn l'honneu d'la Pâraîsse, car les hardelles n'pouvaient dgéthe lus battre dans lus belles robes sans les dêchither en chitchettes, valet."

"Ch'est-i' vrai qu'la Batâle des Flieurs soulait êt' eune vraie bastaude, Papa?" qué jé d'mandis.

"Bein seu qu'oui, man p'tit," rêponnit Papa. "Et né v'là pouortchi qu'les jannes hoummes avaient à pratitchi tchiques cos d'tampon sus la strade ès compétitions du Moussieu d'la Pâraîsse pouor mouontrer lus forche."

"As-tu prîns part dans ches compétitions pouor 'Moussieu d'la Pâraîsse', Papa?"

"Oui-dgia," dit Papa fiéthement, "et j'té di qué ch'fut à cause dé mé et m's anmîns qu'les pâraîsses avaient r'nonchi jusqu'à ches drein les compétitions d'même."

"Tch'est qu'tu fis don, Papa?"

"Eh bein, man p'tit, tout s'pâssit coumme chennechîn: lé conmité d'la Pâraîsse tch'organnîsait les compétitions pouor la Miss et l'Moussieu d'la Pâraîsse avait învité les jannes gens dé v'nîn à la Salle Pârouaîssiale pouor eune séthée. Ta Manman, tchi 'tait ieune des compétiteuses pouor êt' Miss d'la Pâraîsse, m'encouothagit d'entrer dans la compétition, et viyant qué j'tais iun des pus bieaux hardgieaux du vaîthinné – et j'en sis acouo, ma fîngre! – j'décidis dé m'mettre sus les rangs. Parmi m's anmîns y'en avait eune d'mié-douzaine dé jannes hoummes tchi 'taient prêts à prendre part étout et j'décidînmes dé nos graie ensembl'ye, car la rivalité 'tait bein à l'amiabl'ye. Lé jour d'la compétition, j'nos rêunnînmes siez Djo L'Rossîngno et j'changînmes dans la vielle grange. Mouôn Doue, mais faîthait-i' eune arsion, chu jour-là! J'gardêmes les grandes portes d'la grange grandes ouvèrtes pouor aver un couothant d'air, car i' tait pouffre, ma fé, tandi qué j'mettêmes nos c'mînses emp'sées, les hautes dgènes, les néthes braies et les câsaques auve lus longues coues b'santes. Auprès tchique temps j'têmes touos prêts, ou quâsiment prêts. J'avêmes emprunté des fas à nos péthes ou nos oncl'yes ou nos grands fréthes. Tu sai qu'à chu temps-là, i' fallait s'habilyi bein formellement pouor les séthées d'même – i' fallait mett' eune blianche quémînse emp'sée à haute dgène, eune néthe papillote, des néthes braies, eune câsaque à coue d'héthonde et un tappeur."

"Tch'est qu'ch'est, eune câsaque à coue d'héthonde?" qué jé d'mandis.

"Ch'est coumme eune câsaque à coue d'craûlant-tchu, mais ou n'craûle pon autant."

"Oh, Papa!" j'excliâmis.

"Coumme j'ai dit, j'avêmes emprunté nos fas," continnuit Papa, "mais l'Billé L'Boutilyi avait ieu à emprunter l'fa à san Papa, Jean L'Boutilyi tch'avait l'mênom Jean Gros Jean. Ch'est en tchi Jean Gros Jean L'Boutilyi 'tait l'pus gros moussieu d'la Pâraîsse, rond coumme eune poumme et gros coumme tchînze jours. Malheutheusement, lé Billé 'tait maigre coumme tchi vivrait sus du vinnaigre et l'fa 'tait pustôt dgiêx fais trop grand pouor li. Ses braies 'taient à mié-mât, en deu pouor la câsaque tchi pendait dé d'ssus ses êpaûles et d'tchi la coue traînait dans l'ponsi coumme eune brînge. San tappeur 'tait sgorné et i' fallait l'stoffer d'gâzettes à seule fîn qu'i' n'couvre pon ses ièrs. Il avait des dgélesses et eune cheintuthe pouor ses braies, et j'lî donnînmes du fi patcheux pouor aîdgi auve la seûth'té des braies, mais les bas des gambes 'taient acouo à traîner dans l'aithe en accompangnant la coue d'sa câsaque. Et auve touos ches grands habits, il avait pus caûd qué l'restant d'nous. Quand j'têmes touos habilyis, i' n'y'avait qu'eune chose tchi mantchait – les néthes papillotes."

"Les papillotes, Papa?"

"Oui. Tu sai qu'tan P'pèe met eune cravate pouor aller à l'office. Mais pouor les grandes séthées et les dînnièrs, les hoummes mettent eune papillote," explyitchi Papa.

"Oui, Papa," qué j'dis.

"Eh bein, i' nos fallait des néthes papillotes auve nos habits formels, et viyant qu'j'avêmes l'întention d'împressionner les juges d'la compétition pas seulement auve not' forche mais auve l' êlégance dé nos costeunmes, j'décidînmes dé mett' des fraîches papillotes."

"Des fraîches papillotes, Papa? Coumme tchi qu'nou-s'a des papillotes tchi sont fraîches?"

"Nou les happe!" dit Papa d'un air surprîns. "Bein seu qu'i' faut chasser les papillotes et les happer à seule fîn d'pouver mett' eune papillote la pus fraîche qué pôssibl'ye."

"Mais, Papa, les papillotes qué nou met à l'entou du co n'sont pon les papillotes tchi voltil'yent dans l'gardîn!"

"Si-fait-dgia, man fistaud!" dit Papa. "Au mains, quand j'tais janne nou soulait garder deux-trais papillotes dans eune cage siez sé pouor mett' quand nou-s'allait ès dînnièrs ou ès séthées împortantes. Au jour d'aniet la Sociêté Protectrice des Annimaux et d's Însectes né pèrmet pon d'itelle mode et les papillotes en souaie ou en polyestèr ont rempliaichi les bouonnes vielles papillotes du temps pâssé – épis les gens d'au jour d'aniet sont tréjous trop embarrâssés et i' n'ont pon assez d'temps pouor souongni les papillotes et en tout cas la vie est mains formelle qué dans les bouôns vièrs temps et nou n'porte pon les papillotes aussi souvent qu'nou soulait l'faithe."

"Mais, Papa," qué j'objectis, "les papillotes dé même né restéthaient sus l'co – il' éthait voltilyi hors."

"Né v'là pouortchi qu'nou-s'amathait un mio d'chucre l'tou du co atout un riban," explyitchit Papa. "Eune p'tite bliouque gardait l'mio d'chucre sus la haute dgène et la papillote restait là à chuchi l'chucre. Bein seu qu'nou pèrdait sa papillote s'i' tchiyait d'la plyie et qu'lé chucre finnit par fondre, mais rein n'est miyeu qu'eune fraîche papillote sus l'co. L'habit n'fait pon l'mouaine, mais eune belle papillote fait l'moussieu. Et coumme j't'avais dit, m's anmîns et mé, j'allînmes chasser des papillotes pouor en aver des fraîches pouor nos fas. Lé solé lithait et i' faîthait bein caud – j'têmes en ieau, mais i' fallait c'menchi la chasse ès papillotes. J'gaffînmes des haves qué Djo avait dans la grange et cache! Nos v'là à la r'chèrche dé papillotes, et bein seu qué j'têmes au dget pouor des néthes tchi sont pus rares qu'les aut's couleurs. Miché Malzard avait apporté eune pathe dé longues-veues à seule fîn d'êpier les p'tites bêtes à ailes. J'pâssêmes lé long des c'mîns, eune dgaîngue dé bieaux jannes hoummes habilyis en câsaques à coue d'héthonde, châtchun atout eune have et l'Miché à haute-dgèrre sus Pièrre d'la Haye à r'garder par d'ssus les fôssés par les longues-veues à nos crier 'Havo! Né v'là eune papillote au bas du clios-là!' Par lé temps qué j'avêmes happé assez d'néthes papillotes pouor touos nous, j'dêputhêmes dé sueu et j'têmes p'lés d'sé. 'Hé, mes vièrs,' qué dit Ph'lippot Pallot, "né v'chîn l'aubèrge. Pouortchi pas baithe eune fais d'vant aller pus liain à la Salle Pârouaîssiale? J'avons assez d'temps, dgia!' Et né v'là chein qué j'fînmes. Mais en nos appréchant d'l'aubèrge, jé rencontrînmes l'Professeu auve sa tchithette."

"Tch'est qu'un professeu avait à faithe auve eune tchithette, Papa?" jé d'mandis.

"Bein, i' n'tait pon vraînment un professeu. Ch'tait san mênom car i' 'tait tréjous à înventer d'tchi: des p'tits chapieaux pouor les cônes des vaques; des paraplyies pouor les crapauds; du papi d'patate et des plieunmes à grévîn à seule fîn qu'les touristes pûssent env'yer des cartes postales mangeabl'yes...."

"Oh, Papa!"

"... et chutte séthée-là i' 'tait à bouler eune tchithette remplyie d'fronmages. 'Bônsouair, bouonnes gens!' qu'i' nos saluit. 'Êt'-ous pouor la compétition pouor "Moussieu d'la Pâraîsse" a ces sé?' Et nous à rêpondre qué oui. 'Tch'est qu'tu'as là don, Professeu?' d'mandit Pièrre. 'Assa,' qué l'Professeu explyitchit en înditchant lé cont'nu d'la tchithette, "j'ai înventé à ches drein un nouviau fronmage, ch'est du camembèrt Jèrriais.' Miché Malzard r'gardit lé fronmage dé près atout ses longues-veues. 'Chenna n'èrsembl'ye pon hardi au camembèrt, sai-tu!' qu'i' fit. 'Véthe,' ajouôtit Djo. 'Les camembèrts sont ronds. Ches'-chîn sont des trais-carres.' Lé Professeu s'èrdréchit auve un cèrtain ordgi. 'Mais exactément,' qu'i'dit, 'car ch'est pouor lé pain modèrne, lé pain tranchi tch'est cârré. Chu camembèrt Jèrriais s'en va fiter les sannouiches pus scientifiquement viyant qu'i' y'a des carres.' Billé, dé tchi l'chapé avait tchée par d'ssus ses ouothelles, èrpoussit la louorne et s'grattit la tête. 'Mais coumme tchi dgiâtre qu'tu fai du camembèrt à trais-carres?' qu'i' d'mandit. 'Ch'est bein sîmpl'ye,' explyitchit l'Professeu. 'Lé fronmage à trais-carres veint d'vaques tchi n'ont qu'trais gambes!' J'fûnmes bein surprîns, j'peux t'asseûther, man fistaud. 'Ioù dinne dgiâbl'ye qué tu'as trouvé des vaques tch'ont raique trais gambes?' Lé Professeu nos r'tortchit bein calmément coumme chennechîn: 'Bein, j'ai un troupé d'vaques qu'j'ai ramâssé, des vielles vaques qu'les fèrmièrs n'veulent pus car les pouôrres bêtes ont pèrdu eune gambe. Quand i' sont env'yées à l'Abri d's Annimaux dans la Route dé St. Saûveux, la Sociêté Protectrice mé donne un co d'téléphone pouor mé dgèrni et j'vais, mé, les prendre. Et achteu qu'j'ai un troupé d'vaques à trais gambes, j'ai du fronmage à trais-carres.' Mais lé Ph'lippot n'tait pon convaîntchu et dit, 'Coumme tchi qu'la quantité d'gambes peut affecter la forme du fronmage?' Et l'Professeu à rêpondre, 'Les vaques à trais gambes font du fronmage à trais-carres, et les vaques à quat' gambes donnent du fronmage en blios, cârré coumme lé Cheddar.' À chu point-là Frédot L'Feuvre, tchi 'tait auve nous, objectit, 'Mais les camembèrts sont ronds! Combein d'gambes qu'i' faut don pouor aver des fronmages ronds?' Aussi calmément qu'janmais, l'Professeu dit, 'Ch'est bein sîmpl'ye. Nou-s'ensîngne ès vaques dé faithe des pithouettes duthant la traithie, et v'là tch'arrondit l'fronmage. Les vaques à trais gambes, coumme dé raîson, né peuvent pus faithe des pithouettes et don l'fronmage né peut pon êt' rond, ch'est tout triandgulîsé.' Et ch'est vrai qu'tout 'tait bein aîsi à comprendre quand l'Professeu 'tait à explyitchi tout d'eune manniéthe si scientifique. Ayant comprîns la raîson pouor la trianglyificâtion du fronmage au Professeu, nous, les jannes gas, admithaient les bieaux fronmages dans la tchithette en d'mandant au Professeu où'est qu'i' boulait auve sa cartchaîson. 'J'm'en vais dans la même direction qu'vous,' qu'i' dit. 'J'm'en vais d'livrer chu fronmage à la Salle Pârouaîssiale pouor lé souper auprès la compétition du "Moussieu d'la Pâraîsse". Les danmes dé l'Înstitut d'Femmes sont là à attendre pa'ce qu'i' lus en vont faithe des sannouiches cârrées pouor lé monde là à ces sé.' 'J'allons baithe eune fais ichîn à l'aubèrge d'vant aller à la Salle Pârouaîssiale,' qué j'lî dînmes. 'Té pliaît-i' eune pînte? Car i' fait bein caûd et ch'est du travas à bouler eune tchéthiolée d'fronmage dé même. J'allons t'aîdgi à pousser ta tchithette quand j'avons arrouôsé nos avalouaithes.' Et j'laîssînmes la tchithette d'vant l'aubèrge, et les haves butées contre lé bord d'la tchithette, et j'entrînmes bein heutheusement dans l'aubèrge car lé solé d'chutte séthée d'Êté lithait acouo fort et en bagoulant auve lé Professeu j'avêmes les gorges secques coumme eune brique."

"J'n'ai janmais veu des vaques à trais gambes, Papa," qué j'dis.

"Ch'est en tchi qu'les vétérinnaithes au jour d'aniet ont pus d'méd'cinnes et i' peuvent faithe des opéthâtions avanchies pouor saûver les gambes ès vaques achteu," rêponnit Papa. "Et né v'là pouortchi qu'nou n'vait tant d'fronmage à trais-carres aniet."

"Ch'est eune bouonne chose pouor les vaques," jé dis sympathiquement. "Mais, Papa, si les vaques daivent faithe des pithouettes pouor produithe du fronmage rond, coumme tchi qu'nou fait du fronmage Suisse, lé chein auve les creux?"

"Sans doute," rêponnit Papa, "ch'est quand les vaques ont lé hitchet. Ch'est l'altitude des montangnes en Suisse tchi fait hiqueter les vaques dans chu pays-là, et châque hitchet fait un creux dans l'fronmage. Mais assez pouor les vaques – j'tais à t'raconter pouortchi qu'les Pâraîsses d'la campangne né font d'aut' des compétitions pouor un 'Moussieu d'la Pâraîsse'. Djo, Miché, Frédot, Pièrre, Billé, Ph'lippot, Tanmîn Toûzé, Ouinneteur Ouilliams et mé, touos habilyis dans nos nièrs fas auve des papillotes à chuchi paîsibliément du chucre sus les ribans l'tou d'nos cos, ayant bu deux d'gouts en compangnie auve lé Professeu, j'tchittînmes l'aubèrge car l'heuthe d'la compétition s'appréchait. Mais mouon Doue d'la vie! Tch'est qué j'vînmes quand j'pâssînmes lé pas d'l'us d'l'aubèrge et prînmes un pas d'houors? Mais tchi margouôlîn! I' faîthait si caûd, même la séthée, qu'lé fronmage dans la tchitchette avait fondu. Il avait coulé entre les plianches d'la tchithette et d'vant l'aubèrge y'avait achteu eune êtrueûlée d'camembèrt. Nou 'tait à cannoter dans eune mathe dé fronmage litchide, nos bottes bliatchinnées 'taient toutes crottées d'camembèrt et l'pouôrre Billé L'Boutilyi dé tchi la coue d'câsaque 'tait trempée dans l'fronmage et les bas des gambes des braies traînaient dans ch't' êtrueûlée, r'sembliait, li, pustôt à eune bollée d'fondue. 'Tch'est qu'j'allons faithe?' démandit Ouinneteur. 'Man fronmage!' s'êcriyit l'Professeu. 'Mes braies!' piaillit Billé. 'Bein,' dit Djo, 'i' faut aller à la Salle Pârouaîssiale, car j'éthons à nos netti un mio d'vant la compétition.' 'Mais tch'est qu'j'allons faithe auve tout chu fronmage?' démandit Pièrre. 'J'dév'thons l'laîssi,'dit Frédot. 'Pèrsonne né s'en va pon l'èrmèrtchi si j'èrmuons la tchithette et nos haves.' Mais mé, j'tais à penser. 'Nou s'en va cèrtainement l'èrmèrtchi,' qué j'fis. 'Nou n'pouôrrait pon l'mantchi car ch'est lé haut dg'ieau, ou pustôt lé haut d'fronmage, d'vant la porte dé aubèrge. Même les pus grand b'veurs lus en vont r'mèrtchi ch't' înnondâtion fronmagiéthe. I' faut l'clièrgi. J'ai eune idée. I' nos faut tchiquechose tchi s'en va mangi l'fronmage. Tch'est qui mange lé fronmage? Bein seu qu'les souothis! Y'a des souothis et des mulets dans les clios d'à côté. Vite, mes vièrs, prannez vos haves et happez des souothis!' Et né v'là chein qué j'fînmes."

"'Tait'i' dû dé happer des souothis?" jé d'mandis à Papa.

"Nânnîn," rêponnit Papa, "pas l'mouaindre du monde. Car l'odeu du camembèrt fliottait dêjà par dessus des clios et les souothis sortaient d'lus creux. Dans mains qu'chîn minnutes j'avêmes happé un bouôn nombre dé souothis, des mulets, deux taupes et un crapaud dguffi – i' sembliait qu'sans ses longues-veues l'Miché Malzard n'taient pon capabl'ye dé distîndgi eune souothis et un crapaud. Mais même si l'crapaud n'voulait pon trop travailli à clièrgi la mathée d'fronmage, les souothis, ieux, s'criyaient au Paradis en pativouothant dans l'camembèrt à lus en bouôrreler. 'Y'a du bouon,' qué j'dis. 'J'pouvons laîssi les p'tites bêtes à finni l'travas, car il est bein l'heuthe d'aller à la Salle Pârouaîssiale.' Et j'prînmes la tchithette viède, mais tchi d'gouttait acouo d'fronmage fondu, et les haves à la main, j'fînmes vaile sept noeuds dans la bliâse pouor la Salle Pârouaîssiale. Quand j'arrivînmes, lé Professeu s'extchûsit d'vant les danmes dé l'Înstitut d'Femmes pouor aver pèrdu lé fronmage promîns pouor les sannouiches. Les danmes n'taient pon ravies d'ouï qu'lé fronmage avait fondu duthant eune arsion d'ité – mais l'Professeu n'lus explyitchit pon exactément dans tchi circonstances qu'lé camembèrt fut hors. Et nous les gas, j'trouvînmes la p'tite maîson pouor tâchi d'laver les dreins lèrmîns d'lait'tie dé sus nos habits. Billé 'tait justément à attatchi ses braies atout eune scrobinne-broche dé d'dans l'aître ès nettisseurs, quand j'ouînmes des cris piteurs dé d'dans la salle. J'couothînmes vaie tchi qu'avait 'té machacré, mais j'trouvînmes les danmes, à la pliaiche d'êt' machacrées, grîmpées sus les tabl'yes, les tchaîses et les sîles des f'nêt's à crier coumme des êrâtées."

"Pouortchi, Papa?" qué j'démandis tandi qu' Papa prnait eune bouochie d'thée r'fraidgi.

"Assa," i' dit, "sus l'plianchais j'vînmes un tas dé p'tit bruns corps à couôrre 'chîn et là entre les gambes des tchaîses et des tabl'yes, souos les radiateurs et dans châque carre d'la salle. Des souothis! Des mille souothis à touos les bords! 'Dé ioù qu'i' sont, ches souothis?' d'mandit Djo. 'Èrgardez là!' excliâmit Ouinneteur. Et j'èrgardînmes là où'est qu'i' pouaintait et j'réalisînmes qué sus l'plianchais y'avait des mèrques dé pas fronmageurs et eune longue lîngne fronmageuse douothée l'travèrs d'la salle tchi m'nait jusqu'à..... la coue d'la câsaque à Billé, li tchi 'tait mâté là, êtourdi coumme un pithot coêffi. 'Manniéthes dé marmoûsieaux!' sûfflyit Tanmîn Toûzé, tandi qu'les danmes dé l'Înstitut d'Femmes n'arrêtaient pon lus criethie sus les tabl'yes, tchaîses et sîles. 'J'avons attriotchi ches fichues souothis tch'ont suivi l'odeu d'camembèrt sus nos traces!' Et ma fé, ch'tait vrai. Tout coumme lé Sonneux Pie d'Hanm'lîn, j'avêmes m'né les p'tites bêtes d'la mathe dé fronmage d'vant l'aubèrge jusqu'à la Salle Pârouaîssiale. Tch'est qu'j'allêmes faithe achteu? Car lé Connêtabl'ye s'n'allait bétôt arriver pouor la compétition, et nus d'entre nous éthait eune chance d'êt' nommé l'Moussieu d'la Pâraîsse si nou nos viyait, couvèrts dé gobîns dé fronmage d'la tête ès pids et à présider sus eune assembliée d'la populâtion d'souothis d'la Pâraîsse, auve les danmes dé l'Înstitut des Femmes à piailli sus les meubl'yes d'la Salle Pârouaîssiale. 'Au travas!' qué j'criyis. 'Pouor clièrgi les souothis hortes d'la salle dans les préchaines dgiêx minnutes, chein qui nos faut ch'est des cats. Vite! Frédot, Ph'lippot et Pièrre, ous êtes les miyeurs couotheurs. Prannez la tchithette et couothez siez les vaîsîns et empruntez autant d'cats qu'pôssibl'ye! Nous les aut's, j'allons faithe sèrvi les haves pouor happer autant d'souothis qu'pôssibl'ye avant qu'ou r'vénêtes. Au travas!' Et né v'là chein qué j'fînmes. J'halînmes nos câsaques, nos tappeurs et nos papillotes (qué j'laîssînmes acouo à chuchi lus chucre), j'èrtroussînmes nos manches et à tigue dé corps j'ouappînmes les haves 'chîn et là en êprouvant dé r'happer ches fichues souothis. Malheutheusement, pa'ce qué j'n'avêmes pon mênagi d'netti nos bottes et nos habits d'vant l'arrivée des souothis, châque pas qué j'fînmes en couothant 'chîn et là souôtre ches p'tites bêtes né faîthait qu'enfronmagi acouo pus l'plianchais d'la salle. Et i' faîthait acouo bein caûd et l'fronmage 'tait acouo fondu, et bétôt j'têmes à drisser dans l'fronmage, à trébutchi et à tchaie à pliat tchu, et les souothis à couôrre, couvèrtes dé fronmage, ieux étout, toutes rêjouies coumme si ch'tait raiqu'eune gamme. Les haves 'taient bûchies, j'têmes êssouffliés et au m'sespé, quand Pièrre, Ph'lippot et Frédot èrvîntent chèrgis d'cats. 'Mouôn Doue d'la vie,' qué j'êcriyis, 'combein qu'ous avez d'cats?' Car, à la porte d'la salle, les garçons avaient tunmb'sé lé cont'nu f'lîn d'la tchithette, et nou n'avait janmais d'la vie veu tant d'cats: y'avait des nièrs cats, des jaunes cats, des gris cats, des bliancs cats, des maraouaous, des cattes, des cats d'âtre, des cats rîlyis, des cats picotés, des cats en tartan, et pouor autant qu'nou-s'en sait, lé cat au sauteux. Touos les cats tchulbutés dé d'dans la tchithette lus pliantîtent, coumme dé raîson, sus lus quat' pattes dans l'aithe, et tout drait i' s'mîntent à sauter sans mèrci sus les p'tites souothis. Tchi sodôme! Tchi sabbat! 'Éyou qu'ous avez trouvé tant d'cats dans si p'tit d'temps?' jé d'mandis ès trais porteurs dé cats. 'Né savais-tu pas qu'toutes les cattes du vaîthinné ont catonné à ches drein? Nou n'est pon à court dé cats par ches bords-'chîn, valet!' rêponnit Frédot. Et en êffet, les cats chassaient les souothis en drissant sus l'plianchais fronmageux, et nous, j'trébutchêmes sus les cats tchi filaient entre les gambes, en drissant nos-mêmes. Mais v'là tch'avait l'rêsultat espéthé: en mains d'deux minnutes les souothis dispathaîssaient r'hors (ou dans la bédaines dé tchiqu's'uns des cats les pus chanceurs), et en rouôlant et en sautant et en drissant dans l'fronmage, lé pé des cats c'menchait à semblier tout jauneâtre. 'Y'a du bouôn!' dit Djo. 'Achteu tout ch'qu'i' faut ch'est d'chasser les cats et netti l'plianchais.' Mais y'a souvent du disteurbé entre l'bé et l'morcé. Ch'est en tchi, les cats aiment tréjous lus netti, et achteu touos les cats, lus pé cliuté d'camembèrt, lus assiévîtent dans la salle et c'menchîtent à lus litchi. Et bétôt, les cats c'menchîtent à bâilli, à lus couochi, et né v'là des chents cats à ronflier paîsibliément dans l'aithe. Nou-s'éthait dit qu'lé plianchais avait 'té couvèrt d'un tapis d'cat."

"Pouortchi qu'les cats dormaient, Papa?" qué j'démandis.

"Chutte sorte d'fronmage Nouormand a tréjous ch't êffet sus les cats," explyitchi Papa. "Les cat fûtent bèrchis par lé fronmage pa'ce qué ch'tait du 'cat-man-bèr'"

"Oh, Papa!"

"Véthe-dgia!" dit Papa. "Ch'est bein connu qu'nou fait endormi les cats atout du camembèrt – né v'là pouortchi qu'les souothis sont tréjous à qu'si du fronmage. Il' espéthent trouver du camembèrt à seule fîn d'bèrchi les cats. Mais chutte séthée-là, j'avêmes un nouvieau problième: à la pliaiche d'aver plieinne la salle dé souothis, achteu l'plianchais 'tait couvèrt dé cats absolûment sans connaîssance, et j'avêmes acouo à netti l'pliainchais souos les cats."

"Tch'est ou fîtes, Papa, té et t's anmîns?" jé d'mandis.

"Ch'fut l'Professeu tch'eût l'idée," dit Papa. "I' proposit dé lier les cats ès buts des manches bûchies des haves à seule fîn d'les faithe sèrvi coumme des brînges. Ch'fut eune înspithâtion! Né v'là chein qu'nou fit. Nou prînt lé fi patcheux tchi souôt'nait les braies à Billé L'Boutilyi, nou ramâssit deux-trais cats êvannis et les nouit ès buts des badgettes et dans un rein Pièrre, Ouinneteur, Miché, Ph'lippot, Tanmîn, Frédot, Djo, l'Professeu et mé avaient êpongi les dreines taques dé fronmage dé sus l'plianchais. Lé Billé restit coumme eune êtendpèrque, lé d'vant d'ses braies dans les deux mains à seule fîn d'prêsèrver sa modestie, coumme ses braies tchiyaient sans l'fi patcheux. J'brîngînmes toute la salle dans un clyîn dg'yi et j'peux t'asseûther qu'les cats tchi dorment font eune fanmeuse patouôle!"

"Oh, Papa, les pouôrres minnets!" qué j'dis.

"Né t'gêne pon, man fistaud," dit Papa. "Les cats n'en savaient rein, mais i' lus en allaient êt' bein chotchis en lus rêvilyant car, ouaithe qu'lé plianchais fûsse propre coumme un sou, les cats 'taient dans un êtat pitchiabl'ye auve lus pé crustachi d'camembèrt. I' fallait les laver car autrément i' n'lus en allaient janmais r'prendre connaîssance. Heutheusement, driéthe la Salle Pârouaîssiale y'avait un tchuyau à arrouôser. Les danmes d'l'Înstitut des Femmes avaient d'vallé dé d'ssus les tabl'yes et les tchaîses, èrmèrciantes d'n'aver pus à enfachi ches tèrribl'yes souothis, et i' nos donnîtent du litchide à laver dé d'dans la tchuîsinne d'la Salle Pârouaîssiale où'est qu'i' r'allîtent pouor continnuer les prépathâtis pouor lé souper pouor la compétition. J'avêmes justément clièrgi les dreins cats, et nou n'ouïyait dgéthe lus ronfliéthie dans la salle achteu, quand l'Connêtabl'ye et les grôsses têtes d'la meunicipalité arrivîtent. Les sonneurs d'la Pâraîsse jouîtent un air pouor atchilyi l'entrée dans la salle des notabl'yes. En d'houors, j'mînmes les cats bas dans l'bel et les sprayînmes dg'ieau en l's êclyichant d'litchide à laver. J'y ajouôtînmes la câsaque à Billé étout, car la coue 'tait acouo barbouoilli d'fronmage où'est qu'oulle avait traîné par tèrre. Billé aîdgit la nettithie auve deux-trais cos d'la scrobinne-broche, et même scrobit tchiqu's'uns des cats les pus cracheurs. Eune fais qu'lé camembèrt 'tait lavé hors, les cats lus rêvilyîtent et, cache, i' fûtent hors, trempés coumme un vaton!"

"Et chenna, ch'est-i' la raîson pouor tchi qu'les pâraîsses dé la campangne né font d'aut's des compétitions pouor lus 'Moussieu', Papa?"

"Autcheunement!" dit Papa. "La brîng'gie des cats avait 'té si minnutieuse qu'les grôsses têtes n'avaient rein r'mèrtchi du tout sénon qu'la Salle Pârouaissiale 'tait ligiéthement parfunmée d'fronmage et d'cat mouoilli, mais v'là tchi n'faîthait pon grand' difféthence. La compétition allait justément c'menchi, la strade 'tait prépathée, mais nous, les candidats, jé n'têmes pon prêts du tout. En lavant les cats, l'ieau avait netti nos bottes et nos braies du fronmage, mais j'têmes mouoillis étout. Tch'est qué j'nos en allêmes faithe, car jé n'pouôrrêmes pon monter sus la strade, trempés d'même. J'têmes justément à distchuter tchi faithe, quand la f'nêt' driéthe nous s'ouvrit et ieune des danmes dé l'Înstitut nos pâlit dé d'dans la tchuîsinne: 'Mèrcie bein des fais pouor aver clièrgi ches fichues souothis, mes garçons. Mais ous allez mantchi la compétition, s'ou restez d'houors!' Pièrre lyi explyitchit qu'nos habits 'taient trempés, et la danme rêponnit qué si j'pâssêmes nos c'mînses et nos braies par la f'nêtre, les danmes 'taient d'avis d'les mett' dans l'fou pouor chîn minnutes à seule fîn d'les s'tchi."

"Nou peut-i' s'tchi ses habits dans l'fou, Papa?" qué j'démandis. "M'mèe couque lé dînner dans l'fou et sèque les habits dans lé s'tcheux."

"Ah," dit Papa, "mais ché n'tait pon un fou modèrne. Ch'tait un vièr fou du temps pâssé dans tchi qu'nou fouângnait, épis nou pouvait s'tchi d'tchi. En tout cas, i' n'y'avait pus d'temps à pèrdre. Là, driéthe la Salle Pârouaîssiale, j'halînmes nos braies et nos c'mînses, même lé Professeu, ouaithe qu'i' n'eûsse pon l'întention dé s'mett' sus les rangs pouor 'Moussieu d'la Pâraîsse' et n'fûsse pon prêssi. Billé y'ajouôtit sa câsaque trempée et Miché pâssit chu nièr et blianc ballot par la f'nêt' ès danmes dans la tchuîsinne, et j'restînmes là à attendre dans nos drâses."

"Avêt'-ous fraid, Papa?"

"Nânnîn," dit Papa, "car i' faîthait acouo bein caud, chutte séthée-là, et auprès tout l'excitement et l'travas, ch'tait assez pliaîthant dé s'rêjoui d'la fraîcheu d'l'air. Mais j'réalisînmes qu'la compétition allait bétôt c'menchi. La mûsique èrjouit, et nou pouvait ouï qu'lé maît' des cérémonies allait justément prendre sa pliaiche sus la strade. Tanmîn chuchotit par la f'nêt', 'Extchûsez-mé, nos habits, sont-i' sés?" Ieune des danmes rêponnit, 'Pas acouo. I' faut les s'tchi pouor acouo un brîn.' Auprès tchiques ségondes, lé maît' dé cérémonies sus la strade dans la salle quémenchit san discours. 'Sont-i' s'tchis acouo, Missis?" démandit Djo par la f'nêt'. 'Nânnîn," rêponnit la danme. Lé maît' dé cérémonies 'tait à r'mèrcier l'Connêtabl'ye, lé Protchuleux du Bein Publyi, l'Recteu, les membres du Conmité des C'mîns, les cheins tch'avaient arrangi les flieurs sus la strade.... 'J'pouvons mett' les braies s'i' sont acouo mucres,' dit Pièrre par la f'nêt', 'mais les c'mînses, sont-i' sècques?' La danme pâssit un nièr ballot d'braies fouângnées par la f'nêt'. 'Vos v'là, mes garçons!' qu'ou dit. 'Habill'-ous! Vos c'mînses sont quâsiment s'tchies: i' s'sont secques par lé temps qu'ou éthez mîns vos braies.' Et j'filînmes dans nos braies et Billé dans sa câsaque étout, ou au mains j'êprouvînmes dé mett' nos braies en halant sus bein dû car i' sembliait qu'les braies avaient r'tréchi en s'tchant, et tchi pus est, il' avaient 'té fraîchement fouângnées et i' 'taient acouo bein caudes et j'ristchînmes dé roûssi nos parties. Lé seul à souôri 'tait l'Billé car achteu i' n'avait pus bésoin d'fi patcheux car les braies à san Papa li'allaient d'charme. 'Et né v'chîn les c'mînses bein s'tchies,' dit eune vouaix dé danme par la f'nêt' coumme un blianc ballot fut pitchi hors d'la tchuîsinne. J'prînmes quédaine nos c'mînses, et ieux étout, il' avaient 'té trop s'tchies car i' n'taient pus vraînment grandes assez pouor nous. 'Mêfi'-ous, mes vièrs,' qué j'dis, 'car jé n'voulons pon les trilyi d'vant monter sus la strade!' Eune fais r'habilyis, j'rentrînmes dans la salle et ramâssînmes nos tappeurs, nos câsaques et nos papillotes dé ioù qué j'les avêmes laîssi. Malheutheusement, les papillotes avaient chuchi quâsiment tout lus chucre, mais i'n'y'avait pon assez d'temps d'rempliaichi l'mio d'chucre sus l'riban car i' 'tait dêjà l'heuthe dé monter sus la strade pouor la compétition. Ch'tait l'Chent'nyi Duthé tchi 'tait l'maît' dé cérémonies et i' nos învitit, châtchun à san tou, d'monter. La mûsique jouit un but d' 'Vive la Compangnie' ou d'Man Bouonhomme Est Bein Malade' châque fais qu'un candidat montit sus la strade. Y'avait deux-trais tchestchions entouor nos dgiabbes et nos întéthêts et l'audienche à taper les mains polîment ès rêponses. J'nos présentînmes sus la strade dans nos bieaux habits, et tout l'monde eûtent la surprînse d'èrmèrtchi qué ch'tait l'Billé L'Boutilyi tchi 'tait l'mus attifé, viyant qu'ses habits r'tréchis 'taient les seuls à lî conv'nîn. Lé restant d'nous, j'avêmes à n'pas respither trop. Heutheusement qu'nos câsaques n'avaient pon 'té s'tchies (excepté la cheinne à Billé) et i' couvraient nos c'mînses tchi 'taient bein trop sèrrées achteu. Et i' faîthait acouo bein caûd dans la Salle Pârouaîssiale, et l'audienche 'tait patchie coumme des sardinnes, et l'atmosphéthe quémenchit à caûffer însupportabliément. Les c'mînses et les braies s'tchaient d'pus en pus jusqu'à ch'qu'i' sembliaient secques coumme du brotchet, et v'là tchi 'tait d'mains en mains confortabl'ye. J'avêmes d'la diffitchulté à bouogi coumme nos habits lus r'tréchaient en èrsétchant. Mais les tchestchions fûtent finnies et l'audienche appliaudit et j'têmes justément à penser qu'j'avêmes pâssé La Corbiéthe et qu'lé piéthe 'tait driéthe nous, quand l'Chent'nyi Duthé annoncit qu'achteu i' fallait vaie létché des candidats avait la forche nessaithe dé pouver battre coumme i' faut à la Batâle des Flieurs. Ch'fut l'heuthe dé pratitchi tchiques cos d'tampon. 'Halez vos câsaques, Mêssieurs!" qu'i' dit. 'Et j'allons vaie tchi qui est musclié assez pouor capuchi à flieur dé bras sus l'char d'la Pâraîsse ch't' année!' Et, ma fé, nou vit des muscl'yes, dgia, car en halant nos câsaques, nos c'mînses secques finnalement patchîtent ses tailes. I' lus trilyîtent auve un brit d'dêchithie qu'nou ouïyait même sus l'son d'la mûsique, et nos blianches quémînses n'taient pus qu'des tas d'chitchettes souos nos pids. Nos v'là, sus la strade d'vant les grôsses têtes et les danmes d'l'Înstitut d'Femmes et toute l'audienche, en raique des néthes braies et des néthes papillotes sus des ribans l'tou du co. Lé maît' dé cérémonies, tout confus, dit ès vîngnt'nièrs et aut's officièrs dans l'audienche dé monter sus la strade à seule fîn d' muchi nos estonmas nus, v'là tchi n'pliaîthait pon trop ès danmes tchi c'menchîtent à appliaudi. Lé maît' dé cérémonies encouothagi les sonneurs dé jouer acouo pus fort pouor couvri l'brélan et i' stèrtîtent 'J'ai pèrdu ma femme'. Épis à chu moment-là, auve des membres d'la police honorifique sus la strade, les danmes dé l'audienche à lus rêjoui du spectacl'ye, et toute la caleu d'la salle, nos braies avaient compliètement s'tchi et i' c'menchîtent à dêchither étout. Lé Chent'nyi Duthé en pannique fit sîngne ès membres du Conmité des C'mîns dé v'nîn sus la strade, ieux étout, pouor nos muchi des r'gards d'l'audienche, viyant qu'achteu j'n'avêmes qu'nos bottes, nos drâses et nos papillotes."

"Pouvêt'-ous tchitter la strade, Papa" qué j'démandis.

"Nou-s'éthait peu l'faithe d'vant mais achteu y'avant eune foule sus la strade tchi bliotchait la sortie, auve les vîngt'nièrs, l's officièrs, les membres du Conmité des C'mîns à êprouver d'faithe eune manniéthe dé muthâle sus l'bord d'la strade pouor protégi la modestie. Malheutheusement, l'Recteu (tch'est membre du Conmité des C'mîns) drissit sus des haillons d'braie et dé c'mînse et s'trébutchit dé d'ssus la strade drait dans la preunmié rangie d'l'audienche. Mais en s'sentant à tchaie, i' gaffit la preunmié chose la pus d'amain d'vant li - et ch'fut mes drâses! Mais! J'fus-t-i' exposé coumme eune vaque à l'exposition des bêtes et pas même eune rôsette pouor prêsèrver ma dîngnité!"

"Oh, Papa! Tch'est qu'tu fis?"

"Bein, y'avait eune si grand foule tch'avait monté sus la strade qu'i' n'y'avait pon d'êcappe pouor mé - né v'là pouortchi qu'nou dit qu'ch'est la 'foule montée'!"

"Oh, Papa!"

"Tout ch'qu'i' m'restait 'tait ma papillote," dit Papa. "D'un co, jé d'samathis l'riban et en lé t'nant d'vant mes parties, j'mênagis dé n'pas trop chotchi les danmes dé l'Înstitut d'Femmes. Dgieu mèrcie qu'j'avais happé eune hardi grande belle papillote pus tôt dans la journée. Mais les danmes né sembliaient pon trop îndîngnies, car i' tapaient les mains et criaient 'Acouo! Acouo!' Assa, y'en avait acouo à v'nîn, car à chu moment-là ma papillote avalit lé drein crista du mio d'chucre et s'envolit! Et né v'là pouortchi qu'les Pâraîsses d'la campangne n'ont pus d'compétitions pouor lé 'Moussieu d'la Pâraîsse'. Nou-s'en a dêjà trop veu, et tout à cause qué mes habits avaient 'té trop s'tchis. Véthe-dgia, tu sai qu'nou-en pâle acouo, car ch'est trop d'secqu'sie pouor ma c'mînse!"

"Oh, Papa!"

"Eh bein, man fistaud," dit Papa, "Il est l'heuthe pouor té dé té d'sabilyi étout car tu dais t'couochi achteu. Bouonne niet!"

En m'ttant mes pyjamas, j'pensis qu'man Papa n'a janmais 'té l'Moussieu d'la Pâraîsse, mais il est un fichu vièr menteux.


Geraint Jennings
2005
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises