Les dgiamants dans l'gardîn, et d'la glouaithe à la gliaine; d'à haut les chérubîns chantûthent: "Dgieu sauve la Reine!" No palaces in Eden set, nor high thrones seen; but still the cherubs chirp above: "God save the Queen!" Des topazes en touffets, d'rubis - eune calimène, pétil'yent dans chutte priéthe pliantée: "Dgieu sauve la Reine!" Dark onyx coverings and crowns of emerald green prophesy perfectness and pearls: "God save the Queen!" Nou r'pêque des pèrles au pliein; nos paîmées en sont plieinnes. V'là d's êm'raudes d'affilée tchi fliambent: "Dgieu sauve la Reine!" And sapphires flame in shade, as lilies lace between the sceptred stalks and gold-orbed fruit: "God save the Queen!" R'viyons l'êgalueûthie des jouéyaux qu'Dgieu parfène; r'ouïyons acouo l'écho des brais: "Dgieu sauve la Reine!" Creation's dazzling crown - diamonds downpour, pristine, pure, on our anointed angel: "God save the Queen!" Un jubilé d'jouéyaux atout tchi nou r'onguenne not' Danme ès dgiamants d'jouaie. J'dîthons: "Dgieu sauve la Reine!" Geraint Jennings 2012 |
Viyiz étout: