Ou garde des pêtcheurs d'Saint Martîn dans lus cages et des rouoges paîssons dans lus bolles, oulle est belle, n'veurt pon aller sus l'âge et v'là d'ité tchi l'êffrédole. Y'avait un amas d'hoummes tchi l'aimaient, tout coumme auve pus d'dueurcheurs qué d'douocheurs et lus amour à lus tout seu à tchaie, eune manniéthe dé faîth'thie d'teurts. Ou dit qu'oulle a achteu oublié les sentiments qu'oulle avait conté aut'fais à des niétchies d'bordées entré les coupl'yes sus lus montées, ch'est qu'quand jé chantînmes et dansînmes, ou 'tait êcalée sus ch't êcalyi, eune garche habilyie en denim auve les gas en menneties habilyis. Ou mange des roses sus l'pain rôti auve du beurre à tulipes; en priant qu'san mitheux r'tcheinge sa jannèche; sa susfache d'orcat d'pis longtemps dêfripe, ou y'a griffouoilli ches sifèches: "Oh tchique bord entré l'Pathadis et Woolworth jé d'meuthe j'aime j'êcole, j'garde des pêtcheurs d'Saint Martîn dans lus cages et des rouoges paîssons dans lus bolles." Brian Patten Vèrsion Jèrriaise dé Geraint Jennings
|
N+7: Ch'est eune gamme littéthaithe dé patholes jouée sustout par la dgaîngue d'auteurs tch'a nom Oulipo (Ouvroir de littérature potentielle). Chutte dgaîngue fait sèrvi des gammes et des règl'yes pouor l'êcrithie et la graiethie d'nouvelles formes et nouvieaux textes par lé hâsard, la transformâtion et la restriction. La transformâtion app'lée S+7 (ou N+7) change un texte en rempliaichant châque pathole tch'est granmaticalement un nom (N) d'auve eune aut' pathole tch'est un nom tchi la siet sept entrées pus bas (+7) dans l'dictionnaithe.
N+10: Dans chutte pièche, châque pathole tch'est un nom (N) a 'té rempliaichie par un aut' dgiêx entrées pus bas (+10) dans l'dictionnaithe:
Ou garde des pétitions dans lus caillibottes et des rouoges palais dans lus bomb'thies, oulle est belle, n'veurt pon aller sus l'agîtant et v'là d'ité tchi l'êffrédole. Y'avait un ambron d'honothabilités tchi l'aimaient, tout coumme auve pus dé d'valeurs qué d'doutes et lus anarchie à lus tout seu à tchaie, un manque dé fanmil'ye dé thon. Ou dit qu'oulle a achteu oublié les séqu'tholles qu'oulle avait conté aut'fais à des niolinneurs dé bostchulement entré les courgettes sus la morale, ch'est qu'quand jé chantînmes et dansînmes, ou 'tait êcalée sus ch't êcarcété, eune gardeuse dé brébis habilyie en dentell'lie auve les gâte-tout en mèrcénaithes habilyis. Ou mange des rossîngnos sus des paithes auve un bézaar à Turcs; en priant qu'sa m'lasse r'tcheinge san jéhan; sa syllabe dé cri d'orfinne dépis longtemps dêfripe, ou y'a griffouoilli ches sîmpliots: "Oh tchique bossu entré l'pathieux et Woolworth jé d'meuthe j'aime j'êcole, j'garde des pétitions dans lus caillibottes et des rouoges palais dans lus bomb'thies." |
La poésie Jèrriaise a 'té translatée en Angliais, la transformâtion N+10 a 'té applyitchie, épis l'rêsultat a 'té r'translaté en Jèrriais:
Ou tcheint d's aigrefîns dans lus douoche canârie caillie et pouor lus buts duèrs - un rouoge comté, est-alle belle dé n'aller pon à l'amithaûté pouor san pliaîsi, où'est qu'pouor l'amour d'san tchu y'a chu tolet! Y'avait eune badinn'nie d'restaurants tchi l'aimaient ouaithe qu'auve pus dé sloupes qué dé douelles et raîque lus amathage tchaie, eune fanfaronnade dé b'lîns sus l'êtchelle. Ou dit qu'oulle a oublié dépis ses accomptes dé crouaîs'sies vieillies du temps pâssé ès peûles dé Juis entré l'couscous du tréfi, ch'est en tchi j'têmes à chanter et danser coumme ou fut êcaloppée dans ch't' achie, un ch'lîn ridgi en hardé auve les modgies en mérîngues ridgies. Oulle engaûme des niaûmîns confêssés atout un mogue Turco, auve eune priéthe qué ses baraquons d'or saient tréjous hospitalièrs; pouor un long p'lage, oulle a 'té à d'sabilyi, sa sŷmmetrie dé trembliot, ou scriblyit là ches nèrs: "Oh d'la chasse entré l'châchais et Woolworth j'sis à d'meuther aimer mouontrer tcheindre des aigrefîns dans lus douoche canârie caillie et pouor lus buts duèrs - un rouoge comté." |
Viyiz étout: