Pâssé chîntch' heuthes un quart, les piéthes priéthes passecrites tchaient ès louêmes illiêsibl'yes, nyées à la morte mathée. Lé dictionnaithe sé freunme à la Fontaine ès Mittes et j'travaillons à tâche pouor tout l'travas d'èrgrée. Lé pâsse-temps du grand prêtre: à pêtrîsi ès mots, sé spalmer souos les vèrbes, s'braver à touos buts d'camp. La vèrduthe vèrbale craît, malaîsie, meurdrie d'cos, et j'tâchons d'marmotter ches mots d'emmalaisement; eune longue libêle dé Bibl'ye dêgôle s'lon l'abc, l'emmalaiseté s'quartelle: Jean, Luc, Mar et Matchi. La bouonne nouvelle enduthe en miettes mortes dé vèrsets. J'dêliêthons l'dictionnaithe, châque consonne êcatchie. L'êvêque s'êmoûque et caqu'te d'un êvrédîn d'èrdû... les bulletîns s'sont bénîns, les mannuscrits s'sont lius.
|
(Chutte poésie fut composée en faîthant sèrvi eune pouongnie d'mots chouaîsis à Dgi l'adèrt dé d'dans l'dictionnaithe)
Viyiz étout: