Les Pages Jèrriaises

Nouot' vielle langue

Trenton, Michigan,
U.S.A.
Lé 27 mai, 1972

Moussieu l'Rédacteu,

Quand j'ai un p'tit moment, j'aime bein à r'liéthe les bulletîns d'L'Assembliée d'Jèrriais. J'y trouve tréjous tchiquechose d'întérêssant ouaithe qué jé l's ai lius bein des fais. À matîn, par exempl'ye, j'liêsais l'articl'ye dé l'Académicien Fraînque Le Maistre au sujet du "r" întèrvocalique, où'est tch'i' mentionne lé changement à "th" et à "z". Ch'tait à Faldou, à St. Martîn, qué l' "z" sé faîsait ouï l'temps pâssé. V'la tchi m'ramémouaithe qu'un ancien Faldouais l'faîsait sèrvi y'a 65 ans quand j'tais clèrcot dans l'office à Moussieu Binet en ville. Ch'tait l'charmant Moussieu David Le Seelleur. Il 'tait dêjà âgi dans l'temps qué j'vouos pâle. Un bouan bouanhomme si janmais y'en a ieu iun, trantchil, av'nant et tréjous d'bouanne heunmeu.

I' v'nait souvent dithe bonjour à Moussieu Binet (il' 'taient bieau-fréthes) quand i' v'nait du "Bridge" auprès aver vendu sa vainnée d'patates, et Fraînque Le Gresley, l'aut' clèrcot tch'était auve mé dans l'office, lî d'mandit s'i' s'en r'allait viant à Faldou. "Nannîn," l'Sieur David lî rêponnit, "j'm'en r'vais atout mes bazis vièdes!" Ch'tait la preunmié fais qu'j'avais ouï l' "z" à la pliaiche du "th". Jé n'lé ouai janmais à ch't heu quand j'visite l's anmîns à St. Martîn

Dans san récensement d'langues en Jèrri, l'Sieur Le Maistre nouos dit dans l'bulletîn d'la St. Jean 1954 tch'i' n'y avait dgéthe qu'eune chentaine dé pèrsonnes en Jèrri dans chu temps-là, sus eune population d'58,000, tchi n'pâlaient qué l'Jèrriais tout seu. Ché s'sait întérêssant d'saver tch'est tch'en est au jour d'aniet. La population est 70,000 (p't êt' un p'tit pus), mais ch'est seux qué v'la tchi n'a pon agrandi l'nombre tchi n'pâlent qué l'Jèrriais tout seu, car ch'est en grand' partie d's Angliais tch'ont agrandit la population. Et châque fais qu'j'arrive en Jèrri dans l'êté, y'a un tas d'vièrs anmîns du temps pâssé - tchi pâlaient l'Jèrriais - tchi sont dans l'chînm'tchiéthe.

En 1950 eune bouanne maintchi d'la population, nouos dit Moussieu L'Maistre, d'vîsaient l'Jèrriais et l'Angliais, mais chu nombre-là a tout probabliément dînminnué hardi. Un tas d'monde tchi peuvent d'vîser en Jèrriais né l'font pon, et j'ai r'mèrtchi souvent, quand j'sis en Jèrri, qué quand j'pâle ès gens en Jèrriais, i' m'rêponnent en Jèrriais pour tchiques munnutes et pis i' lus mettent à pâler en Angliais! J'ai r'mèrtchi, étout, qué y'avait des mousses à l'Êta tchi soulaient pâler un mangnifique Jèrriais quand il' avaient eune dgiêxaine d'années et mains, mais qu'à ch't heu tch'il' ont dans les seize et dgiex-sept ans i' veulent pâler en angliais! Dépis qu'ch'est sus les jannes qué nou s'fie pour l'av'nîn, ch'est probabl'ye qué l'affaithe s'en va dêgénéther d'pus en pus et qu'nouot' vielle et vénéthabl'ye langue Jèrriaise étha quâsi dispathu à la fîn du vîngtième siécl'ye.

L'Français a quâsi dispathu étout en Jèrri. Nou né l'ouait pus dans les dêbats d's Êtats et dans les procès d'vant la Cour Rouoyale, ni à l'Églyise sénon à l'occâsion du sèrvice annuel dé L'Assembliée d'Jèrriais quand la grand' partie des cantiques sont chantés en Français, et qu'eune partie des prièthes rituelles sont faites sèrvi quand l'sèrvice est à l'églyise. Lé sèrvice à la cheinne dé St. George 'tait tréjous en Français quand j'tais mousse à St. Ouën. À l'Êcole Wesleyenne j'avions eune démi-heuthe d'înstruction en français, et ch'tait eune Démouaîselle Le Rossigno tchi nouos înstruîsait. Ou connaîssait san mêtchi à fond et oulle 'tait stricte et sévéthe et nou-s-apprannait bein souos lyi.

J'pense qué l'Juge France Vibert Le Feuvre fut iun des dreins à présenter un projet dé louai en Français dans L's Êtats. Ch'tait tchique temps d'vant 1945. Je n'sai pon combein d'discours tch'i' y'a ieu en Jèrriais dans L's Êtats. J'sai bein tch'i' y'en a ieu au mains iun, et ch'tait l'Député Charles P. Billot, jr., d'St. Martîn, ex-Président d'L'Assembliée d'Jèrriais, tchi l'fit. V'là tchi m'fit pliaîsi d'liéthe dans la gâzette tch'i' s'était mâté sus ses pids d'drièthe et avait d'mandé pèrmission au Président d'la Chambre dé prandre la pathole dans la langue matèrnelle!

Ch'est assez drôle qué ouaithe qué l'Jèrriais n'fut janmais fait sèrvi pour l'înstruction dans l's êcoles - j'ai mème ouï dithe qué les maîtres d'fendaient ès mousses dé l'pâler - des classes spéciales ont lieu à ch't heu pour l'apprandre ès grand's pèrsonnes, et ès mousses, sans doute, s'i' y'en a tch'ont l'întelligence dé vouler l'apprandre. mais j'ouiyais l'année pâssée qué l'nombre d'êtudiants n'est dgéthe formidabl'ye.

Quant à mé, la connaîssance dé ma langue matèrnelle est tchiquechose dé précieux. J'pense acouo en Jèrriais et jé n'manque autcheune occâsion dé l'pâler. Dreinement, à Ottawa, la belle capitale du Cannada, j'eus l'pliaîsi dé l'pâler auve man fréthe Sydney, et auve un bouan Jèrriais, Maît' Wilfred P. Bridgeaux. Il est charmant et hospitalyi, comme nou s'attend d'un Jèrriais d'vielle réchinne, et ch'tait un pliaîsi pour nouos deux d'pouver bailli d'nouot' becque en Jèrriais!

George d'La Forge

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises