Les Pages Jèrriaises

Du bouan sang!

Trenton,
Michigan, USA.

Lé 26 d'Novembre, 1977.

Moussieu l'Rédacteu,

Y'a-t-i' du sang dans des navets? jé d'mandis à Papa eune séthée quand j'tions à l'entou d'l'âtre auprès l'thée.

Mais nannîn! i' m'dît. I' n'y'a pon d'sang dans des navets. Tch'est tch'i' t'fait penser d'ité?

Eh bein, j'lî dis, quand Mess Lé Tourneur est v'nu à la forge à matîn pour aver san j'vá féthé, i' t'a dit qué sa tante Betté 'tait malade et tch'i n'savait pon tch'est qu' oulle avait, mais qu' à la vaie nou dithait qu' oulle a du sang d'navet.

Eh bein, man garçon, i' m'dît, ne v'la acouo eune preuve qué nouot' langue Jèrriaise est plieine dé mangnifiques expressions pour exprînmer tchiquechose. Quand Mess Lé Tourneur nouos dit qu' sa tante pathaît aver du sang d'navet, v'la tchi veurt dithe qu' oulle est pale, probabliément viyant qu' oulle est anémique voulant dithe eune maladie d'pauvrété d'sang tchi blianchit l'teint d'la fache. Et j'lus du navet étant blianc, nou dit qu' eune pèrsonne souffrant d'chutte maladie-là a du sang d'navet. Sans doute, nou pouôrrait dithe, étout qu' oulle est pale comme eune chique, ou pale comme la mort.

Lé sang est si împortant et si nécessaithe pour lé souôtchien d'la vie qué nou fait sèrvi l'mot dans un tas d'expressions. Par exampl'ye, quand des gens d'la même fanmil'ye ont des caractéthistiques qué nou r'connaît quand nou les ouait exprînmer tchiquechose, nou dit: 'Il' ont ch'la dans l'sang; v'la tchi lus couort dans l'sang comme ès poules dé gratter!' Quand' tchiquechose vouos fait mârri et' qu' nou s'en fait d'la bile, nou dit: 'Lé sang m'bouort dans l'corps; lé sang m'en bouort quand j'vai d'ité!' Et quand nou s'gêne dé trop, ou qu' tchiquechose vouos tracasse la tête, nou dit: 'J'sis à m'en faithe du mauvais sang!'

Quand nou vait un terribl'ye accident ou tchique âffreuse avârie, nou dit: 'Ch'est assez pour vouos touânner les sangs!', ou 'Ch'est assez pour vouos touânner les sangs en lait d'beurre!'

Eune expression qu' nou n'ouait pon fort dé nouos jours, continnuit Papa, est qu' eune pèrsonne est du grand sang. Y'a acouo des gens d'nouot' généthâtion tchi craient à la chorchell'lie, mais ch'n'est rein à compather au temps pâssé. Quand j'tais janne, quâsi tout l'monde attribuait autchun malheu à la chorchell'lie comme, par exempl'ye, si les vaques né donnaient pon, si la junment trébutchait, si le haînu s'mettait sus les récoltes, et jé n'sai pon tchi d'autre. Eh bein, quand eune pèrsonne 'tait supposée êt' chorchi ou chorchiéthe, nou disait qu' oulle 'tait 'du grand sang!'

I' y'avait eune légende ou crianche des touos vièrs temps qué cèrtaines fanmil'yes 'taient supposées aver du sang 'surnaturel' ou du grand sang dans lus veines viyant qu' eune anchêtre avait 'té engendrée à un sabbat quand sa méthe avait 'té coupabl'ye dé paillardise auve lé Satan.

J'criyais qué l'Sabbat 'tait l'Dînmanche, j'dis à Papa, et qué l'Satan éthait ieu peux d'êt' par les c'mîns chu jour-là.

Tu'as raîson, i' m'dît. Lé Dînmanche est l'jour du sabbat Chrêtchien. Mais eune assembliée d'chorchièrs, présidée par lè Dgiabl'ye, 'tait appelée un sabbat étout, et dans les vièrs temps les gens criyaient qué l'Sabbat du Dgiabl'ye avait lieu au vendrédi, et nou ouiyait tchiquefais pâler d'chu jour-là comme étant l'jour des chorchièrs et qué ch'tait vendrédi la niet tch'il avaient lus fêtes dé sabbat. J'sommes pus êcliaithis d'nouos jours. Dgieu mèrci, et i' n'y a pon fort dé gens tchi craient à d'ité à ch't heu.

Quand eune pèrsonne tchait d'apoplexie, nou dit qu' oulle a ieu un coup d'sang. Et quand tchitch'un souffre dé la 'tension' (blood pressure en Angliais) nou dit tch'il a 'l'sang porté à la tête' ou qué 'l'sang lî monte à la tête'. Et quand eune pèrsonne est bliessée et qu' ou pèrd tant d'sang qu' oulle en meurt, nous dit qu'oulle est morte 'à but d'sang'.

Pour un tchian d'race nou dit tch'il est d' 'pur-sang'. Et ch'est la même chose pour un j'va d'race étout: Ch'est ou pur-sang, mais, s'fît Papa en r'gardant l'hôlouoge, né v'la dgiex heuthes pâssées: il est temps d'aller s'couochi.

À ch't heu, huiptante ans pus tard, v'la tchi m'ramémouaithe, en pâlant d'sang, qué quand Papa ou man p'pèe s'copaient l'dè ou la main en dréchant la corne du chabot quand il' 'taient à féther un j'va, j'allais siez Maît' Elie Maugi, au Pîngnon dans La Route des Landes, qu'si un morcé d'bra pour êtantchi l'sang. Et l's anciens êtantchaient l'sang atout un tchias dé p'tun et tchiquefais d's îthangnies. I' n'y avait pon eune chînquantaine dé docteurs par les c'mîns dans chu temps-là!

George d'La Forge
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises