Les Pages Jèrriaises

Un Trésor

Fort Lauderdale, Florida,
U.S.A.
Lé 18 d'avri, 1970.

Moussieu l'Rédacteu,

Nou m'a tchiquesfais dit qué j'dév'thai êcrithe tout ch'qué j'connais entouorre les vielles couôteunmes Jèrriaises. eh bein, i' m'sembl'ye qué j'en ai tellement êcrit au sujet avau l's années qu'vouos lecteurs s'en vont êt' enn'yés d'liéthe mes lettres s'maine auprès s'maine si j'continnue à pâler du temps passé. "Ch'est tréjous la mème turlutte!", i' s'en vont dithe!

Dictionnaithe Jèrriais-Français Un vièr diton nouos dit qu'changement d'pâtuthe fait les vieaux gras, ch'est en tchi changement d'lectuthe dait enrichi l'esprit, et v'la tchi m'fait penser qu's'ou-s-aimez à liéthe lé Jèrriais mais qu'ou-s-êtes enn'yes d'liéthe man bargouêchîn ouvrez l'fanmeux Dictionnaithe Jèrriais-Français et ou-s-y trouv'thez eune grand' richesse d'histouaithes et des couôteunmes du temps passé. Comme j'l'ai probliément mentionné d'vant, chu dictionnaithe-là a la pliaiche d'honneu sus m'n êcritouaithe ichîn en Améthique, et j'en ai un deuxième sus m'n êcritouaithe au Ménage ès Feuvres en Jèrri étout. Jé n'voudrais pon êt' sans, et j'mé d'mande souvent comment qu'j'ôsais êcrithe en langue Jèrriaise dévant l'aver d'amain comme dgide! Il est l'maître d'êcole dé ma vieillèche!

I' dév'thait y'en aver iun siez touos les Jèrriais. I' n'y a qu'à l'consulter pour saver tch'est tch'i' s'passait dans l'Île au temps jadis. Tant pus qué j'l'ouvre, tant pus j'sis êmèrvilyi d'vaie un accompte des vielles couôteunmes dé nouos anchêtres. I' n'y a qu'à l'ouvri à Dgi l'Adèrt - y'en a dans toutes les pages. Ouaithe qué j'appréche dé la huptantaine, j'lié hardi d'choses dédans qué j'n'ai pon veu ni seu quand j'tais mousse. Par exempl'ye, jé n'savais pon tch'i y'avait ieu telle chose comme dé foui à la tchéthue. J'n'ai janmais veu ch'la s'faithe. Lé dictionnaithe nouos dit qu'eune douzaine ou pus d'hommes suivaient la tchéthue à brîsi dans chaque raie atout lus bêques, pour y bêtchi eune profondeu d'pus. V'la tchi m'fait penser qué ch'tait d'vant qu'la grand' tchéthue fîsse sén appathence. I' pathaît qué ch'tait pour la tchultuthe des pânnais tch'i' fallait foui ou touanner profondement. I' d'vait êt' întérêssant d'vaie eune douzaine dé bêques suivre eune tchéthue à brîsi! Ch'est du fort travas, et ch'est seux tch'il' 'taient altéthés et tch'i' fallait au mains eune joudgie dg'ieau d'vie pour les d'saltéther!

des pânnais Chein tchi m'întérêsse est qu'chutte profonde fouithie-là 'tait faite pour la tchultuthe des pânnais. Jé l's aiment hardi, les pânnais, mais quand j'tais en Jèrri l'êté passé j'n'en viyais pon souvent dans l'marchi. Un marchand m'dîsait tch'i' fallait attendre pour la preunmié g'lée pour tch'i' fûssent bouannes à dêfoui, mais quant à mé j'les trouvent bouannes en autcheun temps, et j'en mange souvent ichîn ches jours. Eune drôle dé chose est qu'j'êprouvis à en acater dans les marchièrs à St. Mâlo et St. Sèrvan l'êté passé et qu'pèrsonne né pathaîssait saver tch'est qué ch'tait qu'eune pânnais! J'eus à lus en montrer la description dans lé p'tit dictionnaithe Larousse pour les pèrsuader tch'i' y'avait telle chose!

D'après nouot' dictionnaithe Jèrriais, il ont 'té tchultivées en Jèrri dépis siex chents ans! Et au c'menchement du drein siècl'ye la récolte d'pânnais couvrait un dgiêxième dé la tèrre labouothabl'ye d'l'Île! I' faut penser qu'les vaîthîns s'entr'-aîdgeaient comme pus tard à la grand' tchéthue et qué ch'tait eune occâsion d'festîn, car lé Sieur Lé Maistre nouos dît tch'i' chantonnaient, en s'mant: "Belles et bouannes, belles et bouannes et sans filots; grosses et longues et pas fourtchies; belles et bouannes, belles et bouannes et sans filots!" Appathemment, la récolte 'tait împortante pour la nouôrrituthe des bêtes à saie et des bestchieaux, ouaithe qué les couochons, pathaît-i', aimaient mus les chours. I' l's engraissaient quand-mème dans siex s'maines sus des pânnais, et des boeufs dans trais mais! Et l'beurre des vaques tch'en mangeaient 'tait d'eune qualité supérieure.

chours En pâlant d'chours, v'la tch'i' m'fait penser qu'nou n'en vait pon fort des cheins tch'ont dgiex pids d'hauts en Jèrri à ch't heu, mais y'en avait tout pliein quand j'tais mousse, et nou chantait souvent: "J'ai pèrdu ma femme en pliantant des chours, vèrse dans man vèrre!" Et j'm'èrsouveins tch'i' y'avait tréjous eune racachie d'bâtons d'trous d'chours raides et vèrnis, atout eune ronde tête en argent tch'avait l'êtchusson d'Jèrri, auve ses trais lions, gravé d'ssus, dans un pot à l'entrée d'la boutique à p'tun au Sieur Belford dans La Rue du Marchi - appelée "Halkett Place" à ch't heu. I' m'sembl'ye qué ch'tait à l'entrée d'chutte boutique-là qué l'estatue d'un soudard à cotillons 'tait mâtée à faithe la beinv'nue à tout l'monde. Oulle est dans l'musée d'La Société Jersiaise à ch't heu. Les visiteurs tchi v'naient en Jèrri en êté dans chu temps-là lus en r'allaient tréjous atout iun d'ches bâtons d'trous d'chours-là. Jé n'sai pon si nou peut en acater aujourd'aniet.

Eune chose est bein seûthe. L'histouaithe dé Jèrri, et la vie et les vielles couôteunmes et crianches des Jèrriais du temps jadis n'îthont janmais dans l's oubliettes. Grâce à L'Académicien Fraînque Lé Maistre i' sont r'cordées pour touos temps dans san fanmeux dictionnaithe Jèrriais!

George d'La Forge

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises