V'la tchi m'fis grand pliaîsi dé trouver du Jèrriais dans l'supplément dé la gâzette du sé lé dèrnié jour dé l'an parmi bein d'l'histouaîthe dé l'Ile, et lé p'tit portraît par l'artiste Edmund Bliampi était bein à propos.
V'là tchi m'faîsait mal au tchoeu dé vaie not' vielle langue dispathaitre y'a tchiques années, et sans doute à d'autres anciens comme mé à tchi qu'not' preunmiéthe patholle avait 'té en Jèrriais.
Mes pathents n'pâlaient janmais aut' chose à la maîson; dé même i' n'y'avait pas qu'faithe d'aver des leçons pour l'apprendre, ch'tait assez dé l'ouï à long jour.
Jé m'rapelle comment qué je jouais ès cartes auvec man grand-péthe John Pallot et eune grand'tante dévant janmais aller à l'école, et ch'tait tout en Jèrriais.
Quand j'allais siez m'n autre grand péthe i' n'y'avait janmais un mot d'Angliais n'tout, et j'apprîns les noms dé la difféthente volaille qui y'avait partout les bels, picots, pithots, canards. paëns etc.
Les gammes qué jé jouaîmes avaient des noms Jèrriais étout, comme saute-mouton, cou-cou ou cache-muche comme d'autres l'applaient, et à trique etc.
J'aime acouo ouï les noms dé clios en Jèrriais qué j'entendais quand j'tais mousse; Les Longs Camps, Lé Clios d'la Ville, Lé Clios Nicolle, et L'Clios d'la Cache, en 'taient tchiqu'uns. J'allais ès v'licots et ès bênis auvec ma méthe duthant les mais qu'avaient un 'R' dans lus nom, et à la chèrvette et ès manchots et pus tard au lanchon auvec un faûcillon.
D'apprendre lé Jèrriais comme j'l'apprins n'tait pas enn'yant ni difficile, car ch'tait tout partie dé la vie dé chaque jour et j'ai tréjous 'té fiéthe dé pouver l'pâler; ch'est not' langue natale auprès tout!
Viyiz étout: