Les Pages Jèrriaises

 

Lé Sèrmon sus La Montangne

St. Matchi, Chap. IV, du vèrset 23, et Chap. V, VI et VII

 

Et Jésû allait par toute la Galilée, pouor ensîngni dans lus synnagogues et préchi l'évangile du rouoyaume, et r'dgéthissant touos les maux et toutes les maladies du peupl'ye.

Et sa r'nommée fut r'connue par toute la Syrie; et i' li'am'nîdrent touos les cheins tch'étaient malades et afflyigis dé difféthents maux et d'douleurs, les cheins tch'étaient possédés, les leunatiques et les paralytiques, et i' les r'dgéthissait.

Et un grand fliotchet d'gens l'siéthaient d'la Galilée, d'la Décapole, dé Jérusalem, d'la Judée et d'au delà du Jourdain.

Et viyant tout chu peupl'ye-là, Jésû montit sus eune montangne; i' s'assiévit et ses discipl'yes s'appraichîdrent d'li;

Et il ouvrit Sa bouoche pouor les ensîngni et dit: Beinheûtheurs les pauvres d'esprit, car lé rouoyaume des cieux est à ieux.

Beinheûtheurs les cheins tchi plieuthent, car i' s'sont consolés.

Beinheûtheurs les doux d'natuthe, car i' possèd'dont la tèrre.

Beinheûtheurs les cheins tch'ont faim et sé d'la justice, car i' s'sont rassasiés.

Beinheûtheurs les cheins tch'ont pitchi des autres, car nou-s-étha étout pitchi d'ieux.

Beinheûtheurs les cheins tch'ont l'tchoeu pur, car i' vèrront l'Bouôn Dgieu.

Beinheûtheurs les cheins tchi chèrchent la paix, car i' s'sont appelés l's éfants du Bouôn Dgieu.

Beinheûtheurs les cheins tchi s'sont pèrsétchutés pouor la justice, car lé rouoyaume des cieux est à ieux.

Beinheûtheurs ou s'sez quand l's hommes vouos dênîngréthont, et vouos pèrsétchut'tont, et tch'i' dithont faussement toute sorte d'ma contre vous à cause dé mé.

Séyiz-en raide contents, et réjouiss-'ous; car eune grand' rêcompense vouos attend dans les cieux. Car ch'est d'même tch'il' ont pèrsétchuté les prophètes tch'ont 'té d'vant vous.

Ous étes lé sé d'la tèrre. Mais si l'sé pèrd san r'lais, atout tch'est qu' nou l'sal'la ? I' n'vaut pus tch'à êt' fliantchi hors, et à êt' pilvâtchi par les hommes.

Ous êtes la leunmiéthe du monde; eune ville pliaichie sus eune montangne né saithait êt' muchie;

Et nou n'alleunme pon eune chandelle pouor la mett' souos un bouossé, mais nou la met sus un changlyi, à seule fin qu'oulle êcliaithe touos les cheins d'la maiethon.

Qué vouot' leunmiéthe èrlise dévant l's hommes, à seule fin tch'i' vaient vouos bouonnes oeuvres, et tch'i' glorifyient vouot' Péthe tch'est dans les cieux.

N'allez pon penser qué j'sis v'nu dêtruithe la louai ou les prophètes; jé n'sis pon v'nu pouor les dêtruithe, mais pouor les accomplyi.

Car jé vouos dis, dévrai, qué l'ciel et la tèrre né pâss'sont pon d'vant qu' tout ch' tch'est dans la louai n'sait accomplyi à fin' et à fait jusqu'à un fifèrlan et au dèrnyi point.

Lé chein don tchi viol'la iun des maindres dé ches c'mandements-chîn, et tch'apprendra ès hommes à les violer, es'sa r'gardé comme étant l'drein dans l'rouoyaume des cieux; mais lé chein tchi voudra faithe et l's ensîngni, es'sa grand dans l'rouoyaume des cieux.

Car jé vouos dis qué si vouot' justice n'est pon pus abondante qué la cheinne des scribes et des pharisiens ou n'entréthez dgéthe dans l'rouoyaume des cieux.

Ous avez apprîns tch'il a 'té dit ès anciens; Ou n'tueûthez pon; et tout homme tchi tueûtha méthit'ta d'êt' condamné parlé jugement.

Mais mé j'vouos dis qué tout homme tchi s'mettra en guédon contre san fréthe, méthit'ta d'êt' condamné par lé jugement; et qué l'chein tchi ditha à san fréthe, Raca, méthit'ta d'êt' condamné par lé conseil. Et l'chein tchi lî ditha: Ous étes fo, méthit'ta d'êt' condamné au feu d'l'enfé.

Si, don, quand ou présentez ch' qu'ous avez à offri à l'autel, ou vouos r'souv'nez qu' vouot' fréthe a tchiquechose contre vous;

Laîssiz vouot' don là d'vant l'autel, et allez vouos r'concilier preunmiéthement auve vouot' fréthe; et pis ou r'veindrez offri vouot' don.

Accord'-ous au pus tôt auve vouot' advèrsaithe tandi qu'ous êtes acouothe en c'mîn auve li, dé peux qu' vouot' advèrsaithe né vouos traduîthe dévant l'juge, et qué l'juge né vouos traduîthe dévant l'officyi d'justice, et qu'ou n'séyiz mîns en prison.

J'vouos dis, dévrai, ou n'sortithez pon d'ilà qu'ou n'ayiz payi jusqu'à la dreine fréluque.

Ous avez apprîns tch'il a 'té dit ès anciens: Ou n'commettrez pon d'adultéthe.

Mais mé j'vouos dis, qué tout homme tch'étha r'gardé eune femme auve un mauvais d'si pouor lyi' a dêjà fait l'adultéthe dans san tchoeu.

Il a 'té dit étout: Tout homme tchi veurt tchitter sa femme, tch'i' lî baille un êcrit par létchel i' dêcliathe tch'i' la dêmathyie.

Et mé j'vouos dis qué tout homme tch'étha tchitté sa femme, si ch' n'est à cause d'adultéthe, la fait dév'nîn femme adultéthe; et tout homme tchi mathyie la cheinne qué s'n homme étha tchitté, fait un adultéthe.

Ous avez apprîns étout tch'il a 'té dit ès anciens: Ou n'prendrez pon faux sèrment; mais ou vouos atchitt'tez au Seigneu des sèrments qu'ous éthez prîns.

Et mé j'vouos dis dé n'juther d'autcheune manniéthe, ni par lé ciel, pa'ce qué ch'est l'trône du Bouôn Dgieu;

Ni par la tèrre, pa'ce qu'ou sèrt dé scabelle à ses pids; ni par Jérusalem pa'ce qué ch'est la ville du grand Rouai.

Ou n'juth'thez pon ni n'tout par vouot' tète, pa'ce qu'ou n'pouvez dgéthe en faithe un seul g'veu blianc ou nièr.

Mais content'-ous dé dithe: Véthe, véthe; ou, Nan, nan; car chein tchi va au d'là veint du malîn.

Ous avez apprîns tch'il a 'té dit. Un' yi pouor un' yi, et eune dent pouor eune dent.

Et mé j'vouos dis dé n'faithe pon tête au ma qu' nou veurt vouos faithe; mais si tchitch'un vouos a cliamûthé sus la joue drouaite, offrez-li l'aut' étout.

Et si tchitch'un veurt pliaidgi contre vous pouor vouos haler vouot' câthaque, bailliz-li étout vouot' manté.

Et si tchitch'un veurt vouos forchi à aller mille pas auve li, allez-y étout deux mille autres.

Donnez au chein tchi d'mande, et n'cachiz pon l'chein tchi veurt emprunter d'vous.

Ous avez apprîns tch'il a 'té dit: Ous aim'thez vouot' préchain, et ou haïthez vouot' ennemîn.

Mais mé j'vouos dis: Aimez vouos ennemîns, faites du bein ès cheins tchi vouos haïssent, et priez pouor les cheins tchi vouos pèrsétchutent et tchi vouos calomnyient;

A seule fîn qu'ou séyiz l's êfants d'vouot' Péthe tch'est dans les cieux, tchi fait l'ver san solé sus les bouons et sus les mêchants, et fait pliôre sus les justes et sus l's înjustes.

Car s'ou n'aimez qué les cheins tchi vouos aiment, tchi rêcompense en éth'-ous ? Les collecteurs dé taxe étout né font-i' pon la même chose ?

Et si ch'est qu'ou n'saluez qu' vouos fréthes, tch'est qu'ou faites dé pus qué l's autres ? Les païens né font-i' pon la même chose ?

Séyiz don, vous étout, parfaits comme vouot' péthe tch'est ès cieux est parfait.

Gard'-ous bein dé n'faithe pon vouos bouonnes oeuvres dévant l's hommes pouor en être bein veus; autrément ou n'en r'chévthez pon la rêcompense dé vouot' péthe tch'est dans les cieux.

Quand, don, ou f'thez vouot' charité, n'faites pon sonner la trompette dévant vous, comme lé font l's hypocrites dans les synnagogues et dans les rues, pouor êt' honorés des hommes. J'vouos dis, dévrai, tch'il' ont r'chu lus rêcompense.

Mais quand ou f'thez vouot' charité, qué vouot' main gauche né sache dgéthe chein qu' vouot' main drouaite a fait;

À seule fîn qu' vouot' charité sait en ségret: et vouot' péthe tchi vait eh' tchi s'pâsse en cachette, vouos en rêcompens'sa.

Et d'même quand ou priez, né r'sembliez pon ès hypocrites, tchi lus pliaîsent à prier dé d'but dans les synnagogues et ès carres des rues pouor êt' veus des hommes. J'vouos dis, dévrai, tch'il' ont r'chu lus récompense.

Mais vous, quand ou voudrez prier, entrez dans vouot' cabinnet et, ayant freunmé l'us, priez vouot' Péthe en cache-muche; et vouot' Péthe tchi vait ch' tchi s'fait en cache-muche, vouos en rendra la récompense.

Né vouos pliaîthiz pas à faîthe dé longues priéthes, comme les païens, tchi s'înmaginnent qu'à forche d'patholes i' s'sont êcoutés.

Né vouos laissiz don pas lus r'semblier; pa'ce qué vouot' Péthe sait dé tch'est qu'ous avez bésoin d'vant qu'ou né li'ayiz d'mandé.

Né v'chîn don comme tchi qu'ou priethez: ''Notre Père " tch'es dans les cieux, qu'tan nom sait saint: Qué tan règne veinge; Qué ta volanté sait faite sus la tèrre comme au ciel.

Donne-nous aniet nouot' pain dé touos les jours.

Et pardonne-nous nouos péchés, comm-é j'pardonnons ès cheins tchi nouos ont offensés.

Et né nouos laîsse pon tchaie dans la tentâtion; maîs d'livre-nous du ma; car lé règne t'appartcheint, et l'pouver et la glouaithe, à tout janmaîs. Âmen.

Car s'ou pardonnez ès hommes lus mêfaits contre vous, vouot' péthe céleste vouos pardonn'na étout les vouôtres.

Maîs s'ou n'pardonnez pon ès hommes lus mêfaits contre vous, vouot' péthe né vouos pardonn'na pon ni n'tout vouos péchés.

Et quand ou jeûnnez, né séyiz pon triste comme les hypocrites; car i' s'font des faches toutes dêfidguthées à seule fîn qué l's hommes sachent tch'i' jeûnnent. J'vouos dis, dévrai, tch'il' ont r'chu lus rêcompense.

Mais vous, quand ou jeûnnez, parfunmez vouot' tête, et lavez vouot' fache.

A seule fin dé n'faithe pon craithe ès hommes qu'ou jeûnnez, mais à vouot' Péthe tch'est là comme en ségret; et vouot' Péthe tchi vait chein tchi s'pâsse en ségret, vouos en rêcompens'sa.

Né vouos aguenez pon dé trésors sus la tèrre, à roui et à mangi ès vèrs, et où'est qu' les lârrons les d'sentèrrent et les volent.

Maîs ramâss'-ous des trésors au ciel, où'est tch'i' n'y'a ni roui ni vèrs à les mangi, ni lârrons à les d'sentèrrer et les voler.

Car là où'est tch'est vouot' trésor, ch'est là qu' vouot' tchoeu s'sa étout.

Vouot' yi est l'crâsset d'vouot' corps: Si vouot' yi est sain, tout vouot' corps es'sa êcliaithi:

Maîs si vouot' yi est mauvais, vouot' corps es'sa tout à tâtons. Si don la leunmiéthe tch'est en vous n'est qu' ténèbres, tchi grand's ténèbres!

Nul homme né peut sèrvi deux maitres; car, dé deux choses ieune, i' haïtha l'un et aim'tha l'aut'; ou bein i' prendra à iun et né f'tha autchun cas d'l'aut'. Ou n'pouvez pon sèrvi l'Bouôn Dgieu et les richesses.

Ch'est en tchi jé vouos dis: Né vouos gênez pon iou trouver à mangi et béthe pouor vivre, ni d'où'est qu'ous éthez des hardes à vouos couvri l'corps. La vie n'est-alle pon pus qu' la nouôrrituthe, et l'corps pus qu'les hardes?

R'gardez don l's ouaîthieaux du ciel: i' n'sèment pon, ni n'ont pon d'avoût, et i' n'adgènent rein dans des grainièrs; mais vouot' Péthe céleste les nouôrrit; n'êtes-ous pon hardi mus qu'ieux ?

Et où'est tch'est l'chein d'entre vous tchi piêsse en l'voulant ajouôter à sa haûteu la londgeu du coute ?

Pouor tch'est-che étout qu'ou vouos gênez des hardes? R'gardez don comme tchi qu' les lis des prés craîssent; i' n'travâlent pon, i' n'filent pon:

Et pouortant jé vouos asseûthe qué même Salomon dans toute sa glouaithe né fut janmais attînté comme autchun d'ieux.

Si don l'Bouôn Dgieu a l'soin d'graie comme chenn'na eune pliante des clios, tch'est aniet en essence, et tchi d'main s'sa fliantchie au fou, combein pus étha-t-i' l'soin d'vouos habilyi, ô hommes dé p'tite fouai!

Né vouos gênez don pon, en dîthant: Tch'est qué j'mang'geons, ou tch'est qué j'béthons, ou comme est qué j'nouos graiethons ?

Comme les païens font, tchi chèrchent toutes ches choses-là: car vouot' Péthe sait qu'ous en avez bésoin.

Chèrchiz don preunmiéthement lé rouoyaume du Bouôn Dgieu et sa justice, et toutes ches choses-là vouos s'sont données par-dessus.

Né séyiz don pon génés pouor lé lend'main; car lé lend'main étha soin d'li-même: à châque jeu suffit sa peine.

Né jugiz pon, à seule fin qu'ou n'séyiz pon jugis.

Car ou s'sez jugis comme ous éthez jugi l's aut's; et nou f'tha sèrvi la même mésuthe pouor vous atout tchi qu'ous éthez m'suthé l's aut's.

Pouor tch'est qu'ou viyiz un brîn d'étrain dans l'yi d'vouot' fréthe, vous tchi n'viyiz pon eune poutre dans vouot' yi ?

Ou comme est qu'ou dites à vouot' fréthe; Laîssiz-mé haler l'brin d'êtrain dé d'dans vouot' yi, vous tch'avez eune poutre dans l'vouôtre ?

Hypocrite, halez preunmiéthement la poutre dé d'dans vouot' yi, et pis ou vèrrez comme tchi haler l'brîn d'êtrain du chein d'vouot' fréthe.

Gard'-ous bein dé donner les choses saintes ès tchians, et n'fliantchiz pon vouos pèrles ès quétots, dé peux tch'i' n'les pilvâquent, et qué s'èrtouônnant sus vous, i' n'vouos égdachent.

D'mandez, et nou vouos donn'na; chèrchiz, et ou trouv'thez; tapez à l'us et nou vouos l'ouvrétha. Car tout homme tchi d'mande, èrchait: et tchi chèrche, trouve; et nou-s-ouvrétha au chein tchi tape à l'us.

Et y'a-t-i' un homme d'entre vous tchi donne eune pièrre à san fis quand i' li d'mande du pain ?

Ou s'i' li d'mande un paîsson, lî donn'na-t-i' un sèrpent ?

Si don, mêchants comme ous êtes, ou savez donner d'bouonnes choses à vouos êfants; à combein pus forte raison vouot' Péthe tch'est dans les cieux donn'na-t-i' les vrais beins ès cheins tchi l's'î d'mandent ?

Faites don ès hommes tout ch' qu'ou voulez tch'i' vouos faichent; car ch'est là la louai et les prophètes.

Entrez par l'us êtrait; car l'us d'la pèrdition a d'la laîze, et lé c'mîn tch'y mène est grand, et y'en a hardi tchi y'entrent.

Qué l'us d'la vie est p'tit! et qu' lé c'mîn tch'y mène est êtrait! et qué l'nombre des cheins tchi l'trouvent est p'tit!

Gard'-ous des faux prophètes, tchi veinnent à vous couvèrts dé pieaux d'brébis, et tchi au d'dans sont des loups d'vouothants.

Ou les connaîtrez par lus frits. Peut-n'on tchilyi du vèrjus sus d's êpîngnes, ou des figues sus des tcheurdrons ?

Aînchîn toute greffe tch'est bouonne porte d'bouons frits, et toute greffe tch'est mauvaise porte d'mauvais frits.

Eune bouonne greffe né saithait porter d'mauvais frits, et eune mauvaise greffe né saithait en porter d'bouons.

Toute greffe tchi n'porte d'bouôn frit s'sa abattue et d'bitée, et fliantchie au feu.

Ou les r'connaitrez don par lus frits.

Les cheins tchi m'dîthent: Seigneur, Seigneur, n'entréthont pon tous dans l'rouoyaume des cieux; mais ch'tî-là seulement y'entrétha tchi fait la volanté d'man péthe tch'est dans les cieux.

Y'en a bein des pièches tchi m'dithont chu jour-là: Seigneur, Seigneur, n'avons-je pas prophétisé en tan nom ? N'avons-je pas cachi les démons en tan nom ? Et n'avons-je pas fait bein des mithacl'yes en tan nom ?

Et là j'lus dithai franchement: Jé n'vouos ai janmais connus; hors dé ma vaie, vous tchi faites des oeuvres dé mauvaîtchi.

Tout homme don tchi ouait ches patholes-chîn qué j'dis, et les met en pratique, es'sa compathé à un homme dé bouôn sens, tch'a bâti sa maiethon sus l'rotchi;

Et quand les plyies vîndrent, et les ravinnes dg'ieau, et qu' les vents soûfflyidrent et s'abattidrent sus chutte maiethon-là, ou n'tchit pon, pa'ce qu'oulle 'tait fondée sus la pièrre.

Mais tout homme tchi ouait ches patholes-chîn qué j'dis, et n'les met pon en pratique, èrsembliétha à un homme sans bouôn sens, tch'a bâti sa maiethon sus l'sablion;

Et quand les plyies vîndrent, et les ravinnes dg'ieau, et qu' les vents soûfflyîdrent et s'abattîdrent sus chutte maiethon-là, ou tchit et s'êcrouôlit, et la ruinne en fut grande.

Et Jésû ayant finni touos ches discours, les gens fûdrent émèrvilyis dé chein tchi v'nait d'lus dithe.

Car i' l's ensîngnait comme y'étant autorisé, et pas comme les scribes, ni comme les pharisiens.

 

 

Viyiz étout:

 

 

Les Pages Jèrriaises