Les Pages Jèrriaises

La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, Chapitre 18

Vèrsets 1-7

À chu temps-là les discipl'yes vîndrent à Jésû et d'mandîdrent, "Tchi qu'est l'pus grand au rouoyaume des cieux?"

Il app'lit un mousse qu'il assiévit parmi ieux, et dit, "Véthe j'vos l'dis, sénon qu'ou vos amendêtes et veingent coumme des mousses, ou n'entréthez janmais au rouoyaume des cieux. L'chein tchi veint humbl'ye coumme chu mousse-chîn est l'pus grand au rouoyaume des cieux. L'chein tch'atchil'ye un 'té mousse en man nom m'atchil'ye, mé. Si autchun d'vous graie eune annicroche dans lé c'mîn l'avant à iun d'ches p'tits-chîn tchi craient en mé, ché s'sait mus pouor vous s'nou-s'amathait eune grande meule dé preinseu l'tou d'vot' co et qu'ou fûsse n'yé dans l'avanteu d'la mé. Malheu au monde par cause d'annicroches! Y'étha d'la trébuqu'thie, mais malheu au chein tchi graie l'annicroche!"

 

Vèrsets 1-10

À chutte même heuthe-là les discipl'yes lus appréchîdrent dé Jésû et lî dîdrent, "Tchi qu'est l'pus grand dans l'rouoyaume des cieux?"

Jésû, quand il eût app'lé un p'tit êfant, l'mînt au mitan dg'ieux, et lus dit, "J'vos dis, et ch'est la véthité, qu's'ou n'vos convèrtissiz pon, et s'ou n'dév'nez coumme des p'tits êfants, ou n'entréthez pon dans l'rouoyaume des cieux. Tout houmme don tchi s'heunmiliétha et sé f'tha p'tit coumme ch't êfant, ch'tî-là s'sa l'pus grand dans l'rouoyaume des cieux. Et tout houmme tchi r'chait en man nom un êfant coumme ch'tî-chîn, ch'est mé-même qu'i' r'chait. Si tchitchun fait trébutchi iun d'ches p'tits-chîn tchi craient en mé, i' vaudrait mus qu'nou lî pendîsse au co ieune des meules qu'un âne touônne, et qu'nou l'fliantchîsse au fond d'la mé. Malheu au monde à cause d'la trébuqu'thie, car il est d'mêtchi qu'il aveinge des trébuqu'thies; mais malheu à l'houmme par tchi la trébuqu'thie aveint. Si vot' main ou vot' pid vos fait trébutchi, copez-les et fliantchiz-les hors d'vot' vaie; i' vaut bein mus pour vous, quand ous entréthez dans la vie d'aver raîque un pid et eune main, qué d'en aver deux et d'êt' fliantchi dans l'feu êtèrnel. Et si vot' yi vos fait trébutchi, êrachiz-lé et fliantchiz-lé hors dé vot' vaie; i' vaut bein mus pouor vous, quand ous entréthez dans la vie, d'aver raîque un yi, qu'd'en aver deux et d'êt' fliantchi dans l'feu d'l'enfé. Gard'-ous bein d'mêprîsi autchun d'ches p'tits-chîn: j'vos dêcliathe qué dans l'ciel lus anges vaient sans cêssela fache dé man Péthe tch'est dans les cieux. Ch'est en tchi l'Fis d'l'houmme est v'nu saûver l'chein tch'est pèrdu."

 

aller qu'si la cheinne tchi s'est êdgéthée

Vèrsets 11-14

Ch'est en tchi l'Fis d'l'houmme est v'nu saûver l'chein tch'est pèrdu. Si un houmme a chent brébis, et qu'eune seule veinge à s'êdgéther, tch'est qu'ou criyiz qu'i' faiche là-d'ssus? N'lâque-t-i' pon les nénante-neuf aut's sus les montangnes pouor aller qu'si la cheinne tchi s'est êdgéthée? Et s'i' s'adonne qu'i' l'èrtrouve, véthe j'vos l'dis qu'ou lî donne pus d'jouaie qu'les nénante-neu tchi n'sé sont pon êdgéthées.

D'même vot' Péthe tch'est dans les cieux n'veurt pon qu'un seul d'ches p'tits-chîn sait pèrdu.

 

Vèrsets 11-14

Tch'est qu'ous en criyiz? Si tchitchun a eune chentaine dé brébis et n'en v'là ieune tchi s'abanonne, n's'en va-t-i' pon en laîssi les nénante-neu d'restant sus l'côti à seule f'în d's'arrouter à l'èrchèrche d'la cheinne tch'est à banon? J'vos dis qu'véthe, et si par chance i' la trouve il en s'sa pus rêjoui pouor chette-là qu'pouor les nénante-neu tchi n'lus abanonnîdrent pon. Ou comprendrez don qu'vot' Péthe ès cieux n'voudrait janmais qu'iun d'ches p'tits-chîn sait pèrdu.

 

 

Vèrsets 15-17

Si tan fréthe té fait mêché, va li'explyitchi la faute quandi qu'ous êtes à vot' tout seu touos les deux. S'i' t'êcoute, tu r'as tan fréthe. Mais s'i' n't'êcoute pon, amène acanté té acouo ieune ou deux pèrsonnes à seule fîn qu'châque pathole sait confirmée par deux-trais têmouains. S'i' n'les êcoute pon nitout, raconte-lé à l'assembliée; et s'i' n'êcoute pon l'assembliée, traite-lé d'païen et d'tcheûteux d'taxe.
 

 

Vèrsets 15-17

Si tan fréthe t'a offensé, va lî ramembrer sa faute dans l'partitchulyi, entré té et li; s'i' t'êcoute, tu'éthai gângni tan fréthe. mais s'i' n't'êcoute pon, prends acouo acanté té ieune ou deux pèrsonnes à seule fîn qu'tout sait confirmé par l'autorité d'deux-trais têmouains. S'i' n'les êcoute pon nitout, di-lé à l'églyise; et s'i' n'êcoute pon même l'églyise, qu'i' sait à t'n êgard coumme un païen et un tcheûteux d'taxe.


 

Vèrsets 18-20

Véthe j'vos l'dis, tout chein qu'ous amath'thez sus la tèrre s'sa amathé au ciel, et tout chein qu'ou lâq'thez sus la tèrre s'sa lâtchi au ciel. Acouo j'vos l'dis, véthe, si deux d'vous sont d'avis sus autcheune chose qu'ou d'mandez sus la tèrre, v'là tchi s'sa fait pouor vous par man Péthe au ciel. Ch'est en tchi, où'est qu'i' y'a deux-trais d'assembliés en man nom, J'y s'sai acanté ieux.

 

Vèrsets 18-20

J'vos dis, et ch'est la véthité, tout chein qu'ou r'liéthez sus la tèrre, s'sa r'lié étout dans l'ciel; et tout chein qu'ou dêliéthez sus la tèrre, s'sa étout dêlié dans l'ciel. J'vos dis acouo qu'si deux d'entré vous lus unnissent ensembl'ye sus la tèrre, toute chose qué ch'sait qu'i' d'mandent, ou lus s'sa accordée par man Péthe tch'est dans les cieux. Car en tout lieu où'est qu'deux ou trais pèrsonne lus trouv'thont assembliées en man nom, jé m'trouve au mitan dg'ieux.

 

 

Vèrsets 21-35


Épis Pièrre vînt lî dithe, "Seigneu, si man fréthe mé fait mêché, combein d'fais qué j'éthai à l'pardonner? Jusqu'à sept fais?

Jésû lî dit, "Au run d'sept fais, j'té dis jusqu'à septante-sept fais. Assa l'rouoyaume du ciel èrsembl'ye à un rouai tchi voulit settler auve ses escliaves. Quand i' s'en d'mentit d'la settléthie, i' fit v'nîn iun tchi lî d'vait dgiêx mille poutchies d'or, et viyant qu'i' n'put pon l'èrpayi, san maît' quémandit qu'i' fûsse vendu, lî acanté sa femme et ses mousses et tout san bein ès seule fîn d'lî r'payi. Épis l'escliave s'agenouoillit l'avant à li et dit, 'Maît', bâle-mé eune pause et j't'èrpaiethai tout!' Et l'maît' dé ch't escliave-là eut pitchi d'li, lé lâtchit et lî pardonnit la dette. Mais chu même escliave-là s'en fut achîtrer un aut' esclive du maît' tchi lî d'vait chent pièches dé sou, et lî gaffit la gorge et lî dit, 'Paie-mé chein qu'tu m'dai!' Ch't aut' escliave, li, s'agenouoillit et priyit, 'Bâle-mé eune pause et j't'èrpaiethai!' Mais i' r'fusit et s'en fut et l'fit emprisonner entréchîn qu'i' r'payîsse la dette. Quand l's aut' escliaves vîdrent chein tchi s'adonnit, i' fûdrent bein attristrés et lus en fûdrent rapporter à lus maît' chein tchi s'tait adonné. Épis l'maît' envyit lé qu'si et dit, 'Maûfait escliave! J't'avais libéthé dé toute ta dette à la siette dé ta priéthe. Ch'n'est-i' pon qu'tu'éthais deu aver pitchi d'l'aut' escliave, dé même qué j'eus pitchi d'té?' Et san maît' 'tait divèrsément f'lé et l'confyit pouor êt' tortuthé jusqu'à ch'qu'i' r'payîsse toute sa dette. Et man Péthe au ciel en f'tha d'même auve vous s'ou n'pardonnez pon, châtchun d'vous d'tout d'vot' tchoeu, vot' fréthe."

 

 

Vèrsets 21-35

Là-d'ssus Pièrre s'appréchit et lî dit, "Seigneu, combein d'fais qué j'pardonn'nai-t-i' à man fréthe quand i' m'étha offensé? Ché s'sa-t-i' jusqu'à sept fais?"

Jésû lî rêponnit, "Jé n'té dis pon jusqu'à sept fais, mais jusqu'à septante fais sept fais. V'là pouortchi qu'lé rouoyaume des cieux est compathé à un rouai tchi voulit faithe rendre compte à ses sèrveurs; et quand il eut c'menchi à l'faithe, nou li'en présentit iun tchi d'vait dgiêx mille talents. Mais coumme i' n'avait pas l'mouoyen dé l's'î rendre, san maît' quémandit qu'nou l'vendîsse, li, sa femme et ses êfants, et tout chen qu'il avait, pouor satisfaithe à chutte dette-là. Chu sèrveux-là, quand i' s'tait pitchi bas à ses pids, l'suppliyit et lî dit, 'Seigneu, ai un mio d'pâcienche et j'té rendrai tout.' Là-d'ssus l'maît' dé chu sèrveux-là fut touchi d'compâssion, l'lâtchit aller et lî r'mînt sa dette. Mais chu sèrveux-là n'eut dgéthe sorti qu'i' trouvit iun d'ses compangnons tchi lî d'vait chent dénièrs, et i' l'prînt par la gorge quâsîment à l'êtranglyi et lî dit, 'Rends-mé chein qu'tu m'dai!' Et san compangnon, quand i' s'tait pitchi bas à ses pids, l'suppliyit et lî dit, 'Ai un mio d'pâcienche et j'té l'rendrai!' Mais i' n'voulit pon l'êcouter et i' s'en fut et l'fit fliantchi en prison pouor l'y garder entrétant qu'i' lI rendîsse chein qu'i' lî d'vait. L's aut' sèrveurs, ses compangnons, quand i' vîdrent chein tchi s'pâssait, lus en fûdrent hardi mârris faithe assaver à lus maît' tout chein tchi s'tait pâssé. Là-d'ssus san maît', quand il eut envyé lé qu'si, lî dit, 'Mauvais sèrveux, j't'avais r'mîns tout chein qu'tu mé d'vais, par cause qué tu m'en avais prié; n't'ait-i' pon d'mêtchi qu'té étout, tu eûsse pitchi d'tan compangnon coumme j'avais ieu pitchi d'té?' Et san maît', bein mârri, l'mînt dans les mains des sèrgents entrétant qu'i' payîsse tout chein qu'i' lî d'vait. Ch'est d'même qué man Péthe tch'est dans l'ciel vos f'tha si châtchun d'vous n'pardonne du fond d'san tchoeu à san fréthe les offenses qu'il étha commîns contre li."

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises