La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 11
Vèrsets 1 à 6
Jésû, mais qu'il eûsse finni d'donner ses c'mandes à ses douze discipl'yes, s'en fut d'ilo pouor ensîngni et prêchi dans les villes là l'tou. Assa, Jean, mais qu'il eûsse ouï pâler dans la prison des faits ravissants dé Jésû l'Christ, env'yit deux d'ses discipl'yes lî dithe, "Es-tu l'chein tchi dait v'nîn ou j'soummes-t-i' pouor espéther un aut'?"
Jésû lus rêponnit, "Allez conter à Jean chein qu'ous avez ouï et chein qu'ous avez veu: l's aveugl'yes èrvaient, l's estropiés r'marchent, les lêpreurs sont r'dgéthis, les cheins tchi ouaient fèrme èrouaient fîn, les morts sont r'lévés, et la bouonne nouvelle est prêchie ès pouôrres gens. Heutheux est l'chein à tchi qué jé n's'sai ni croche ni hannicroche."
Vèrsets 7-19
Et coumme i' lus en allaient, Jésû s'êcantit d'pâler entouor Jean au monde, "Tch'est qu'ou voulêtes vaie en vos dêhalant dans lé d'sèrt? Un ros êcoué par la brise? Pouortchi qu'ou vos dêhalîtes? Vaie tchitch'un habilyi en finnes hardes? Ch'est en tchi les cheins tchi sont habilyis en finnes hardes démeuthent ès palais des rouais. Pouortchi qu'ou vos dêhalîtes? Vaie un prophète? Véthe jé vos l'dis, et pus qu'un prophète. Ch'est ch'tî-chîn entouor tchi qu'nou-s'êcrivit: "Êv'chîn j'env'yêthai man m'sagi pouor graie tan c'mîn l'avant à té." Véthe, j'vos l'dis: parmi les fis d'femme n'y'a pon ieu d'pus grand qu'Jean l'Bâptîseux, tout coumme lé pus p'tit au rouoyaume du ciel est pus grand qu'li. D'pis les jours dé Jean l'Bâptîseux entréchîn l'rouoyaume du ciel a 'té à tchaquenarder en v'nant, et les corsos lus tchaquenardent pouor y'entrer d'dans. Viy'-ous qu'les prophètes et la louai avaient d'la forche entréchîn qu'Jean vînt, li; et s'ou voulez l'atchilyi, ch'tait li Elie tch'est à v'nîn. Lé chein tch'a d's ouothelles, qu'i' ouait. Mais à tchi j'dithai-t-i' qu'chu monde-chîn r'sembl'ye? I' r'sembl'yent ès mousses tchi sont assis ès pallions et tchi lus crient l's iuns ès aut's, 'Jé jouînmes la fliûte pouor vous mais ou n'dansîtes pon. J'piaillînmes et ou n'plieuthîtes pon.' Car Jean vînt sans mangi ni baithe, et nou dit. "Il est endémonné!' L'Fis d'l'Houmme vînt à mangi et à baithe, et nou dit, "V'là un houmme tch'est un liquefrion et un pînteux, un anmîn ès tcheûteurs dé taxe et pécheurs!' Mais la sagesse est justifiée par ses êfants."
Vèrsets 20-22
Épis i' s'en d'mentit d'lichonner les villes dans tchi qu'il avait fait la pliûpart d'ses faits d'pouvé, par cause qu'i' n'lus 'taient pon r'penties, "Malheu à té, Chorazîn! Malheu à té, Béthsaïda! Ch'est en tchi si les faits d'pouvé tchi fûdrent faits en vous avaient 'té faits à Tythe et à Sidon, ieux i' s'taient r'penti y'a eune pause atout d'la taile dé pouque et des chendres. Mais j'vos dis qu'au jour d'la jug'gie v'là tch'îtha mus pouor Tythe et Sidon qu'pouor vous.
Vèrsets 20-24
Là-d'ssus i' s'êcantit d'faithe des r'proches ès villes dans lestchelles il avait fait bein des mithac'lyes, viyant qu'i' n'lus 'taient pon r'penties, "Malheu à té, Corozaïn, malheu à té, Bethsaïde! Viyant qu'si les mithacl'yes tch'ont 'té faits au mitan d'vous avaient 'té faits dans Tythe et dans Sidon, y'a longtemps qu'i' lus s'saient r'pentis dans d'la taile et d'la chendre. Né v'là pouortchi j'vos dêcliathe qué Tythe et Sidon s'sont traités mains rudement qu'vous au jour du jugement. Et té, Capharnaüm, t'êlèv'thas-tu tréjous jusqu'au ciel? Tu s'sa rabaîssi jusqu'au fond d'l'enfé! Viyant qu'si les mithacl'yes tch'ont 'té faits au mitan d'vous avaient 'té faits en Sodôme, i' s'sait acouo êtablyi au jour d'aniet. Né v'là pouortchi j'vos dêcliathe qu'au jour du jugement la contrée d'Sodôme s'sa traité mains rudement qu'vous.
Vèrset 23
Et té, Capernaüm, tchas té loûsée jusquès cieux, - tu ssas mînse pus bas qulenfer!
Vèrset 24
Mais j'vos dis qu'au jour d'la jug'gie v'là tch'îtha mus pouor l'pays d'Sodôme qué pouor té.
Vèrsets 25 à 30
Là-d'ssus Jésû s'êcantit à dithe, "J't'honothe, man Péthe, Seigneu du ciel et d'la tèrre, pouor aver ch'lé ches choses-chîn ès sages et l's aver dêch'lé ès sîmpl'yes et ès p'tits. Véthe, man Péthe, j't'en honothe, viyant qu'i' t'a pliu qué v'là tchi fûsse. Man Péthe m'a mîns toutes choses entré les mains, et fis d'âme né connaît l'Fis qué l'Péthe, coumme fis d'âme né connaît l'Péthe qué l'Fis, et l'chein à tchi qu'lé Fis étha voulu l'dêcliather. V'nez à mé, touos vous tch'enhannez et tch'êtes chèrgis, et j'vos souôlag'geai. Prannez sus vous man joug, et apprannez d'mé qué j'sis doux et humbl'ye dé tchoeu, et ou trouv'thez l'èrpos d'vos âmes, car man joug est doux, et ma chèrge est ligiéthe."
Viyiz étout:
- La Bibl'ye
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, Chapitre 1, vèrsets 1 à 17
- L'Êvangile sélon St.-Matchi: chapitre 1 versêts 18 à 25
- L'Êvangile sélon St.-Matchi: chapitre 1 vèrsets 18 à 23 - des vèrsions
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 2
- L'Êvangile sélon St.-Matchi: chapitre 2 versêts 1 à 11 - des vèrsions
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, Chapitre 2, vèrsets xii-xvi
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 3
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, chapitre 4
- Lé Sèrmon sus La Montangne
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 8
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: chapitre 8 vèrsets v-xiii
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 9
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 10
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 12
- La Pathabole du S'meux s'lon Matchi
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, Chapitre 13
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, Chapitre 14
- St. Matchi, Chapitre 16
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 17
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi - chapitre 19
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, Chapitre 20
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, Chapitre 21
- Lé mithacl'ye du fidgi s'lon Matchi
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, Chapitre 22
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 23
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 24
- La Parabole des dgiez Vièrges
- La Pathabole des talents
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, Chapitre 25, vèrsets 31-46
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 26
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 27
- La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 28