Les Pages Jèrriaises

La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi


Chapître 26, vèrsets 1-30



Et quand Jésû avait finni toutes ches patholes, i' dit ès discipl'yes:

"Ou savez qu'i' y'étha la Pâque en deux jours, et l'Fis d'l'houmme es'sa crucifié."

Épis les grands prêtres et l's êcrivains et les grôsses têtes lus assemblyîtent siez l'chef prêtre, tch'avait nom Caïaphas,

Et i' trâmîtent coumme tchi blioutchi Jésû en l'tritchant à seule fîn d'lé mett' à mort.

Mais i' dîtent: "Pas duthant les fêtes, car lé monde s'en va s'mârri."

Quand Jésû 'tait à Béthannie siez Simon l'lêpreux,

eune femme, tch'avait eune boêtée en albâtre d'onguent bein couôtageux, vînt à li et coumme i' 'tait assis à tabl'ye oulle onguennait sa tête.

Quand les discipl'yes èrmèrtchîtent chenna, i' fûtent mârris et dîtent: "Pouortchi chutte gaspill'lie?

J'éthêmes peu vendre ch't onguent pouor un tas d'sou à seule fîn d'les donner ès pauvres."

Mais Jésû comprînt et lus dit: "Pouortchi qu'ous embâtez chutte femme-chîn? Car ou m'a fait du bein.

Véthe, ous éthez tréjous des pauvres acanté vous, mais, mé, ou n'm'éthez pon tréjous.

En onguennant man corps d'même, ou m'a grée pouor m'n entèrrement.

Véthe, j'vos dis qu'à touos les bords dans l'monde tchi r'chèvent chutte bouonne nouvelle, nou s'en va pâler dé chein qu'chutte femme a fait."

Épis iun des douze, tch'avait nom Judâs Iscariot, allit ès grands prêtres et dit:

"Tch'est qu'ou m'donn'nez si j'vos l'donne?" Et il' atchiêscîtent pouor trente pièches d'argent.

Et d'pis chu temps-là, il espéthait eune chance pouor l'us vendre.

Quand vînt l'preunmié jour du pain sans l'vain, les disciply'es vîntent à Jésû et lî dîtent: "Où'est qu'i' faut t'prépather l'èrpas d'Pâque?"

Et i' lus dit: "Allez en ville siez un cèrtain houmme et dites-lî 'Man maît' dit, Né v'chîn l'heuthe, j'm'en vais garder Pâque siez vous acanté mes discipl'yes.'"

Et les discipl'yes fîtent coumme Jésû l'us avait dit, et i' griyîtent la Pâque.

Quand vînt l'sé, i' 'tait assis à tabl'ye acanté les douze discipl'yes;

et coumme i' mangeaient, i' dit: "Véthe, jé vos dis qu'iun d'vous s'en va m'vendre."

I' fûtent attristrés et lî dîtent, châtchun dg'ieux, "Ch'est-i' mé, don, Seigneu?"

Et i' lus rêponnit et dit, "Lé chein tch'a châré chu pliat auve mé, ch'est li tchi m'vendra.

Lé Fis d'l'houmme s'n îtha, dé même coumme ch'est êcrit, mais l'chein tchi l'vendra s'sa maûdit – ch'tî-chîn n'éthait dgéthe deu êt' né."

Et Judâs, l'chein tchi l'avait vendu, rêponnit et dit, "Ch'est-i' mé, Maît'?" I' lî dit, "Coumme tu l'as dit."

Et coumme i' mangeaient, Jésû prînt du pain, i' l'bénit et donnit des couêpîns ès discipl'yes et dit: "Prannez-en, chennechîn est man corps."

Et i' prînt un mogue et fit d's actions d'grâce et lus en donnit et dit:

"Prannez-en, touos vous, car ch'est d'man sang du testament, tch'a 'té donné ès gens pouor lé pardon d's offenses.

Mais j'vos dis qué d'pis achteu jé n'bév'thai pon d'chu frit d'la vîngne d'vant chu jour-là quand j'en bév'thai du nouvé acanté vous dans l'rouoyaume d'man Péthe."

I' chantîtent un cantique et lus en fûtent au Mont d's Olives.

 

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises