Les Pages Jèrriaises

La Bouonne Nouvelle s'lon Matchi: 10

Vèrsets 1 à 31

Là-d'ssus, Jésû, mais qu'il eûsse app'lé ses douze discipl'yes, lus donnit l'pouvé d'cachi les malîns esprits et d'èrdgéthi toutes les manniethes dé maux et d'maladies. Né v'chîn les noms des douze apôtres: preunmiéthement, Simon mênommé l'Rotchi et André san fréthe, Dgémîn fis Zébédé et Jean san fréthe, Ph'lippe et Bartélémîn, Thonmas et Matchi l'tcheûtchi d'taxe, Dgémîn fis Alphée, et Thadée, Simon l'Canannien et Judâ l'Kériotchien (tchi 'tait l'chein tchi l'trisonnit). Jésû env'yit chutte douzaine et lus donnit ches c'mandes-chîn, "N'allez pon siez les païens et n'entrez pon dans les villes des Samathitains, mais allez pus à co ès brébis êdgéthées du mênage d'Israël. Et à touos les bords iou qu'ous îthez, prêchiz et dites qu'lé rouoyaume des cieux est d'amain. Èrdgéthissez les malades, èrlévez les morts, nettissez les lêpreurs, cachiz les malîns esprits, bailliz pouor rein chein qu'ous avez r'chu pouor rein. N'vos m'ttez pon en peine d'aver d'l'or ou d'l'argent, ou autcheune aut' sorte dé sou dans vot' bourse, ou un bîssa pouor lé viage, ou d'eux câsaques, ou des saûlés, ou un bêton: ch'est en tchi l'houmme tchi travâle méthite d'êt' nouôrri. Quand ous entréthez dans tchique ville ou dans tchique village entchêt'-ous tchi qu'est dîngne d'vos louogi et d'meuthez siez li entré-chîn qu'ou vos en âgiz. Mais qu'ous ayiz entré dans la maîson, dites, 'Qu'la paix sait dans chutte maîson-chîn.' Si chutte maîson est dîngne, vot' paix veindra sus lyi, et s'ou n'est pon dîngne, vot' paix r'veindra sus vous. Si tchitch'un n'veurt pon vos atchilyi, ni êcouter vos patholes, êcouez-en l'ponsi d'vos pids quand ou partez d'chutte maîson ou d'chutte ville. Véthe, j'vos l'dis: à la jug'gie Sodôme et Gomôrre s'sont traités mains sévèthement qu'chutte ville-là. J'vos env'yie coumme des brébis au mitan des loups; séyiz don prudents coumme des sèrpents et sîmpl'yes coume des teurtéthelles. Mais mêfi'-ous d's hoummes, car i' vos f'thont compathaître dans lus assembliées et i' vos f'thont fouôter dans lus sŷnnagogues, et ou s'sez m'nés à cause dé mé l'avant ès gouvèrneurs et ès rouais pouor lus sèrvi d'têmouongnage et ès nâtions étout. Quand don nou vos livrétha entré lus mains, n'vos m'ttez pon en peine coumme ou lus pâl'lez ni d'chein qu'ou lus dithez, car chein qu'ou dév'thez lus dithe vos s'sa donné en l'heu, viyant qué ch'n'est pon vous tchi pâlez mais qu'ch'est l'esprit d'vot' Péthe tchi pâle en vous. Assa un fréthe livrétha san fréthe à la mort, et un péthe san fis; l's êfants lus souôlèv'thont contré lus péthes et lus méthes et les mettront à mort. Et ou s'sez haïs dé touos l's hoummes à cause dé man nom, mais l'chein tch'enduth'tha jusqu'aut but s'sa sauvé. Quand don i' vos pèrsétchut'tont dans eune ville, fiês'-ous à eune aut'. Véthe j'vos l'dis: ou n'éthez pon finni à ensîngni dans toutes les villes d'Israël d'vant qu'lé Fis d'l'Houmme veinge. Lé discipl'ye n'est pon au d'ssus d'san maît', ni l'escliave au d'ssus d'san seigneu; v'là tch'est assez pouor un discipl'ye d'êt' coumme san maît', et pouor l'escliave d'êt' coumme san seigneu. S'il' ont traité l'maît' d'la maîson dé Biélzéboul, combein pus qu'il' en trait'tont l'restant d'la maîsonnée? N'ayiz don pon d'peux dg'ieux, car i' n'y'a rein d'muchi tchi n'daive êt' dêmuchi, ni rein dé s'gret tchi n'daive êt' patruflié. Dites dans la lueu chein qué j'vos dis dans la nièrcheu, et prêchiz sus l'haut des maîsons chein tchi vos est soûfflié à l'ouothelle. N'ayiz pon d'peux des cheins tchi tuent l'corps mais tchi n'saithaient pon tuer l'âme, mais ayiz pus à co peux l'chein tchi peut passecrithe l'âme et l'corps étout en enfé. Ch'n'est-i pon vrai qu'deux mouossons sont vendus pouor un liard? Mais tout coumme i' n'en tchait pas iun sus la tèrre sans la volanté d'vot' Péthe. Les g'veux dé vot' tête sont touos comptés même. Ainchîn n'ayiz pon d'peux: ou valez bein mus qu'un amas d'mouossons.

 

Vèrset 8

Ous avez ieu un tas d'tchi d'donné; donnez librement.

 

Vèrset 16


Viy'-ous, j'vos env'yie coumme des brébis parmi les loups. Séyiz don avisés coumme des sèrpents et bénîns coumme des tourtétheules.

 

Vèrsets 32 à 33

Pouor dé touos les cheins don tchi m'têmouongnent l'avant ès hoummes, j'les têmouongn'nai l'avant à man Péthe au ciel. Mais si autchun dit l'avant ès hoummes qu'i' né m'connaît pon, j'dithai qué jé n'lé connais pon l'avant à man Péthe au ciel.

 

Vèrsets 32 à 33

Tout houmme don tchi m'confêss'sa et m'èrconnaîtra l'avant ès hoummes, j'l'èrconnaîtrai et l'confêss'sai étout mé-même l'avant à man Péthe tch'est dans les cieux; et tout houmme tchi m'èrnonch'cha l'avant ès hoummes, j'l'èrnonch'chai étout mé-même l'avant à man Péthe tch'est dans les cieux.

 

Vèrsets 34-42

Né pensez pon qué j'sis v'nu apporter la paix sus la tèrre: jé n'sis pon v'nu apporter la paix mais l'sâbre. Car j'sis v'nu s'pather l'houmme d'auve san péthe, la fil'ye d'auve sa méthe, et la bru d'auve sa belle-méthe. Et l'houmme étha pouor ses enn'mîns les cheins d'sa propre maîson. L'chein tch'aime san péthe ou sa méthe pus qu'mé n'est pon dîngne dé mé, et l'chein tch'aime san fis ou sa fil'ye pus qu'mé n'est pon dîngne dé mé. L'chein tchi n'prend pon sa crouaix et n'm'siet pon n'est pon dîngne dé mé. L'chein tchi sauve sa vie la pèrdra, et l'chein tch'étha pèrdu sa vie pouor l'amour dé mé l'èrtrouv'tha. L'chein tchi vos r'chait, m'èrchait, et l'chein tchi m'èrchait, r'chait l'chein tchi m'a env'yé. L'chein tchi r'chait un prophète coumme prophète èrchévtha la rêcompense du prophète, et l'chein tchi r'chait un juste coumme juste èrchévtha la rêcompense du juste. Et tout houmme tch'étha bailli à baithe eune fais dg'ieau fraide à iun d'ches p'tits-chîn par cause qu'il est iun d'mes discipl'yes, véthe j'vos l'dis, i' n'pèrdra pon sa rêcompense.

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises