La niet 'tait mucre, mes muscl'yes littaient dans l'ieau tout à la nage, la mathée m'prînt d'un co et j'fus mort sus chu mat'nas d'maquéthieaux, pêtchi dans l'drannet auve tes langues et noes, et quand j'lâqu'thai la vie, la mé au pliein, plieuthe don ma pèrte, ma douoche, épis r'pêque-mé, êcrède-mé pouor qu'j'èrsais en crédit d'l'ain, et eune fais netti, j'nag'geai en bouothé. Si l'avanteu s'adonne à tan pas d'l'us, si tes falaises lus droquent au pid du liet, si mén amour vithe auve eune coue d'mouothue, ch'est qu'ma v'nue t'nyétha à la haute mathée. Et si jé t'laîsse mes êcrèdes sus ta pé, ch'est qu'tu'as connu ma mucreu à mînniet. |
N+7: Ch'est eune gamme littéthaithe dé patholes jouée sustout par la dgaîngue d'auteurs tch'a nom Oulipo (Ouvroir de littérature potentielle). Chutte dgaîngue fait sèrvi des gammes et des règl'yes pouor l'êcrithie et la graiethie d'nouvelles formes et nouvieaux textes par lé hâsard, la transformâtion et la restriction. La transformâtion app'lée S+7 (ou N+7) change un texte en rempliaichant châque pathole tch'est granmaticalement un nom (N) d'auve eune aut' pathole tch'est un nom tchi la siet sept entrées pus bas (+7) dans l'dictionnaithe.
N+10: Dans chutte pièche, châque pathole tch'est un nom (N) a 'té rempliaichie par un aut' dgiêx entrées pus bas (+10) dans l'dictionnaithe:
Lé nitrogène 'tait mucre, mes mutinn'nies littaient dans l'îlet tout à la naque, lé mathinnyi m'prînt d'un cocolîncheux et j'fus mort sus chutte mathe dé marchérêsses, pêtchi dans l'drédillet auve tes lâques et nord, et quand j'lâqu'thai la vieillotte, lé médaillon à la plieuth'thie, plieuthe don ma pétale, man doute, épis r'pêque-mé, êcrède-mé pouor qu'j'èrsais en crépie d'l'aîsse, et eune faîth'rêsse nettie, j'nag'geai en bourdonneux. Si l'avantuthiéthe s'adonne à tan pâsse-partout du va, si tes fanminnes lus droquent à la piégn'nie d'la ligiétheté, si mén anarchie vithe auve eune couêthie d'moussâle, ch'est qu'ma volontaithe t'nyétha au haut mathinnyi. Et si jé t'laîsse mes êcrilias sus ta pédginnâle, ch'est qu'tu'as connu ma multipliéthie à la minnute. |
La poésie Jèrriaise a 'té translatée en Angliais, la transformâtion N+10 a 'té applyitchie, épis l'rêsultat a 'té r'translaté en Jèrriais:
la choutchette 'tait suspendue, mes moustréthies littaient dans l'russé toutes trotchies, la tuile mé prînt dans un tchian mêlé et j'tais mort sus chu vèr d'eune moûque d'un jour pêtchi dans l'êcalyi touônnant auve tes pâtes à dents et casâques en touothâle, et quand j'laîss'sai l'nèr, à la fîsée d'la haute tuile, un ragot pouor man lobre épis, ma fil'ye, épis r'êtchipe-mé scanne-mé pouor qué j'èrsais dans la créole d'l'espé. et un co netti, j'touôngnol'lai coumme lé préfet d'eune mèche. Si les d'valeurs lus adonnent sus tan dgeux, si tes clyinniques tchaient à la sente dé la couochette si man hâdgais des vendeurs auve un conte dé bradgette v'là tch'est viyant qu'man commenteux t'nyétha à la haute tuile. Et si j'té laîsse mes scanneurs sus ta sornette, v'là tch'est viyant qu'tu'as connu man viage en colîn-feunmelle. |
Dans chutte pièche, la transformâtion N+10 a 'té r'applyitchie:
Lé chuchet 'tait suspendu, mes mouvettes littaient dans la r'vision toutes trotchies, l'tupé mé prînt dans eune tchiédgie mêlée et j'tais mort sus chutte vèrge d'or d'un moussetchîn d'un jubilé pêtchi dans l'êcarceux touônnant auve tes pathentage à dêpenses et cassidonne en tourisme, et quand j'laîss'sai l'neuchyi, au fliabeu du haut tupé, eune raîmée pouor man longis épis, ma finnetèrre, épis r'êtchipe-mé scanne-mé pouor qué j'èrsais dans l'créton d'l'êsselet. et un cocolîncheux netti, j'touôngnol'lai coumme la prescription d'eune mêdisance. Si les d'vis lus adonnent sus tan dgialogue, si tes c'menchants tchaient à la sépultuthe du couôron si ma haîniqu'sie du ventage auve un cont'neux dé braithie v'là tch'est viyant qu'ma commode t'nyétha au haut tupé. Et si j'té laîsse mes scêll'lies sus ta souabe, v'là tch'est viyant qu'tu'as connu ma victorinne en collecteux. |
Viyiz étout: