La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 16
Vèrsets 1-5
"J'vos ai dit tout chennechîn à seule fîn qu'vot' fouai n'sait pon ravaûlée. Nou s'en va vos fliantchi hors des Salles d'Assembliées: véthe, v'là tchi veint l'temps qu'un châtchun tchi vos tueûtha craitha qu'il est à faithe lé travas du Bouôn Dgieu. Et nou f'tha d'même par cause qué nou n'a connu ni l'Péthe ni mé. J'vos ai dit tout chennechîn à seule fîn qué quand veindra chu temps-là, chein qué j'vos ai dit vos veindra à l'esprit. Jé n'vos ai pon dit chennechîn au c'menchement viyant qué j'tais acanté vous. Achteu j'sis pouor aller hors siez l'chein tchi m'a envyé, et n'y' pon d'entré vous tchi m'a d'mandé, 'Iou qu'tu vais don?'"
Vèrsets 5-15
Jésû dit à ses discipl'yes, "J'm'en vais au chein tchi m'a env'yé et fis d'âme dé vous né m'démande, 'Iou qu'tu vais?'. Mais viyant qu'j'vos ai dit ches choses, la tristresse a remplyi vot' tchoeu. Tout coumme j'vos dis la véthité, il est d'mêtchi qué j'm'en âge car si j'n'm'en vais pon lé Souôlageux n'veindra pon à vous, et si j'm'en vais jé l'vos enviêthai. Et quand i' s'sa v'nu i' chang'gea l'avis du monde entouor l'péché, la justice et l'jugement. Lé péché, par cause qu'i' n'craient pon en mé; la justice, par cause qué j'm'en vais à man Péthe, et qu'ou né m'vèrrez d'aut'; et l'jugement, par cause qu'lé prînce dé chu monde est dêjà jugi. J'ai à vos dithe acouo tchiques choses, mais ou n'pouvez pon les porter achteu. Mais quand ch'tî-là s'sa v'nu, ch'est en tchi l'esprit d'véthité, i' vos mèn'na en toute véthité, viyant qu'i' n'pâl'la pon d'par sé-même, mais i' ditha tout chein qu'il étha ouï et vos annonch'cha les choses à v'nîn. Ch'tî-là m'glorifiétha, viyant qu'i' prendra du mein et vos l'annonch'cha. Tout chein qu'man Péthe a est l'mein, v'là pouortchi j'ai dit qu'i' prendra du mein, et qu'i' vos l'annonch'cha.
Vèrsets 16-22
Jésû dit à ses discipl'yes, "Un p'tit d'temps et ou n'm'vèrrez pon, et dèrché un p'tit d'temps ou m'èrvèrrez, car j'm'en vais au Péthe."
Là-d'ssus tchiques'uns d'ses discipl'yes lus entré-dîdrent, "Tch'est qu'i' nos dit? 'Un p'tit d'temps et ou n'm'vèrrez pon, et dèrché un p'tit d'temps ou m'èrvèrrez, car j'm'en vais au Péthe.'" I' dîthaient don, "Tch'est qu'i' dit? Un p'tit d'temps? Jé n'savons chein qu'i' dit!"
Et Jésû r'connut qu'i' voulaient l'tchestchionner et lus dit, "Ou vos entré-d'mandez entouor chein qu'j'ai dit 'Un p'tit d'temps et ou n'm'vèrrez pon, et dèrché un p'tit d'temps ou m'èrvèrrez'. Véthe, véthe j'vos l'dis qu'ous plieuth'thez et lament'tez et l'monde en s'sont rêjouis. Véthe ou s'sez attristrés mais vot' tristesse s'sa changie en jouaie. Quand eune femme donne naîssance ou r'ssent des maux, par cause qué san tèrme est v'nu, mais un co qu'oulle a fait un p'tit êfant, oulle oublyie tout l'ma, pouor la jouaie qu'oulle a qu'eune criatuthe humaine est née a monde. Et vous étout, ous avez pouor achteu d'la tristresse, mais j'vos r'vèrrai dèrché, et vot' tchoeu s'sa rêjoui et fis d'âme n'vos hal'la vot' jouaie.
Vèrsets 23-33
Chu jour-là ou né d'mand'dez autcheune chose d'aut'. Véthe, jé vos l'dis: man Péthe vos bâr'ra tout chein qu'ou li d'mand'dez en man nom. D'en par-chîn ou n'avez rein d'mandé en man nom, mais faites-lé et nou lus en bâr'ra à seule fîn qu'ou s'sêtes rêjouis. J'vos ai dit tout chennechîn par mouoyen d'luthes, mais l'heuthe s'apprèche quand jé n'cont'tai d'aut' dé luthes mais j'vos bâr'rai sans aheuqu'ter d's accontes entouor l'Péthe. Chu jour-là ou d'mand'dez en man nom, et jé n'dis pon qué j'priethai au Péthe pouor vous. Nan-dgia, l'Péthe lî-même vos aime par cause qu'ou m'avez aimé et avez creu qué j'sis v'nu du Bouôn Dgieu. Véthe, j'sis v'nu du Péthe dans l'monde, et achteu j'm'en vais tchitter l'monde et r'aller au Péthe."
Ses approtis dîdrent, "Achteu tu pâle cliaithement sans aheuqu'ter. Achteu j'savons bein qu'tu sai tout et i' n'est pon d'mêtchi qu'nou té d'mande des tchestchions. Ainchîn j'criyons qu'tu'es v'nu du Bouôn Dgieu."
Jésû rêponnit, "À la fîn, criy'-ous? Viy'-ous, veindra l'temps, véthe chu temps est v'nu, quand ou s'sez êcoués et châtchun d'vous renvyé siez li, et jé s'sai à man tout seu. Mais jé n'sis pon à man tout seu, viyant qu'man Péthe est acanté mé. J'vos ai dit tout chennechîn à seule fîn qu'en mé ou piêssêtes aver la paix. Dans chu monde-chîn ous éthez du hèrtchîn, mais rêjouiss'-ous! J'ai contchéthi l'monde."
Viyiz étout:
- La Bibl'ye
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean: 1
- La Pathole 'tait au c'menchement
- La Pathole 'tait au c'menchement
- La Pathole 'tait au c'menchement
- La Pathole 'tait au c'menchement
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 2
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean: chapitre 3
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean: chapitre 4
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 5
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean: 6
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean: 7
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 8
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 9
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 10
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 11
- L'Evangile dé Saint Jean, Chapitre 11, vèrsets 17-37
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 11, vèrsets 45-53
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 12
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 13
- Jean: 14, vèrsets i-xiv
- L'Êvangile s'lon St. Jean, chapitre quatorze, vèrsets iun à six et vèrset vîngt-sept
- L'Êvangile s'lon Saint Jean - chapitre 14, vèrsets viii à xxxi
- L'Êvangile s'lon St. Jean, chapitre tchînze, vèrsets iun à huit
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, chapitre 15, vèrsets 9-17
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean: 15, vèrsets 18-27
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean: 17
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean: 18
- Jean: 18, vèrsets i-xi
- Jean: 18, vèrsets xxxiii-xxxviii
- Jean: 19
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean: chapitre 20
- La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, chapitre 21