Les Pages Jèrriaises

La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, chapitre 3

 

Vèrsets i-xxi

Y'avait un houmme des phârisiens, un gouvèrneux des Juis, tchi avait nom Nicodème.

I' vînt siez Jésû duthant la niet et li dit: Rabbîn, j'savons qu'tu'es un maît' v'nu dé Dgieu, pa'ce qué pèrsonne n'peut faithe ches mithacl'yes qu'tu fais si Dgieu n'est pon auve li.

Jésû li rêponnit: Véthe, véthe, j'té l'dis, si un houmme n'est pon né acouo eune fais, i' n'peut pon vaie l'rouoyaume dé Dgieu.

Nicodème li dit: Comment qu'ch'est qu'un houmme peut r'êt' né quand il est vyi? Peut-i' rentrer dans la bielle d'sa méthe et r'êt' né?

Jésû rêponnit: Véthe, véthe, j'té l'dis, si un houmme n'est pon né dg'ieau et d'esprit, i' n'peut pon entrer dans l'rouoyaume dé Dgieu.

Chein tchi est né d'la chai est d'la chai, et chein tchi est né d'l'esprit est d'l'esprit.

N'sais pon êtonné quand j'té l'dis: i' faut êt' né acouo eune fais.

L'esprit souffl'ye où'est qu'i' veurt. J'ouïyons sa vouaix, sans saver d'où'est qu'i' veint ni où'est qu'i' va. Ch'est l'même auve châque houmme tchi est né d'l'esprit.

Nicodème li dit: Comment qu'ch'est qu'chenna est possibl'ye?

Jésû li rêponnit: Tu'es un maît' d'Israël, et tu n'sais pon ches choses-chîn?

Véthe, véthe, j'té l'dis, j'pâlons d'chein qué j'savons, et j'èrpétons chein qu'j'avons veu, et ous n'acceptez pon chein qué j'avons dit.

S'ous n'criyiz pon quand j'vos ai pâlé des véthités d'la tèrre, comment qu'ch'est qu'ous craithez quand j'vos pâl'lai des véthités du ciel?

Pèrsonne n'est monté dans l'ciel, sauf lé chien tchi est d'scendu du ciel, ch'est à dithe lé Fis d'l'houmme tchi est dans l'ciel.

Et coumme Moïse êl'vit la tchilieuvre dans lé d'sèrt, i' faut qu'lé Fis d'l'houmme sait êl'vé

à seule fîn qu'autchun tchi crait en li n'péthisse pon, mais qu'il ait la vie êtèrnelle.

Car Dgieu aimait tant l'monde qu'i' donnit san seul Fis, à seule fîn qu'touos les cheins tchi craient en li n'péthissent pon, mais qu'il aient la vie êtèrnelle.

Dgieu, en êffet, n'a pon env'yé san Fis dans l'monde à seule fîn qu'i' condamne lé monde mais à seule fîn qu'lé monde sait sauvé par li.

Lé chein tchi crait en li n'est pon condamné; mais lé chein tchi n'crait pon est dêjà condamné, pa'ce qu'i' n'a pon creu au nom du seul Fis dé Dgieu.

Et chutte condamnâtion ch'est qu' la leunmiéthe arrivit dans l'monde mais l's hoummes ont préféthé les t'nèbres à la leunmiéthe, pa'ce qu'il' ont fait chein tchi est mauvais.

Pa'ce qu'autchun tchi fait chein tchi est mauvais hait la leunmiéthe, et n'veint pon à la leunmiéthe d'peux qu'ses oeuvres saient dêcouvèrtes;

mais l'chein tchi travâle s'lon la véthité veint à la leunmiéthe à seule fîn qu'ses oeuvres saient mouontrées, pa'ce qu'i' sont faites en Dgieu.

 

L'Êvangile s'lon Jean

chapitre 3, vèrsets 16-17

Dgieu aimait san monde tant qu'i' donnit san Fis eunique à fîn qué tous tchi craient en li n'meuthent pas mais jouissent d'la vie êtèrnelle. Car Dgieu n'envyit pas san Fis dans l'monde pour êt'e san Juge, mais pour êt'e san Sauveur.

 

Vèrsets 3-19

Jésû lî rêponnit, "Véthe, j'té l'dis: n'y'a fis d'âme tchi vèrra l'Rouoyaume du Bouôn Dgieu s'i' n'r'est pon né dèrché."

"Coumme tchi qu'nou peut r'êt' né quand nou-s'est dêjà vyihoumme?" qué Nicodème démandit. "Ch'est en tchi nou n'peut pon s'èrsîlyi dans la bielle à sa méthe pouor r'êt' né dèrché!"

Jésû rêponnit, "Véthe, j'té l'dis: n'y'a fis d'âme tchi peut entrer dans l'Rouoyaume du Bouôn Dgieu s'i' n'est pon né dé l'ieau et du soûffl'ye. Chein tch'est né d'la chai est d'la chai, mais chein tch'est né du soûffl'ye est du soûffl'ye. Né sai pon ravi tout coumme quand j'té dis qu'ous avez à r'êt' né dèrché. Lé soûffl'ye vente iou qu'i' veurt; nou-s'en ouait la soûffliéthie, mais sans saver dé iou qu'i' veint ni par iou qu'i' va. Ch'est d'même auve châtchun tch'est né du soûffl'ye."

Nicodème lî dit, "Coumme tchi qué chenna s'sa, di-mé?"

"Viyant qu'tu'es un maît' d'Israël," qué Jésû s'fit, "nou-s'éthait creu qu'tu comprendrais ches choses-chîn! Véthe, j'té l'dis: j'vos pâlons dé chein qué j'savons et d'chein qu'j'avons veu, mais ou n'vos avisez pon d'nous. Quand j'vos avais pâlé entouor chein tch'est d'la tèrre, ou n'vos avisîtes pon d'mé; coumme tchi don qu'ou craithez quand j'pâl'lai entouor chein tch'est du ciel? Fis d'âme n'a janmais amonté au ciel excepté l'chein tch'a d'valé du ciel - l'Fis d'l'Houmme tch'est du ciel. Mais dé même qué coumme Moïse jutchit la tchilieuvre sus un pitchet dans lé d'sèrt, l'Fis d'l'Houmme est pouor êt' souôl'vé étout, à seule fîn qu'touos les chiens tchi craient en li n'meuthent janmais, mais qu'il' aient la vie êtèrnelle. Ch'est en tchi l'Bouôn Dgieu aimait tant l'monde qu'il a bailli san seul fis à seule fîn qu'autchun tchi s'fyie à li né sait janmais pèrdu, mais qu'i' vive à tout janmais. Lé Bouôn Dgieu n'a nément envyé san Fis au monde pouor l'jugi, mais pus à co pouor l'saûver. Autcheune pèrsonne tchi crait en li n'est pon condamné, mais autcheune pèrsonne tchy n'y crait pon est dêjà condamné par cause qu'ou n'a pon creu en l'nom du seul Fis du Bouôn Dgieu. Et nou-s'est jugi pouor chennechîn: la leunmiéthe est v'nue au monde, mais l'monde aim'thaient mus vivre dans la nièrche qué d'aver lus péchés êcliaithis par la leunmiéthe."

 

Vèrsets 22-36

Auprès chenna, Jésû et ses approtis vîndrent dans la contrée d'Judée où'est qu'i' restit eune bordée acanté ieux, et baillit la lav'thie ès gens. Assa, Jean 'tait à bailli la lav'thie étout ès gens à Aenon tch'est du bord d'Salim, par cause qu'i' y'avait un tas dg'ieau là et des gens v'naient r'chéver la lav'thie (ch'est en tchi tout chennechîn, ch'tait d'vant qu'Jean fûsse blioutchi).

V'là tch'y'eut du hèrtchîn entre des approtis à Jean et un Juis entouor la cérémonnie d'la lav'thie. I' vîndrent à Jean et lî dit, "Maît', l'houmme tchi 'tait acanté té à l'aut' bord du Jourdain, lé chein entouor tchi qu'tu nos prêchis, ch'tî-là est achteu à bailli la lav'thie, et tout l'monde lus afflioquent à li!"

Jean rêponnit coumme chennechîn: "Fis d'âme n'èrchait rein, si ch'n'est pon bailli du ciel. Ou savez bein, vous, qu'j'avais dit, 'Mé, jé n'sis pon l'Onguenné.' J'avais explyitchi qué j'ai 'té envyé l'avant à l'Onguenné. Ch'est l'brûman tch'a la bru, tout coumme l'anmîn au brûman a sa pliaiche au ras d'li et est à l'êcouter, et en est bein rêjoui en ouïyant la vouaix du brûman; et ma jouaie est d'même et j'dis qué j'sis tout à fait rêjoui. Il est pouor craître quandi qué j'sis à dêcraître. Lé chein tchi veint du ciel est pus haut qu'tout; lé chein tchi veint d'la tèrre est d'la tèrre, et pâle entouor chein tch'est d'la tèrre. Lé chein tchi veint d'à haut à l'au-d'ssus sus tout. Il a prêchi entouor chein qu'il a veu et chein qu'il a ouï, mais fis d'âme né crait chein qu'il a dit. Lé chein tch'y crait, ditha bein qu'lé Bouôn Dgieu est la véthité. Ch'est en tchi l'chein qu'lé Bouôn Dgieu a envyé dit les patholes du Bouôn Dgieu, et pouor l'Soûffl'ye qu'lé Bouôn Dgieu lî bâle, i' n'est janmais êtoupé. Lé Péthe aime lé Fis et a mîns toutes choses entré ses mains. Lé chein tch'a fouai en l'Fis a la vie êtèrnelle; mais l'chein tchi n'a pon d'fouai en l'Fis n'vèrra pon la vie; viy'-ous, l'Bouôn Dgieu a eune hyie contre li."

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises