Les Pages Jèrriaises

La Bouonne Nouvelle s'lon Jean, Chapitre 5

Vèrsets 1-18

Auprès chenna y'eut eune fête des Juis, et Jésû amontit à Jéthusalem. Y'a, du bord du marchi ès brébis à Jéthusalem, un bain publyi tch'a nom Beth-zatha et tch'a chîntch' ûss'sies. Dans ches ûss'ies y'avait un amas d'estropiés d'allouongnis, d's aveugl'yes, des hampions et des paralysés.

Y'avait un houmme là tch'avait 'té malade dépis trente-huit ans. Quand Jésû l'êpyit et comprînt combein longtemps qu'il avait 'té malade, i' lî d'mandit, "Veurs-tu t'èrdgéthi?"

"Moussieu," qu'lé hampion s'fit, "j'n'ai fis d'âme à m'bailli un co d'êpaule pouor entrer dans l'ieau quand ou moulinne. Justément quand j'sis pouor y'entrer, tchitchun d'aut' y'arrive tréjous d'vant mé."

Épis Jésû lî dit, "D'bute-té! Prend tan mat'nas et cache!" Et dêliêment l'houmme fut r'dgéthi: i' prînt san mat'nas et marchit.

Tout chennechîn s'adonnit l'jour du Sabbat, et les Juis dîdrent à l'houmme tch'avait 'té r'dgéthi, "Aniet ch'est l'Sabbat, et la louai né t'pèrmet pon d'porter un mat'nas."

Mais i' r'plyitchit, "L'houmme tchi m'èrdgéthit m'dit, 'Prend tan mat'nas et cache!'"

Et i' li'entchêtîdrent, "Tchi qui t'a dit dé l'prendre et d'cachi tan c'mîn?"

Assa l'houmme tch'avait 'té r'dgéthi n'savait pon tchi qu'ch'tait, par cause qué Jésû s'tait sîlyi hors dans l'fliotchet d'monde. Un mio pus tard, Jésû l'achîtrit dans l'Templ'ye et lî dit, "Êv'chîn, tu'es r'dgéthi. Né pèche d'aut' sénon qué tchiquechose dé piéthe né s'adonne auve té!" L'houmme s'en fut et dit ès Juis qué ch'fut Jésû tchi l'èrdgéthit.

Et viyant qu'i' griyait d'ité l'jour du Sabbat, les Juis 'taient souotre Jésû pouor lî faithe ma. Mais Jésû lus dit, "Man Péthe est tréjous en travas, et mé j'sis en travas étout." Et né v'là pouortchi qu'les Juis vrénotaient acouo pus pouor lé tuer, pon raîque pouor aller contre la louai du Sabbat mais étout viyant qu'il app'lait l'Bouôn Dgieu san Péthe, et s'pliaichant au ras du Bouôn Dgieu.


Vèrset 4

[tch'espéthaient la moulinn'nie dé l'ieau: ch'est en tchi un m'sagi du Seigneu d'valait par bordées dans l'bain et faîthait moulinner l'ieau; l'chein tch'entrait l'preunmyi dans l'ieau auprès la moulinn'nie 'tait dgéthi d'autchun ma qu'il avait.]


Vèrsets 19-29

Don Jésû rêponnit, "Véthe jé vos l'dis: l'Fis n'peut rein graie lî-même, i' peut graie raîque chein qu'i' vait qu'lé Péthe graie; chein qu'lé Péthe graie l'Fis l'graie d'même. Car l'Péthe aime lé Fis et lî'accorde dé vaie tout chein qu'i' fait; et i' lî'accordétha d'vaie d'pus grandes actions qu'ches'chîn à seule fîn qu'ou séyêtes êmèrvilyis. Dé même, coumme lé Péthe donne la vie ès morts, êv'chîn l'Fis donne la vie ès cheins à tchi qu'i' s'pliaît la donner. Lé Péthe n'est pon l'juge des hoummes, mais il a donné toutes les décisions entre les mains du Fis à seule fîn qu'touos l's hoummes honothent lé Fis d'même qu'il honothent lé Péthe. L'chein tchi n'honothe pon l'Fis n'honothe pon l'Péthe tchi l'env'yit. Véthe jé vos l'dis: l'homme dé tchi l's ouothelles sont ouvèrtes à ma pathole, et tch'a la fouai en l'chein tchi m'env'yit, a la vie êtèrnelle; i' n's'sa pon êt' jugi, mais a 'té souôl'vé d'la mort à la vie. Véthe jé vos l'dis: l'heuthe veindra, et est v'nu achteu, quand la vouaix du Fis d'Dgieu veindra ès ouothelles des morts, et les cheins tchi l'ouaient r'éthont la vie. Car d'même qué l'Péthe a la vie en sé-même, i' l'a donné au Fis d'aver la vie en lî-même. Et i' l'a donné l'pouvé d'jugi car il est l'Fis d'l'houmme. N'séyiz pon ravis, car l'heuthe veindra quand la vouaix veindra à touos les cheins tchi sont dans les fôssés, et il en sortithont: les cheins tch'ont fait du bein, à la nouvelle vie; et les cheins tch'ont fait du mêché, à la jug'gie.



Vèrsets 30-47

À man tout seu jé n'peux rein faithe, ma jug'gie est s'lon chein qué j'ouai, et jé juge justément viyant qué jé n'sis pon pouor m'pliaithe mais pouor pliaithe au chein tchi m'a envyé. Si j'têmouongne entouor mé-même, man têmouongnage n'est pon fiabl'ye. Y'a un aut' tchi têmouongne entouor mé, et san têmouongnage est fiabl'ye, j'en sis seux. Ous avez envyé pâler à Jean et li, il a têmouongni fiabliément entouor mé. Ch'n'est pon nécessaithe pouor mé qu'les hoummes têmouongnent entouor mé, mais j'dis ches choses-chîn à seule fîn qu'ou piêssêtes êt' saûvés. Jean 'tait eune veue brûlante et lithante, et ou 'têtes heutheurs pouor eune pause d'êt' dans sa leunmiéthe. Mais j'ai du têmouongnage tch'est pus grand qu'lé chein à Jean: ch'est en tchi l'travas qu'lé Péthe m'a bailli à ag'ver, chu travas qué j'sis à faithe achteu, est un têmouongnage qué ch'est l'Péthe tchi m'a envyé. Et l'Péthe lî-même tchi m'a envyé a têmouongni entouor mé. Ou n'avez pon ouï sa vouaix, vous; ou n'l'avez pon veu nitout, ni tîns sa pathole au tchoeu, par cause qu'ou n'avez pon ieu fouai en l'chein qu'il a envyé. Ous êtes tréjous à foucenoter dans les Saintes Êcrituthes, viyant qu'ou criyiz qué ch'est coumme chenna qu'ou dêmuch'chiz la vie êtèrnelle, mais ch'est entouor mé qu'les Êcrituthes racontent! Tout coumme ou n'voulez pon v'nîn à mé pouor trouver la vie êtèrnelle. Jé n'veurs pon êt' loûsé des hoummes; mais j'sai coumme tchi qu'ous êtes: ou n'avez pon l'amour au tchoeu pouor l'Bouôn Dgieu. J'sis v'nu au nom d'man Péthe et ou n'avez pon d'êgard pouor mé. Mais si un aut' vénait auve raîque sén autorité à li, ou l'siêthêtes, véthe. Vos entré-loûs'-ous sans vouler l'louange tchi veint du seul Dgieu! Né criyiz pon qué ch'est mé tchi vos atchûthe l'avant au Péthe; nan-dgia, ch'est Moïse tchi vos atchûth'tha, l'chein en tchi qu'ou m'ttez vot' espé! S'ous avêtes ieu fouai en Moïse, ous éthêtes ieu fouai en mé, viyant qué ch'tait entouor mé qu'il êcrivit. Mais viyant qu'ou n'criyiz pon chein tch'il êcrivit, coumme tchi qu'ou craithez chein qué j'vos dis?"

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises