Paslais mé du bouan vièr temps,
Qui n'est pas acht'heu du goût des jeunes gens;
Le vièr temps des bouans conservateurs,
Tchi n'faisaient pas tant d'lus teurs.
Nou les viyait ov lus q'minzolles de molleton,
S'en allé au travâs, tch'était toute lus ambition.
L'bouanhomme et sa Missis allaient traithe,
Touos les daeux, à la vieille manniéthe,
A viédji le lait dans les grands pots à lait,
Car y fallait tout d'un coup que ch'la fusse fait,
Quand la bouanne-famme s'mettait à escrèmmé,
Ou n'avait pas d'paeux d'y mettre san dé;
Oprès qu'oulle avait fini touos ses pots,
Ou prennait tchiques feîs un mio d'erpos.
Le bouanhomme faisait l'beurre oprès déjeuné,
La bouannefamme le salé et l'pêtrissé;
Et pis toute la famille se mettait à san d'vé,
Pour faithe ses affaithes châtchun siez sé.
Quand v'nait l'Samedi, ils allaient au marchi,
Porté lus bouan beurre dans un grand pagnyi.
I' n'y-avait pas tant d'pianos dans chu temps-là,
Nou n'allait pas chanté ès concèrts chin et là.
Quand par affaithes nou d'valait en ville,
Nou rencontrait les gens s'prom'nant en famille;
Ch'tait Maîte Jean, sa Soukey et lûs fille,
Qu'étaient v'nus à pid du pus d'quatre milles.
Dans chu temps-là, pas d'bike et allé touos les jours,
Es attractions dêpensé hardi d'sous.
Nou n'passait pas san temps à joué tennis ou hockey,
Nou z-aimait mûs resté siez sé à travaillyi.
Maîte Tom lièsé la Vielle Chronique pour savé
Si y-avait tchiques quartièrs de rente à acaté.
Soukey, avec san d'vanté d'coton, disait:
Y faout pensé qu'j'avons unne fille à mathié .
Et ch'est à nous d'li trouvé un bouan parti,
Car Manon est unne fille qui n'a pas d'paeux d'travaillyi.
Dans chu temps-là, pas d'chapiaûx à large bords,
Avec des grand' pyiummes qui dèshalle en d'hors.
Nou n'avait pas d'painns à veîs lûs fache,
Qu'ach'teu la mode veur que nou cache.
Je m'rappelle, y' a dans les trente-chinq ans,
Iunne de mes tantes boulait ses daeux esfants
Dans unne p'tite carrosse en bouès à treis rouelles,
Qui dans chu temps-là pathaîssait pas tant pièthe,
Quand nou la boulait, ch'tait comme un griffon,
Nou l'entendait v'nin malgré le vent.
Dans le bouan vièr temps, pas d'gramaphone,
Ni siez sé dans sans parlaeux un telephone
Pour la hardelle à dithe à san galant: Are you there?
Yes love, j'veindrai t'vais à sêsé, my dear!
Hélas! où-est qu'est l'temps des grand' tchéthues,
Que chàtchun du vaizinné faisait d'san mûs;
Nou z-appurtait la gâche et l'café au clios,
Et nou s'mettait à mangi, en s'erdréchant l'dos.
Pour dounné du couothage et r'être touos frais,
Châtchun s'appréchait et nou bévait une feîs.
Quand v'nait l'heuthe du diné, nou dêlyié,
Pour souogni ses ch'vaux qu'nou r'mené siez sé.
Et pis nou r'venait bein vite siez san vaîzin,
Mangi d'la rouelle au fou et du poddin d'raîzin.
Les fermièrs n'mettaient pas tant d' guano l'temps passèt,
Hommes et fammes allaient touos au vrèt:
Maîme par du temps qui n'faisait pas trop caoud,
Nou n'avait pas d'paeux d'avé à passé dans l'ieau.
Oprès avé bein travaillyi, nou marchait des milles,
Tchiques feis dans d'la nèt ou souos d'la grille,
Pour s'en r'venin s'caouffé dans l'âtre siez sé,
Quand nou z-était mouillyis jusqu' à la pé.
Le principe du temps passèt 'tait bein miyeu,
Car, de vrai, i' valait mûs que l'sein d'achteu.
Approuv'ous toutes ches nouvelles organisations,
Qu' attithent de siez ieux au sè les filles et garçons?
Et les siens qui font la mîne de n'pas savé l'jêrriais,
Pour pâslé en chein qu'il appellent de l'angliais,
De l'angliais qu'est pronuncèt qu'à maintchi,
Et tchi peut faithe autchun Londoneur frémi.
Où'est qu'est l'temps qu'nou z-avait meîns d'ordghi,
Mais iou qu'nou z-avait, ettou pus d'vertu à san crédit,
Ch'est l'bouan vièr temps, - le temps passèt,
Quand nou restait touos siez sé auprés du crâssèt.
B.E.
|