Ès jours d'Hérode, lé rouai d'Judée, y'avait un cèrtain minnistre tch'avait nom Zacharie, des cheins d'Abia; et il avait eune bouannefemme d'la fanmil'ye d'Aaron, et san nom 'tait Lîzabé. L'Bouan Dgieu viyait qu'i' taient des gens pieuses, car i' siévaient touos les louais et c'mandements du Bouan Dgieu et n'faîthaient pon d'ma. Mais i' n'avaient pon d'êfants car Lîzabé n'avait janmais porté d'êfant et il' allaient touos les deux dêjà sus l'âge. I' s'adonnit qu'li, i' d'vait sèrvi san tou coumme prêtre l'avant au Bouan Dgieu. S'lon la couôteunme des minnistres, i' s'en fut au templ'ye ag'ver san d'vé appouainté d'brûler l'enchens.
Duthant la brûl'lie d'enchens, lé monde 'taient à prier en d'houors quand i' vit un ange du Seigneu mâté du dêtre d'l'auté. Quand Zacharie vit chennechîn, il eut frémeu et fut êffrité. L'ange lî dit, "N'ai pon d'peux, Zacharie, car l'Bouan Dgieu a ouï tes priéthes et ta bouannefemme Lîzabé s'en va porter un êfant et tu lî donn'nas l' nom Jean. Tu s'sas rêjoui et tu s'sas heutheux et à sa naîssance y'étha d'la jouaie siez bein des gens. Car l'Bouan Dgieu vèrra coumme tchi qu'i' s'sa un grand houmme; i' n'bétha pon d'vîn ni d'litcheu; et i' s'sa remplyi d'l'Esprit du Bouan Dgieu même dédans la bielle. Et par li, hardi d's êfants d'Israël èrveindront au Bouan Dgieu, lus Seigneu. I' s'en va aller l'avant au Bouan Dgieu atout l'esprit et l'pouvé d'Élie à seule fîn d'èrconcilier les péthes et lus êfants et d'èrcondithe les dêriés dans la raie ès justes, d'èrgraie un peupl'ye espéthant pouor lé Seigneu."
Mais Zacharie rêponnit à l'ange, "Coumme tchi qué j'peux y craithe? Assa, j'sis vyi, mé, et ma bouonnefemme, lyi, oulle est gentiment âgie."
"Mé, j'sis Gabrié," qué l'ange rêponnit, "et jé m'mâte l'avant au Bouan Dgieu. J'ai 'té env'yé té dithe chennechîn et t'annonchi chutte bouonne nouvelle. Vai-tu, pis qu'tu n'as pon creu chein qu'j't'ai dit, tu s'sas muet et sans pouver bailli d'ta goule jusqu'à ch'qué tout s'sa ag'vé d'même. Véthe, tout s'sa ainchîn en l'heu."
Y'avait un fliotchet d'monde à espéther Zacharie et v'là tch'i' 'taient ravis qu'i' trunchîsse eune pause dans l'sanctuaithe. Quand i' sortit, i' n'pouvait dithe mot, ouaithe qu'i' fîsse des sîngnes, i' réalisîtent qu'il avait 'té visionné dans l'sanctuaithe. Auprès, quand i' n'fut d'aut' dé sèrvice, i' rentrit siez li épis, quand ou sut qu'ou s'n allait porter un êfant, sa bouonnefemme Lîzabé s'gardit horte d'la vaie pouor chîn mais. "Lé Seigneu m'a fait chutte bouônté quand i' vit coumme tchi j'avais honte l'avant ès hoummes." qu'ou dit.
Viyiz étout: