Les Pages Jèrriaises

La Bouonne Nouvelle s'lon Luc, Chapitre 14

Vèrset 1

Par un jour d'èrpos, Jésû s'en fut mangi siez iun des hauts jutchis des Pharisiens, et i' 'taient à l'dgetter.

 

Vèrsets 2-6

Et y'avait un cèrtain houmme là tch'avait un ma. Et Jésû rêponnit ès êcrivains et Pharisiens, "Ch'est-i' bein d'dgéthi les gens par l'Sabbat ou nânnîn?"

Mais i' n'dîdrent rein. Et i' l'dgéthit et l'env'yit hors. Et i' lus dit, "Létché d'entré vous, dé tchi l'boeu ou l'âne a tchée dans eune fontaine, n'îthait tout drait l'en dêhaler par l'sabbat?"

Et i' n'eûdrent pon d'rêponse à chutte tchestchion-là.

 


Vèrsets 7-10


Quand i' r'mèrtchit coumme tchi qu'lé monde là 'taient pouor prendre les miyeu pliaiches à tabl'ye, i' lus racontit ch't' histouaithe pouor lus ensîngni: "Quand ous êtes învités à un fricot d'neuches, n'assiév'-ous pon au haut d'la tabl'ye, par cause qu'un pus împortant houmme qué vous pouôrrait êt' pouor y v'nîn. Ch'est en tchi l'maît' du fricot étha à vos dithe, 'Cârr'-ous pouor ch't houmme-chîn!' Épis ou s'sez laîssis ès êcouettes et oblyigiz d'èrmuer au bas d'la tabl'ye. Mais s'ous êtes învités, assiév'-ous au bas d'la tabl'ye épis quand l'maît' du fricot veindra, i' vos ditha, 'Pouortchi vos assiéthe là-bas, m's anmîns, v'nez-en ichîn au haut d'la tabl'ye!' Et d'même lé monde vèrront coumme tchi qu'ou s'sez honothés!"

 


Vèrset 11

Lé chein tchi s'vante es'sa rabattu; ch'est l'homme humblye tchi réussitha.

 

Vèrsets 12-27

Épis Jésû s'adréchit au chein tchi l'avait convié et lî dit, "Quand tu graie un fricot, n'învite pon t's anmîns, ni tes fréthes, ni ta fanmil'ye, ni tes riches vaîthîns, ch'est en tchi i' s'sont ofûche pouor t'èrînviter et tu s'sais d'même rêcompensé. Nan, quand tu graie eune séthée, învite les pouôrres gens, les hampions, l's estropiés et l's aveugl'yes. I' n'sont pon en vouaie dé t'rêcompenser, mais tu s'sas béni et tu r'chévthas chein qu'tu'éthas méthité quand les justes es'sont souôl'vés des morts."

Iun des cheins tchi 'taient attabliés acanté li, ayant ouï chennechîn, lî dit: "Beinheutheux l'chein tchi s'attabliétha pouor mangi dans l'Rouoyaume du Bouôn Dgieu!"

Et Jésû lî dit: "Y'avait eune fais un houmme tchi griyit un grand fricot, et i' y'învitit un fliotchet d'monde, et quand vînt l'heuthe, il envyit san sèrveux qu'si l's învités et lus dithe, 'V'nez achteu, tout a 'té grée.' Mais touos ieux, i' fîdrent èrse dé n'pon y'aller. Lé preunmyi dit, 'J'ai un nouvieau clios, et j'ai à aller l'vaie. Extchûthe-mé!' Un aut' dit, 'J'ai acaté des bêtes et j'ai à l's êprouver. Extchûthe-mé!' Et acouo un aut' dit, 'Jé m'sis justément mathié. Jé n'peux pon v'nîn.' Et l'sèrveux r'vînt et racontit tout à san maît'.

Lé maît' fut f'lé et dit au sèrveux, 'Trînmousse-té par les c'mîns d'la ville et convyie dêliêment les pouôrres gens, l's estropiés et l's aveugl'yes.'

Pus tard, lé sèrveux r'vînt et dit, 'Maît', chein qu'tu'as c'mandé a 'té fait, mais y'a acouo du run par dédans.'

Et l'maît' dit à san sèrveux, "Va don partout l'vaîthinné et dans les clios et fai-les v'nîn pouor qu'ma maîson sait remplyie d'monde. Et j't'en châle qué fis d'âme dé parmi les cheins tchi fûdrent învités au c'menchement n'en gouôt'ta rein d'man fricot!'"

Et y'avait un amas d'monde à l'siéthe, et i' s'èrtouônnit à seule fîn d'lus dithe: "Si autchun houmme veint à mé, sans r'nonchi san péthe et sa méthe, et ses mousses et ses fréthes et ses soeurs, et même sa vie, ch'tî-là n'peut pon êt' mén approti. Lé chein tchi n'portétha pon sa crouaix à li pouor mé siéthe, ch'tî-là n'peut pon êt' mén approti.

 

Vèrsets 28-30


Car létché d'entré vous, s'il est pouor bâti eune tou, né c'menche pon en s'assiévant à faithe ses comptes à seule fîn d's'en asseûther l'adgèvement? Si'en cas qu'auprès aver mîns la fondâtion, i' n'pouôrrait pon l'ag'ver et s'sait à la rîth'lée dé touos les cheins tchi l'vaient et dithent, "Ch't homme-chîn entanmit sa bâtithie mais n'put pon l'ag'ver.

 

Vèrsets 31-35


Épis acouo si un rouai 'tait pouor aller en dgèrre contre un aut' rouai, né s'assiétha-t-i' pon pouor c'menchi en cartchulant s'i' s'sait fort assez acanté des dgiêx mille soudards dé battre lé chein tch'est pouor l'opposer acanté vîngt mille. S'i crait qu'nânnîn, n's'en va-t-i' pon envyer un m'sagi, quandi qu'l'enn'mîn est acouo un long but au liain, pouor d'mander dé settler l'affaithe? Et d'même don, lé chein tchi n'est pon prêt à r'nonchi tout chein qu'il a n'peut pon êt' mén approtis.

Lé sé est d'tchi bouon; mais s'i' pèrd san goût, coumme tchi l'èrsaler? Ch'n'est d'aut' bouon à rein, ni pouor la tèrre ni pouor la maie; nou l'envyie hors. Lé chein tch'a d's ouothelles, qu'i' ouait.


 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises