Les Pages Jèrriaises

La Bouonne Nouvelle s'lon Luc, Chapitre 10

Vèrsets 1-2


Auprès tout chenna, l'Seigneu fit san chouaix d'acouo eune septantaine d'approtis et l's envyit, en pathes, à toutes les villes et pliaiches iou qu'i' 'tait pouor v'nîn lî-même. Et i' lus dit, "Y'étha un mangnifique avoût, mais n'y'a pon assez d'avouôteurs; priez don au Seigneu d'l'avoût qu'il envyie acouo d's avouôteurs ès clios."

 

Vèrset 3

Allez en route: viy'-ous, j'vos env'yie coumme des angnieaux parmi des loups.

Vèrset 4


I' n'est pon d'mêtchi d'porter ni bourse ni pouque ni même des saûlés d'êpaîngne; n'arrêtez pon pouor caqu'ter auve fis d'âme sus lé c'mîn.

 

Vèrsets 5-7

Châque fais qu'ous entrez dans eune maîson, atchilyiz la fanmil'ye dêliêment en dîthant, "Qu'la paix sait siez vous!" Si ch'est qu'eune pèrsonne dé paix y d'meuthe, nou-s'atchil'la vot' beinv'nue. Mais autrément, nou r'fûs'sa vot' beinv'nue. D'meuthez siez la fanmil'ye tchi vos atchil'la. Mangiz et b'vez tout chein qu'nou vos offritha. Ch'est en tchi l'chein tchi travâle méthite sa rêcompense. N'èrmuez pon d'maîson en maîson.

 

Vèrsets 8-15

Et dans châque ville dans tchi qu'ous entréthez, s'nou vos fait les beinv'nus, mangiz tout chein qu'nou vos offritha. Et r'dgéthissiz les cheins d'chutte ville tchi sont malades et dites-lus, 'Lé rouoyaume du Bouôn Dgieu est d'amain à vous.' Mais s'ous entrez dans eune ville où'est qu'ou n'êtes pon les beinv'nus, sortez dans les rues et dites, 'Même lé pité d'vot' ville tch'est sus nos pids, j'lé grattons hors coumme pouor vos dgèrni. Mais sachiz chennechîn: lé rouoyaume du Bouôn Dgieu est d'amain à vous.' J'vos dis: les cheins d'Sodôme îthont mus qu'les cheins d'chutte ville-là à la dreine jug'gie. Malheu à té Chorazîn! Malheu à té, Bethsaïda! Si les cheins dé Tythe et d'Sidon avaient veu les faits d'pouvé tch'ont 'té mouontrés à vous, il' éthaient r'nonchi lus péchés y'a bein longtemps et lus 'taient assis dans l'ponsi à r'penti. Les cheins dé Tythe et d'Sidon îthont mus qu'vous à la dreine jug'gie. Et pouor dé té, Caphernaüm, tu crai qu'tu'es en c'mîn pouor l'Ciel, mais nou-fait: tu'es pouor aller en enfé.


 

Vèrsets 16-24

"Un châtchun tchi vos êcoute m'êcoute et un châtchun tchi vos r'fûse m'èrfûse, et un châtchun tchi m'èrfûse èrfûse lé chein tchi m'env'yit."

La septantaine èrvîndrent bein rêjouis et dîdrent, "Seigneu, en tan nom même les dêmons sont souos not' pouvé!"

Et i' lus dit, "J'vis Satan tchi drotchit des cieux coumme eune êtaile tchiyante. Viy'-ous, j'vos ai bailli l'pouvé d'pilvâtchi des sèrpents et des scorpions et sus toute la forche dé l'enn'mîn et rein n'vos f'tha du ma. Tout coumme, né séyiz pon rêjouis qu'ous avez du pouvé sus les mauvais esprits mais rêjouiss'-ous qu'vos noms sont înscrits ès cieux."

En l'heu même i' fut remplyi d'la jouaie du Saint Esprit et dit, "Mèrcie bein des fais, man Péthe, Seigneu des cieux et d'la tèrre, pouor aver muchi ches choses-chîn d's avisés et esprités et l's aver dêmuchi ès p'tchiots. Ch'tait d'même qué tu l'as bein voulu. Toutes choses m'ont 'té baillies par man Péthe, et n'y'a fis d'âme tchi connaît l'chein tch'est l'Fis excepté l'Péthe, ni tchi connaît l'chein tch'est l'Péthe excepté l'Fis et l'chein à tchi l'Fis l'fait assaver."

Épis i' s'èrtouônnit ès discipl'yes et lus dit dans l'partitchulyi, "Beinheutheurs sont l's ièrs tchi vaient chein qu'ou viyiz. J'vos dis qu'bein des prophètes et rouais ont d'sithé vaie chein qu'ou viyiz, mais i' n'l'ont pon veu, et ouï chein qu'ou ouïyiz, mais i' n'lont pon ouï."

 

Vèrsets 25-29

Un jour un houmme d'affaithes sé d'butit et d'mandit eune tchestchion à Jésû coumme eune êprouvâle: "Maît', tch'est qu'j'ai à faithe pouor m'asseûther d'aver la vie êtèrnelle?"

Jésû lî rêponnit, "Tch'est qu'ou dit, la louai d'Moïse? Coumme tchi qu'tu la comprends?"

I' rêponnit coumme chennechîn: "Tu'as à aimer l'Seigneu tan Dgieu atout tout tan tchoeu, atout tout t'n esprit, atout toute ta forche et atout toute ta pensée, et tan préchain autant qu'té-même."

Et Jésû lî dit, "V'là tch'est la bouonne rêponse. Fai chenna et tu vivthas."

Mais li, i' voulait aver l'au-d'ssus et i' dit à Jésû, "Tchi qu'est man préchain, don?"

 

Vèrsets 30-37

 

Vèrsets 38-42

Assa, quandi qu'i' 'taient à marchi avaû lé c'mîn, il' arrivîdrent dans un village où'est qu'eune femme tch'avait nom Marthe l'atchilyit siez lyi. Oulle avait eune soeu tch'avait nom Mathie tchi s'assiévit ès pids d'Jésû à seule fîn d'bein êcouter tout chein qu'i' dîthait. Mais Marthe 'tait hardi embarrassée auve tout l'train du mênage, et ou dit, "Seigneu, né vai-tu pon qu'ma soeu m'a laîssi tout l'travas? Di-li dé v'nîn m'donner un co d'êpaûle."

Et Jésû rêponnit, "Marthe, ma hardelle, tu t'gêne à pitronner pouor tant d'tchi. Y'a raîque un mio tch'est d'mêtchi, ou bein raîque eune chose: Mathie a chouaîsi chein tch'est du miyeu, et nou n'li'en hal'la pon."

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises