Les Pages Jèrriaises

Merrienne pâsle de patates

Et en dit de pus d'une sorte.

Moussieu l'Editeu,

Chutte semaine ch'est les patates, pûs d'patates, et ocquo pûs d'patates. La Merrienne, le long des jours et souvent dans la niet, pâsle de patates. Dans les p'tites heuthes la niet passée, ou s'êcriyit, "qu'nous éthait deu fliantchi chu pend'loque dans la cauchie."

Quand j'l'y d'mandit en dêjeunant tchèsque oulle avait voulu dithe, ou m'dit qu'ou n'se r'souv'nait pas, mais que sans doute oulle avait yeu en idée, même en dormant, ch't'Angliais tch'y 'tait v'nu dans l'île pour découothagi les férmiers.

"Je n'comprends pas comment qu'la gâzette vint à publier chutte longue histouaithe-là," ou continuit. "J'éthais creu tch'ils éthaient yeu pûs d'bouon-sens. Y'tait tchéstchon d'un individu tch'y tait v'nu d'un tant but pour dithe ès férmiers que si ils éspethaient d'avé une bouonne saison y s'trompaient hardi, car n'y'éthait pas d'prix pour lûs patates."

"Vèthe, p't'être bein, merrienne," j'l'y dit, "mais y n'avais qu'des louanges pour notre vieille Royale. Y dit que ch'tait ocquo la miyeu nouvelle patate du monde."

"Comme si j'n'avions pas seu chonna," ou s'fit. "A chu point là il éthait deu s'taithe, mais nânin, Pôsant comme yun d'chais éxperts tch'y savent tout, et bein souvent n'savent rain, y prédit qu'avec la compétition tchi y'a au jour d'agniet de l'Espagne et d'bein d'autres bords, la Royale ne pouôrrait jamais se t'nin d'but dans les marchés angliais. J'te dis ach'teu que j's'y êvillyie chein que j'te dis quand j'dormais, nous éthait deu l'y faithe chein qu'dans les bouons viers temps, nou fit au prophète Jonas, le fliantchi à la mé. Et si, chutte fais, y n'y'avait pas yeu une grôsse baleine à l'avalé et l'gardé en vie, nou n'éthait pas pérdu grand'chose."

Ch'est d'même que la Merrienne pâsle, Moussieu, quand oulle est mârrie. Ch'n'est pas d'sa faute, la pouôre fille, car ch'est sa natuthe. Ou tcheint d'sa mèthe, tch'y tait r'nommée dans la pâraisse pour la londgeu d'sa langue et la forche de ses poumons. Quand la Merrienne arrêtit pour r'prendre haleine, j'pensit tch'y tait temps d'changi l'sujet un mio, et je r'mértchit qu'accordant à la Post, Jêrri s'sa hardi à court de main-d'oeuvre dans la saison. "Ch'est bein sérieux," j'l'y dit, "car y'étha dans les vingt-deux mille vrégies d'patates à dêfoui. Il est vrai," j'ajouôtit, "que l'Union des Fermiers espèthent pouvé trouvé des femmes et des filles dans l'pays d'Galles, et même des hommes en Italie, mais, quant à mé, j'n'en crais pas grand'chose de ch'ti'idée-là"

"Et mé j'en crais ocquo mains," ou dit. "Quand chais hardélles-là 'taient ichîn dans les stores y'a tchiques années n'y'avait pas un fils d'férmyi siez-l'y au sé, et nous en viyait r'venin à toutes les heuthes de la niet sûs lus moteur-bikes. Les Italiens, et bein, je n'en aime pas la race, car j'tai tréjous oui th'y n'sont pas fidèles à lûs femmes."

"Et veur-tu m'dithe," j'l'y d'mandit, "si n'y'a qu'les Italiens qu'ont chutte habitude-là? Et tchèsqu'y t'a jamais dit qu'un homme tch'y n'se comporte pas en affaithe doméstiques ne peut pas dêfoui des patates?"

L'éxpréssion sûs san vîsage d'vint ocquo pûs sévèthe. "Ecoute, Ph'lip," ou s'fit "assez d'chu gniolin-là. Quant au dêfouissage, n'y'a qu'une chose à faithe: y faut qu'tout l'monde s'y méttent, comme dans la preumié dguêrre, quand j'tiomes touos-seurs. Y faut vais dans les clios, les férmiers, lûs femmes, lûs garçons, lûs mèthes, lûs pèthes, mêmes lûs grand'pèthes et grand'mèthes, sans pâslé d'lûs bélles-mèthes."

"Oh, Merrienne," j'l'y dit, "je n'sais pas pour les bélles-mèthes, car y'en a tch'y sont drôles."

"Je l'sais bein," ou m'dit, "car j'en avais yunne tch'y m'fit bein d'la minsèthe dans les preumièthes années d'notre mathiage. Heutheusement ou s'en fut au Ciel, ou au mains nous l'éspèthe."

Et, Moussieu, la conversâtion finit là!

Ph'lip
13/4/1957
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises