Né v'chîn eune nouvelle d'eune gâzette d'y'a chent ans:
Nouvelle Chronique de Jersey 13/3/1880
La Princesse Louise 'tait la quatrième fil'ye d'la Reine Victoria. San bouanhomme 'tait Gouvèrneux-Général du Cannada. Mais ou n'tait pon la seule dans la Fanmil'ye Rouoyale à apprécier la langue Jèrriaise: s'lon l'poète Jean Sullivan, la Reine Victoria li-même aimait l'Jèrriais. Ou l'avait dit, pathaît-i', en 1866 à Wolverhampton en Angliéterre. Est-che vrai?
Nouvelle Chronique de Jersey 30/4/1892
Et i' sembl'ye qu'Jean Sullivan voulait traduithe un livre d'la Reine Victoria en Jèrriais, mais nou n'a janmais trouvi chu livre - s'il l'a bein traduit:
Une lettre de Sa Majesté
Notre Auguste Reine vient de donner une nouvelle preuve de sa sollicitude pour ses sujets, les habitants de l'Archipel Normand, les descendants du preux Duc Guillaume, le fondateur de la dynastie dont la Reine Victoria est l'illustre et digne descendante.
Sa Majesté a voulu que ses sujets Normands qui ont grandi sous son pavillon:- "The flag that braved a thousand years, the battle and the breeze!" fussent mis en possession de son "little volume", traduit en Normand, la langue de nos pères - celle de Wace, la mère de la langue française, qui a immortalisé les Racine, les Voltaire, les Delille, les Massillon, les Boileau, les Molière, les Beranger, les Dumas, les Hugo.
La lettre de la Reine est un Lévier qui va donner de l'essor à notre langue, "Nouotre vier Gerriais", cet antique idiome sur lequel repose notre autonomie, notre nationalité.
Cette lettre adressée à Mons. John Sullivan par Sa Majesté confie, par autorité royale, à ce Jersiais, la tâche de traduire en Normand le livre de Sa Majesté intitulé:
"More leaves for the Highlands."
Nous extrayons de cette lettre le phrase suivante, qui sort de la plume d'un des Secrétaires de Sa Majesté.
"I think it will be a source of gratification to Her Majesty, to find an interest shown in the Channel Islands in regard to her little volume."
Nous pouvons dire avec certitude que nos compatriotes s'intéressent vivement à tout ce qui sort de la plume de Sa Grâcieuse Majesté, la Duchesse de Normandie!
"More leaves from the Highlands", sera lu par tous en Anglais, en Français et en Gerriais!
Nouvelle Chronique de Jersey 12/7/1884
La Vîsite d'la Reine Méthe en 1975
During the recent Royal Visit, Her Majesty the Queen Mother met the President of L'Assembliée d'Jèrriais, the Constable of St. John, Mr. W.J. Tomes, who gave her the greetings of his society in Jersey Norman-French. No translation was necessary, for the Queen Mother assured Mr. Tomes that she understood the greeting perfectly. She thanked him and said she was pleased traditions were maintained. For the record, Mr. Tomes' words of greeting were:
"Vout' Majesté, d'la part des membres de L'Assembliée d'Jèrriais, j'vos apporte lus meilleurs souhaits sîncéthes."
JEP 13/6/1975
La Vîsite du Rouai George V en 1921
Né v'chîn tchiques mios d'articl'yes êcrits quand lé Rouai, not' Duc, vîsitit Jèrri en Juilet 1921:
Chroniques de Jersey 13/7/1921
Près de l'entrée du Château Mont Orgueil une bannière portait l'inscription: "Dex Ayde a nostre Roy," ce qui intrigua nombre de personnes sur sa signification cependant fort facile à comprendre
Chroniques de Jersey 16/7/1921
Une seule paroisse, celle de Ste.-Marie, employa une formule de souhait en vier patois. Cette inscription, tendue à travers la route, portait: "A la préchaine, et merci pour votre visite." L'autre bannière dans cette paroisse portait: "Bienvenue. Les St.-Mathiais sont fiers de vous voir."
Chroniques de Jersey 16/7/1921
There was a banner at each end of the parish, the words being, "Bieuvenus, Les St. Mathiais sont fiers de vous vir," and "A la Préchaine et mercie pour vot visite." (sic)
Evening Post 13/7/1921
Lé Duc et Duchêsse dé Gloucester
En 1952, lé Duc et Duchêsse dé Gloucester vîsitîtent Jèrri.
Chroniques de Jersey 30/7/1952
La Couronnâtion d'la Reine Lîzabé II
Chroniques de Jersey 3/1/1953
Lé Docteu Fraînque Le Maistre pâle à la Reine, not' Duc
Lé Docteu Fraînque Le Maistre pâlit en Jèrriais à la Reine, not' Duc, au Palais Buckingham à Londres quand i' r'chut s'n Ordre dé l'Empire Britannique en 1976:
Bein seu, nou peut chanter "Dgieu Sauve la Reine" en Jèrriais, et procliâmer lé toast traditionnel: "Lé Duc!"
Viyiz étout: