Les Pages Jèrriaises

Un lion pouor Noué

"Et tch'est qu'tu veurs pouor Noué, man moussetchot?"

"J'veurs un lion, P'pèe!" qu'lé mousse rêponnit.

"Un lion? Tchi sorte dé lion? Un livre entouor les lions?"

"Nânnîn! Un grand lion, féroce et futhieux, auve eune crîngne, et tchi hueûle pouor êffriter l'monde!"

"J'sai bein qu'tu'as eune ourse en pliuque. Eune ourse, n'est-alle pon féroce et futhieûthe assez?"

"Jé n'veurs pon un lion en pliuque. Il est d'mêtchi qu'man lion couothe et êtril'ye et gaffe et dêchithe!"

"Ch'n'est pon exactément chein qu'nou voudrait dans la maîson à Noué," qué M'mèe r'mèrtchit. "Un lion f'thait des d'gâts, êtril'lait les présents, abatt'tait l'arbre dé Noué, et s'sait un pid-niéthe însténabl'ye quand nou 'tait à graie l'dînner d'Noué. Y'a des bieaux livres entouor l's annimaux en Afrique, et tu pouôrrais apprendre tout chein qu'i' y'a à saver entouor les lions."

"Véthe, y'a des lions en Afrique, mais i' n'y'en a pon ichîn en Jèrri, pon même à la mênag'gie," qué P'pèe ajouôtit.

"Mais s'tu veurs vaie d's annimaux, j'îthons à la mênag'gie, où'est qu'i' y'a des marmoûthieaux et..." Mais M'mèe n'pouvait pon penser pouor l'moment tchi d'aut' qu'i' y'avait à la mênag'gie.

"Et des tortues et des lêzardes," qué P'pèe dit.

"Mais," qu'lé mousse objectit, "les tortues et les lêzardes né sont nément féroces ni futhieûthes. J'veurs un lion."

"Y'a des marmoûthieux tchi sont malengronnés, tout coumme," que M'mèe dit.

"Et à la mênag'gie nou peut adopter un annima, pouor aîdgi à l'souongni," qué P'pèe dit. "N'aim'thais-tu pon mus adopter un annima, coumme un bouôn p'tit lémur, par exempl'ye?"

"Ou un marmoûthet?" qué M'mèe suggéthit.

"J'veurs un lion, mé. Ichîn siez nous!" qu'lé mousse têtouongnit.

"Mais, man moussetchot," qué M'mée objectit, "eune maîson n'est pon eune pliaiche pouor un lion. N'y'a pon assez d'louga. Épis tch'est qu'i' mang'geait?"

"Des saûciches. Et des frites. Et du chocolat. Et des chucrîns. Et du podîn d'Noué! J'veurs un lion pouor Noué!" Et l'mousse fit la lippe, et s'en fut engroufflié.

"Eh bein," qué P'pèe dit à M'mèe un co lus fis hors la vaie, "tch'est qu'j'nos'n'allons faithe? Il est têtouongne coumme eune chouque, chu mousse-là, et i' veurt un lion pouor Noué."

"Ofûche un p'tit caton li'îthait? S'i' veurt un annima. Et un cat, véthe, est coumme un p'tit lion."

"Mais i' n'veurt pon un cat, et nous n'dévthait pon bailli d's annimaux pouor Noué, viyant qu'ch'est eune responsabilité et auprès les fêtes quand l'affit s'sa pâssé l's annimaux peuvent êt' néglyigis."

"Ch'est un pitchi en tout qu'nou n'peut pon aver un marmoûthet," qué M'mèe dit.

"Un marmoûthet, ch'n'est ni pratique ni d'sithabl'ye," qué P'pèe rêponnit. "Înmaginne chein qu'un marmoûthet f'thait dans la tchuîthinne, à d'pichi l's assiettes, grîmper sus l's ais, et chèrfouoilli partout. Nou-fait-dgia, pon d'annimaux.

"Mais i' veurt tant aver un lion. Ch'est s'sait un pitchi d'lé d'sappouainter d'même."

"Sai don un mio raisonnabl'ye, ma chiéthe. Il étha à vivre auve lé d'sappouaintement. Ouaithe qué nou vielle la leune, nou n'peut pon l'aver."

Et né v'là la tchestchion laîssie pouor achteu.

L'préchain matîn dans la tchuîthinne, M'mèe d'mandit au mousse, "Té pliaît-i' d'la céréale ou du pain rôti?"

"J'veurs un lion pouor Noué!"

Et quand l'mousse rentrit d'l'êcole l'arlévée et 'tait assis pouor l'souper, P'pèe lî d'mandit tch'est qu'il avait fait dans ses léçons duthant la journée.

"J'veurs un lion pouor Noué!"

Et chenna continnuit d'même duthant l'mais d'Dézembre. Ch'tait un lion 'chîn, un lion là, un lion achteu épis un lion pus tard. Tréjous l'lion, ou bein un troupé d'lions dans tout chein qu'lé mousse dîthait. Ses pouôrres pathents 'taient soupés d'lions.

"Mais tchi faithe enfîn?" qué M'mèe dit à P'pèe eune séthée un co l'mousse tâné. "I' veurt absolûment un lion."

"Jé n'sis pon seux, ma chiéthe," qu'i' lî rêponnit. "Ch'est psychologique, jé crai. Les mousses aiment les grands annimaux féroces et futhieurs - coumme des dinnosaures - ch'est en tchi en grandissant i' veulent aver pus d'forche qu'i' n'n'ont étant p'tits. I' veulent aver d'l'autorité, d'n'êt' d'aut' gouvèrnés ni contrôlés, et aver toute la libèrté qu'un mousse né dévthait pon aver pouor lus bein. I' crait qu'aver un lion lé f'tha fort et piêssant. Les mousses né pensent pon ès conséquenches."

"Mais i' n'fait qué d'pâler d'aver un lion. Tch'est qué j'nos'n'allons faithe, man chièr? I' n'veurt pon un lion en pliuque, ni un livre entouor les lions, ni eune gamme auve des lions."

"Mais s'i' veurt êt' fort comme un lion, pouortchi pon l'laîssi êt' un lion pouor Noué? Né v'chîn m'n idée..." Et P'pèe explyitchit san plian à M'mèe.

Duthant les jours siêthants, M'mèe fit sa boutiqu'sie d'Noué. Fallait aver du fricot, du baithe pouor les grandes pèrsonnes, épis y'aver des présents. Et sustout oulle eût à acater un lion pouor lé mousse... car lé p'tchiot pâlait tréjous entouor un lion du matîn au sé. Et sans doute ses rêves 'taient remplyis d'lions étout.

Ch'tait la Sèrvelle dé Noué, et l'mousse dit, "J'espéthe qué Papa Noué s'en va m'apporter un lion!"

P'pèe lî dit, "Il est d'mêtchi d'espéther si tu'as 'té un bouôn garçon."

"Jé n'veurs pon êt' un bouôn garçon. J'veurs un lion tch'est féroce et futhieux!"

"Dans chu cas-là, nou n'sait pon chein qu'Papa Noué f'tha, don."

Mais l'mousse né savait pon nitout tch'est qu'sa M'mèe 'tait à plianner. Quand vînt la Sèrvelle dé Noué l'mousse 'tait tout êcoqu'vilyi, tout excité et frébustchîn et pâlait tréjous du lion qu'i' voulait pouor Noué. I' 'tait si excité qu'pouor l'heuthe dé s'tâner i' n'avait d'aut' d'ênèrgie et 'tait pouor dormi coumme un pourpais. I' mînt ses pyjamas et s'endormit sans autchun train.

P'pèe et M'mèe lus ent'-souhaitîtent un Bouan Noué (auve un p'tit lèrmîn d'tchiquechose) d'vièrs mînniet, ayant pendu les cauches sus l'ais du fouoyi, épis M'mèe s'en fut sans brit amont la montée jusqu'à la chambre du mousse, ouvrit la porte douochement et, asseûthé qu'san fis dormait coumme un prînce, lé prînt d'dans san liet sans l'rêvilyi, halit ses pyjamas et lî changit l's habits. Épis auve un souôri ou l'èrcouochi au liet.

Lé matîn d'Noué vînt, fraid et sé, et l'mousse s'rêvilyit, entchéthinné pouor saver entouot ses présents - et san lion. Mais qué tchi? Où'est qu'i' 'taient ses pyjamas? Tch'est qu'il avait sus l'corps? Du pé d'or! Et il avait eune coue auve un tun au but! Et sus ses mains y'avait des grîns! Et sus sa tête au run d'ses g'veux, il avait eune grôsse crîngne!

I' sautit du liet, et s'èrgardit dans l'mitheux. I' 'tait un p'tit lion! Tchi fanne! Il ouvrit la porte dé sa chambre et s'en fut d'valer la montée à la tchuîthinne. Mais quand il entrit dans la tchuîthinne, tch'est qu'i' vit? Ses pathents auve des minnes hôrrifiées.

"Mouôn Doue d'la vie!" qué P'pèe briyit. "Y'a un lion dans la tchuîthinne!"

"On P'pèe," qué M'mèe lî dit toute êffritée, "coumme tchi qu'eune si futhieûthe bête éthait peu s'sîlyi dans la maîson? Sécours d'la vie!"

"Ch'est mé," qu'lé mousse fit.

"Oh fait-i' d'la hôrribl'ye hueûl'lie!" qué M'mèe dit. "J'espéthe qué l'mousse est en seûth'té!"

"J'crains bein qu'chu lion a mangi not' chièr fis. Jé n'l'èrvèrrons d'aut," qué P'pèe dit. "Et j'éthons à d'meuther auve un lion féroce dans la maîson. Tch'est qué j'nos'n'allons faithe?"

"Oh, not' pouôrre fis... Engaûmé par un lion."

"Nou-fait, M'mèe, ch'est mé," qu'lé mousse dit, un mio pozzlé.

"Ah, lé v'là à hueûler acouo eune fais! Tchille âffreûthe criatuthe! S'en va-t-i' nos grugi l's os? Fai tchiquechose, P'pèe!"

P'pèe happit ieune des scabelles dé tchuithînne et l'tînt l'avant à li par lé siège, coumme les duitheurs dé lion font d'amors dans les cirques. "Arriéthe! Arriéthe, mauvais lion," qu'i' fit.

"Oh, P'pèe!" qu'lé mousse dit.

"Oh, ouai-tu chutte hueûl'lie-là! Ch'est assez pouor té touônner les sangs!" qué M'mèe dit en s'abriant driéthe P'pèe et la scabelle. "Bâle-lî d'tchi à mangi. S'i' mange dé tchi ofûche, i' n'nos mang'gea pon."

"Mais les lions mangent des chèrs Afritchains et des zèbres..."

"Et des marmoûthieaux," qu'M'mèe ajouôtit.

"Véthe et des marmoûthieaux, ma chiéthe," qué P'pèe confirmit.

"Et des mousses, étout," qu'M'mèe ajouôtit. "Ch't âffreux lion a mangi not' fis!"

"Ch'est-i' qu'les lions mangent des gâches fouôrrées?" qué P'pèe lî d'mandit.

"Jé n'sai pon. Si j'pouvêmes lé tenter atout eune gâche fouôrrée, i' nos laîss'sait ofûche en paix, chu lion féroce."

"V'là tchi vaut la peine d'êprouver. Peux-tu aveindre la boêtée d'gâches sus la tabl'ye?"

M'mèe ouvrit la boête et dêhalit eune gâche fouôrrée qu'ou mînt sus eune tchulyi en bouais. À londgeu d'bouête-hook oulle offrit la gâche au lion. Lé mousse rit et prînt la gâche fouôrrée et la mangit auve des hons et des has et des hahas.

"V'là tchi ronne coumme un ênorme cat. I' dait aimer les gâches fouôrrées."

Lé mousse sé pensit à lî-même, "J'aime les gâches fouôrrées... et j'sis un lion, mé!" Et i' décidit d'aller chèrchi les présents.

M'mèe et P'pèe r'gardîtent lus fis couôrre dans l'parleux, où'est qu'i' trouvit sa cauche, remplyi d'codrettes et chucrîns et oranges. ("Les lions n'mangent pon l's oranges," qu'i' pensit.) Épis i' r'mèrtchit les présents souos l'arbre dé Noué. I' s'êlîndgit sus les patchets, sa longue coue volant dans l'air, et auve ses grîns et ses dents, i' dêpatchit ses présents et êtrilyant l'papi.

"Oh, vai-tu chenna? Chu grand lion, féroce et futhieux, est à égdachi les présents au mousse!" qué M'mèe briyit. Les deux dg'ieux avaient souongneûthement siévi l'lion dans l'parleux, P'pèe l'preunmyi auve la scabelle tînse l'avant à li coumme un êtchu, et M'mèe driéthe li. "Il a mangi not' fis, et achteu i' s'en va mangi ses présents!"

Lé lion r'bîndit l'tou d'l'arbre dé Noué et mouontrit ses grîns et châtchit sa crîngne. Et ch'tait d'même toute la journée. Lé lion couothait et sautait, droûlait dans l'aithe, sé m'ttait au dget pouor tâchi d'happer ses pathents. Il fit eune pétite pause à seule fîn dé d'vouother san dînner d'Noué. Auve des saûciches. Et des frites. Et du chocolat. Et des chucrîns. Et du podîn d'Noué! (Mais les lions n'mangent pon les chours dé Bruxelles). Épis, ayant ravaûdé toute la bénite journée, lé lion c'menchit à s'êbailli et ch'tait l'heuthe pouor touos les lions, grands ou p'tits, futhieurs ou faillis, d'lus tâner. Lé lion s'en fut à sa chambre et s'couochi dans l'liet du mousse.

Un co qu'i' 'tait à dormi, M'mèe vînt haler san costeunme dé lion, lî mînt ses pyjamas, l'embraichit, et d'valit ès bas rithe auve san bouonhoumme entouor lus lion pouor Noué.
Geraint Jennings
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises