Les Pages Jèrriaises

Christmas at Portinfer

Poultry or Pork?

Moussieu l'Editeu,

Quand j'rentrit hier au matîn, après avé trait les vaques et la g'niche r'nouv'lée j'trouvit la Merrienne tchéthait deu être à lavé la vaisselle, assise dans sa tchaise à considéthé.

En m'viyant la r'gardé, tout êtonné, ou m'explitchit, "Y'a tchiques minutes," ou m'dit, "en viédgant l'pot-â-tais, j's'y v'nue à pensé que l'jour de Noué apprèche et que j'n'avons ocquo décidé rain. Tchèsque j'allons faithe?"

"J'allons resté siez-nous," J'l'y raîponnit, "et les siens tch'y voudront v'nin nos vais s'sont es ben'vnus. Aut' fais nous allait ichîn et là, mais des gens d'notre âge sont mûs aupi d'lûs feu. Es-tu de ch't'idée-là?"

"Oui assez," ou dit, "car si j'allions siez yun d'nos êfants v'là tchi f'thait d'la jaloûsie parmi l's'autres. L'année passée, à cause de chonna, le Frâinque fut siez mais sans voulé vais l'Bram, et lûs femmes taient ocquo pièthe. Ch'est décidé: j'restons ichîn, et ch'est à yeux dé v'nin nos vais. Sans doute il en veindra bèthe le tais et ben seûx qu'y'en étha pour soupé, mais j'éthons notre dîné touôseurs."

"Si ch'est d'même," j'l'y dit, "ch'n'est pas la peine de qu'mandé un picot."

un pithot "Nan," ou dit, "ni pas même un pitho. En autchun cas, le monde en d'mandent ben trop. Quand j'en pâslit l'autre jour à chu voleux-là dans l'bas d'la route, y m'fit un prix pour un minséthablye ouâisé de tchi que j'fut ben près d'm'êvanni. Ben seûx tch'y n'a pas r'oublié chen que j'l'y dit, l'fripon. Et l'y tch'y s'appèle un Jêrriais!"

"Jêrriais ou Français ou Espagnôs, ch'est la même boutique au jour d'agniet," j'l'y dit. "Mais ch'est l'jour de Noué, et y nos faudra tchiquechose sûs la tablye. Chen qu'y'a d'pèthe ch'est que j'n'avons rain dans l'poullâilyi."

"Si fait," ou dit, "y'a ocquo tchiques poules, et il est temps d's'en dêfaithe, car ne v'la des s'maines que j'n'ai pas veu un oeu. Y cacquent le long des jours et n'produisent rain. J'en mett'rai yunne dans la chaudièthe à bouoillyi l'jour de d'vant pour être seûze que nou pouôra la mangi. Y'n'faut pas oublié tch'ils ont dêjà d'l'âge chais poules-là."

"Tu peux l'dithe," j'm'accordit. "Y'en a deus-trais tch'ont au mains un doûzaine d'années. Sinon pour té, y'a longtemps que j'lûs éthais teurté l'co. Y'n'pounent pon et y n'crèvent pon, et chen tchi y'a d'pièthe ch'est que tant pûs tchi vieillissent tant pûs ils avalent. Ch'n'est pas la peine de qu'menchi à sâbré ditet. D'main j'm'en ithai dans l'vaisiné tâchi d'trouvé un morcé d'lard. J'ai ouï qu'y'a au mains une vingtaine de fermiers tch'y s'en vont tué la s'maine tchi veint, et y f'tha ben ma si yun d'yeux n'peut pas nos en êpêigni un gigot."

"Mais," s'fit Merrienne, "comment qu'chonna s'fait? Nou m'avait dit que toutes les cottes dans la pâraisse taient vièdes et qu'si nou voulait du lard y fallait allé siez les bouochièrs en ville."

"Va lûs en d'mandé," j'l'y dit, "et y te f'thont arrêté par la police. Touos les bouochiers sont prêts à juthé tch'y n'ont pas veu une livre d'lard dépis la dguèrre. Mais n'te gêne pas, ma vieille, y'en a ocquo à Saint-Ou, et pûs qu'chonna, j'sais ben iou allé l'trouvé."

Ph'lip
Morning News 18/12/1948
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises