San Antonio, Texas.
U.S.A.
Le 1yi d'janvyi, 1966.
Moussieu l'Rédacteu,
Quand nou-s-est à l'êtrangi, la pus grand' jouaie qu'nou peut aver, comme j'vouos l'ai probablyement dis bein des fais d'vant, est dé r'chéver la gâzette "Jersey weekly Post" et des lettres d's anmîns en Jèrri, sustout quand i' sont êcrites en Jèrriais! Chein tchi m'fait pliaîsi, et tchi s'en va p't êt' vouos ravi quand j'vouos l'dis, est qu'y en a pus qu'nou n'créthait tch'i' peuvent l'êcrithe, la belle vielle langue dé nouos anchêtres1
Sans doute, quand j'vouos dis qu'Frainque Le Maistre et sa bouannefemme m'êcrivent tréjous en Jèrriais, v'la tchi n'vouos êtonnent pon - et lus lettres sont fanmeuses. I' sont si bein êcrites, et i' m'donnent les nouvelles dé la pâraisse natale. Un anmîn à St. Pièrre m'êcrit en Jèrriais, et un anmîn à St. Jean étout. quand j'tais en Jèrri i' m'disait tch'i' n'pouvait pon l'êcrithe, lé Jèrriais, mais comme j'li dis: "'Êprouver n'est pon tout faithe!' Et i' faudra qu't'êprouves quand jé r'séthai en Améthique. tu trouv'thas p't êt' qué ch'n'est pon si dû à faithe comme tu l'penses!" Mafîngre, i' s'y est mîns d'bouan tchoeu et ch'est un pliaîsi d'èrchéver ses lettres. Né v'chîn chein tch'i' m'êcrivait dans l'mais d'avri d'l'année passée:-
"J'sommes bein embarrassés parmi les pliantes dé tonmates et j'té garantis qué v'la tchi donne du souain et du travas! Enfîn, v'là tchi garde la bouannefemme trantchille! Comme j't'êcris, oulle est à s'cauffer, les pids dans l'graie en liaisant la gâzette. Et pis, tu sai, quand les femmes sont attentionnées à faithe tchiquechose, nou n'peut pon lus êrachi eune pathole du corps! Eh bein, man garçon, nouos v'là au mais d'avri, mais en Jèrri i' fait fraid, et pis, à ch't heu tch'il' ont avanchi l's hôlouoges d'eune heuthe, i' sembl'ye au matin qu'y a eune cèrtaine fraîcheu. Tu comprends bein qué quand tu-es bein caud au liet auprès d'ta bouannefemme, et pis qu'ou' t'dit, 'Il est temps qu'tu t'lèves, il est siex heuthes!', eh bein tu sai, man vièr George, i' n'est qu'chintch' heuthes par lé solé! Mais pûtôt qu'd'aver des patholes auve la bouannefemme, nou s'lève en s'frottant les mains - mais ch'n'est pon tréjous d'bouan tchoeu!"
Eh bein, mes bouann'gens, ou m'dithez p't êt' qué chutte lettre-là n'mé dit rein d'extraordinaithe. Nouos y v'là, ch'est vrai, mais ch'est justément viyant qu'la lettre mé raconte un p'tit mio d'la vie heutheuse et paisibl'ye d'eune vraie fanmile Jèrriaise tchi gangne san pain trantchil'ment oû'est qu'oulle a veu l'jour et tréjous d'meuthé, qué j'la trouve supèrbe! V'là tch'i' m'ramémouaithe la vie en Jèrri dans man janne temps, et v'là tch'i' m'fait penser qu'j'éthais p't êt' 'té pus heutheux si j'y avais resté étout!
Dans un grand pays comme l'Améthique ch'est à peine si nou connaît san vaisîn. Et pis, étout, tout l'monde est prêssi - et pèrsonne né sait pourtchi? I' faut qu'tout s'faiche en vitesse. Un homme sé lève, au matîn d'bouanne heuthe pour aller en travas. Il a tout pliein d'temps pour y'arriver à l'heuthe, mais i' faut tch'i' mange san dêjeuner en vitesse! I' cache vite dans san moto, un p'tit pus vite qué la louai né l'pèrmet, et ch'est la même boutique en r'vénant siez li au sé. L'Dînmanche, quand i' prand sa fanmile pour eune touannée en moto dans la campangne, ch'est la même turlutte - tréjous la vitesse! Ch'est la mème chanson en mangeant, en travaillant et en jouant. et chutte vitesse-là racourche la vie! Est-ous ravis qué v'là tch'i' fait du bein à un vièr Gris-Ventre en exile dé lièthe eune lettre êcrite en Jèrriais, par un Jèrriais, tchi li ramémouaithe la vie paîsibl'ye, trantchil' et prospèthe des gens d'san p'tit pays?
V'là tchi pathaît p't êt' drôle à un tas d'gens, et încriyabl'ye pour cèrtains, mais des longues années d'absence du pays natal (presqu'un d'mié-siècl'ye dans man cas) né font pon oublyiyer ni la langue (ouaithe tch'i' y'en a tchi prétendent lé contraithe!), ni la vie d'jannèche, ni les couôteunmes et la vie d's anciens! Et tant pus qu'nou vieillis, tant pus qu'nou-s y tcheint, ès vielles choses, et tant pus nou vait du méthite dans l'industrie, l'couothage et la duthe vie des vièrs!
Et ch'n'est pon seulement mé tchi vai les chose dé mème. M'n anmîn d'jannèche - et d'vieièche étout - lé Sieur Ph'lippe Winter Luce, tchi d'meuthe en Colombie Britannique au Canada, poëte et êcrivain d'la langue Jèrriais et frèthe d'un aut' fanmeux êcrivain et poëte, Edwin John ("Jock") Luce, dé mèmouaithe respectée, est pus vyi qu'mé et a 'té houors Jèrri acouo pus longtemps qu'mé, et il êcrit acouo d'fanmeux Jèrriais en prose et poësie! Mais, hélas!, nouot' généthâtion dispathaît p'tit à p'tit, et dans deux ou trais généthâtions la langue Jèrriais mème étha probabl'yement dispathu en Jèrri!
George d'La Forge
27/1/1966
Viyiz étout: