San Antonio, Texas, USA
Lé 29 dé janvyi, 1983.
Moussieu l'Rédacteu,
Cèrtaines des crianches dé tchi j'vouos pâlais dans ma lettre du preunmié jour dé l'an pèrsistent acouo au jour d'aniet. Par exempl'ye, j'ai r'mèrtchi bein des fais qué si un couté est crouaisi sus un aut' sus la tabl'ye, ancien sîngne dé brit à v'nîn dans la maîson, ch'n'est pon souvent tch'i' n'sé trouve tchitch'un d'amain tchi les r'dréch'cha. Jé l'fais mé-même sans y penser. J'sai bein qu'ch'est riditchule, mais v'là tchi montre comment qu' nou-s-a les vielles couôteunmes enréchinnées dans la couenne.
Dans les vièrs temps, les gens criyaient qué si un couté tchiyait bas dé d'ssus la tabl'ye, nou pouvait s'attendre à la visite d'un êtrangi, pûtôt un homme. Pour eune fourchette ch'tait eune femme et pour eune tchulyi, un êfant. Et i' fallait pon rêmuer autcheune chose atout un couté car ch'tait sîngne dé hèrtchîn à v'nîn.
J'ai r'mèrtchi, étout, dans les temps d'Noué, qué si des présents dé chisieaux ou d'brioches ou autcheune chose tchi pique ou tchi cope sont donnés, ch'est seux qu' tchitch'un s'en va dithe tch'i' faut donner un sou en êchange. Né v'là don eune supèrstition tch'a survêtchu l'pâssage du temps.
Lé Jour dé l'An avait sa supèrstition étout. Quand j'tais mousse y'a eune nénantaine, ch'tait supposé êt' mauvaise chance si la preunmié pèrsonne à entrer dans la maison chu jour-là fûsse eune femme. Heutheusement, n'en v'là ieune tch'a dispathu. Mais la supèrstition qué lé preunmié jour dé l'an nou dév'thait mett' tchiquechose dé neu (pûtôt affaithe d'habits) si nou-s-en a acaté ou ieu d' donné, existe acouo. Dans man cas, ché s'sait eune affaithe dé l'mett' eune fais et pis l'oublier dans l'armouaithe pour des années, car la vielle coûoteunme dé mett' nouos habits, rabilyies maintes fais, jusqu'à tch'i' fûssent absolûment usées dévant en mett' des neus est bein enréchinnée dans m'n esprit étout. V'là tchi m'ramémouaithe qué quand j'tais à patchi m's habits pour m'en v'nîn ichîn y'a trais s'maines, j'eus à décider dé donner tchiques fas d'habits à L'Armée du Salut qué j'avais acaté en 1946 quand j'mé r'tithis d'affaithes, et tchi sont acouo en bouan ordre, mais trop grands pour mé à ch't heu qué j'sis eune vielle maigrache. J'avais un ventre comme un cap'taine en 1946 quand j'm'en fus en Jèrri!
Eune aut' crianche pon 'couo tout-à-fait dispathue 'tait d'faithe lé sîngne dé la Crouaix atout l'couté sus un pain dévant l'entanmer. Manman l'faîsait tréjous quand j'tais mousse et j'ai veu tchiques anciens l'faithe dé nouos jours. Dans l'temps qu' la fouânn'nie d'pain s'faîsait à la maîson, dévant enfouânner au grand fou i' faîsaient l'sîngne dé la Crouaix sus châque pain, gâche à fouée et les galettes à vrai. Et acouo dé nos jours y'a des gens tchi, ayant copé eune caboche, font l'sîngne sus l'trou pour lé faithe pousser d'bieaux êpions.
Eune aut' crianche était tchi n'fallait pon faithe dé lavage lé Jour dé l'An car ché s'sait laver hors un membre dé la fanmil'ye. Le lavage dé fanmil'ye né s'faîsait pon, mais 'tait r'mîns, pour les tchînze jours dévant et les tchînze jours auprès Noué. Quand j'tais mousse, lé traie à laver avait rempliaichi lé tchué.
Quand jé d'meuthais à La Mouaie à St Brélade eune bouannefemme tch'avait nom Missis de la Côte v'nait touos les lundis aîdgi à ma marraine à laver, I' lus mâtaient, ieune dé chaque côte du traie, et lus y m'ttaient à forche. Le lavage et la r'veue des nouvelles entouôrre les vaîsîns sé faisaient en même temps, Ch'tait eune vraie fête pour ma marraine, car la laverêsse, tch'allait laver pour tout l'monde dans l'vaîsînné, avait eune bouanne idée dé chein tchi s'passait dans les fanmil'yes.
Eune hardi vielle crianche qué si la laverêsse trempait san d'vanté en faisant l'lavage oulle allait aver un ivrouangne pour sén homme, avait appathemment dispathu dans chu temps-là.
Mardi Gras avait sa couôteunme étout. Ch'tait d'faithe des crêpes. J'm'èrsouveins d'aver ouï les gens dithe "Mardi Gras - fai des crêpes et tu'en éthas!" Mais i' y'avait eune aut' ancienne couôteunme tchi s'faisait chu jour-là tch'avait dispathu quand j'tais p'tchiot. Ch'tait "la jouôte." Lé publyi s'attroupait à jouôter des pièrres, tither ou taper à coup d'bâton, en payant tant par coup, sus des cotchets, cannards, lapins ou poules. Les cheins tchi l's abattaient en prannaient possession. Appathemment, lé pâssage du temps avait fait l'publyi èrconnaître la cruauté d'chutte couôteunme-là et l'avait abandonnée.
Biblyiographie: Les Bulletîns d'Quart d'An d'L'Assembliée d'Jèrriais, et l'Dictionnaithe Jersiais-Français du Docteu F. Le Maistre, O.B.E.
Viyiz étout: