Y'l'est vrai qu'ache't'eu les temps ont bein changi, Les gens sé moquent d'ervénant ou dé chorchi, Y disent qué ché n'est qué des contes des viers d'aut'fais, - Qué la scienche les a cachis - pâslent dé l'âge du progrès; Du "progrès"! ah, voire d'jià, y y'ien a - ch'est si bé à vais Dé nos jours d'ache't'eu les femmes et les hardelles Galvauder les rues sus lus byciquelles Habillyies coumme dès hoummes et jutchies en braies! Eh bein, si chorchiers ou r'vénants Ont don yieu lus temps Y faût occuo tchiq' miracle pour emblyûtrer les gens, Et y craient à aut'chose... lé monde n'a rein apprins, Y lus faût du nouvé, et y dèspaûtent lus ch'lins Pour faire dire lus chance par unn' femme endormie... Ah, y'ls ont fouai en chounna, et escoutent ses d'vis Quand ou' dit si faût qué fille reste fille, ou bein qu'ou s'marie, Quand ou promet du biau temps pour la s'maine tchi veint, Quand ou d'vinne lé numéro dé lus patraque, Et ou lus dira étout - car y n'y'y'ien est dé rein - Chin qu'est dans la pouchette dé lus casaque!... Enfin y n'faût pon trop "disputer les goûts", Car nou sait bein qué ché n'est pas à tous Qué les r'vénants sé môtrent - mais not' cordoungni N'était pas, pardingue, unn' houmme pour menti, Et vraîment la bordèe qu'y nos conti Pour san r'vénant, jé n'eûmes pon dé peine à craire S'enn' histouaire! Ch'était dans unn' petite ruette Dans un pouôre vaisinai, Qué lé racc'modeux d'chavette Ov sa femme démeurait. Lus vaisins étaient touôs dès ouvriyiers Tchi travaillyaient dû pour gâgni lus pain, Et les habits tchi mettaient étaient tréjoûs viers Dé traîsième ou dé quatrième main. Dans ditêts parages not' vier Nicholas (Ch'était la san nom) n'avait pon fort dé chance Dé faire, ou pouvèz craîre, dé fin travâs - Car y n'avait jamais A erbecq'ter ou ergrèe Des bottes en paytinne, ou des slippeurs dé danse! Tout coumme, faut lé dire en pâssant, Lé bouann'houmme était tréjous complyiasant, Car si ses vaisins n'étaient pomn des mûs caûchis, Si lus bottes n'étaient pon dé parre, y'n's'en gênait pas mis; Nicholas faisait dé san mûs pour sa pratique, Maîme si unn' botte était à lachèts, ou l'autre à l'aîestique! Coumme touôs lès autres disciples dé Saint-Crèspin, Lé bouan'houmme fêtait les Lundis, Quand maîme qué lé travâs fusse pressant ou pas, N'ou vyiait, chu jour là, lé vier mâtin S'en aller à l'aûberge pour en r'deshaller gris. Mais sa bouann'femme pour l'y était sûs l'guèt, Et quand y rentrait - tchiq'fais à minnièt - Lé manche du g'nêt Etait tréjoûs prêt Et oull' en baillyiait unn' ronde à Nicholas, Car s'y'l'vait lé coude, ou l'vait tout lé bras! Y'l'avait don biaû heurler et braire, Sé muchi souôs lé sofa ou souôs la table, Ou lé r'attraînait bein vite dans lé mitan dé l'aire, Et lattait tout lé temps sûs lé vier minsérable!... Et pis quand oull' avait presqu'âchouaîmi La vielle s'en allait trantchill'ment s'couôchi... Y y'ià des gens tchi sont d'opinion Qué n'ou peut tréjoûs amm'ner à raison Tout peûle - qui sait voleux ou fripon, Voire maîme unn' ivrogne, par des coups d'bâton, - Qu'y l'y saient dounnès par sa femme ou par la police, Et qué ch'est là lé r'miède pour tout vilain vice - Mais hélas! dans lé câs, du vier Nicholas Chutt' mode là né l'y suffisait pas! Maûgrè touôs les coups Y bévait tréjoûs, Y fallait pus fort pour converti Not' cordoungni, Car sa couènne erduerchissait ov' lé temps;- Mais à la fin, et d'unn' drôle dé faishon Y'l'attrappit unn' telle rude leçon Qu'y finit par tchitter tout-à-fait la bouaisson Et ché fut la bordèe qu'y vit... un r'vénant!... Eh, bein, unn' sairèe, dans lé fond dé l'hivé - Ch'était, y nos dît, dans les temps dé Noué - Nicholas avait trouvè - à l'aûberge bein entendu - Un grand long maîgre individu:- Sa fâche était bianche coumme pliâtre, Y jouait dans des pièches au théâtre, Un gueux qu'avait la langue bein pendue... Et y n'y'iavait rein tchi l'y pliaisait pus Qué dé conter ès gens dé drôles d'histouaires Pourvu qu'yl's y payissent tréjoûs à bère. Nicholas et sès ammins Furent tellement èsprins Dé l'èstrangi et dé touôs ses biaûx d'vis Qué ché fut tout lé temps convie et convie; Et quand y fûrent pus d'à maîntchi gris Y s'mins à lus conter pour les Malins Esprits Tchi s'proum'naient par les q'mins lé long des nyits Cherchant souvent des sous qu'y'ls avaient dé muchis - Du bein volè et friponnè quand y'l's'taient en vie! - Et y lus en dît tant Entouôre les r'vénants Habilyis en blianc, Qu'y mantchi bein dé lus en tôuôner les sens! Et en vièdjiant san tumbleur, y'l'ajouôti: "Ou pouvès vos y fièr, qué ch'est vrai, chin qué j'vos ai dit, "Car jâmais jé né mens - j'ai la conscienche nette - "Mais dans ma temps, "Pour des r'vénants "Fouai d'hounneur, j'en ai veû, pour lé mains, diéz-sept!"- Ou pouvès bein penser qué dé pareils discours, (Sans pâsler dé toute lus bév'rie) Touônaient un lé chervè à l'arbours, Au vièr Nicholas et à sa compagnie - Lé temps sé pâssait, Mais persounne né bouôgeait, N'ou z'érait dit qu'y'l'a avaient touôs peux D'être enfâutôms en s'n'allant sièz yieux... Et v'là t'y pon l'haûluôge tchi sounne minnièt! Pour not' cordoungni, yfallut bouôgi, bouan grè ou maûgrè, Car y pensait à la bouann'femme et au manche dé g'nêt. L'y qu'avait promins d'ervéner en temps pour lé thaie!... Mais unn' peux cache l'autre, à chin qué n'ou dit: Y craignait pus les coups qué l'Malin Esprit - Pis y sé rassouvint qu'y'l'avait prins la clyiè Dé la porte dé drière, et qué s'y pouvait l'ouvri Sans faire dé brit Y'l'erait peut-être la chance dé s'couler au lièt, Sans rouâuster la bouann'femme et sans être lattè!... Quand y vint à sa porte ché fut unn' cherfouaillyie Pour trouver lé creux d'la clyiè, et pis la poignie, Enfin y'l'en r'parri - mais, en faisant s'enn' entrèe Lé pid l'y mantchi Et lé v'là fliantchi Ma fé, tout san long dans l'mitan dé l'allée! La bouann'femme d'à haût entendit lé frédâs, Et ou d'vinnit, pour seûre, qué ch'était Nicholas, Mais san manche dé g'nêt avait restè à bas Et ou n'avait rein d'amain pour l'y baillyi unn' suèe! Tout coumme y'l'y vint unn' assès drôle d'idèe Quand oulle avisit... car ou s'était l'vèe - Un manière dé vaissai... ou d'vinèz dé tchi sorte... Oull' happi, et si muchi, vite drière la porte... Bon! lé vi avait amors, quand y'l'tait raide prins, D'amonter es d'grès tréjous à grappins; La vielle lé savait bein, et don quand y vint A quat' pattes dans la chambre, pour l'y oull' tait prête, Et crac! ou l'y clyiutte lé... tchiq'chose - sus la tête! Et sans dire un mot s'er coule au nid!... Lé bouanhoumme resti Par lé coup estourdi Raide coumme unn' chouque sûs lé plianchais - Lé... chose... y'iavait fait pus dé mâ qué lé manche dé g'nêt, Car jâmais dé sa vie not' cordoungni Dé pareille faichon n'avait 'tait coiffi - Lé fichu bonnet Etait si raide enfoncè, Qué lé vieux n'a jâmais seû coumm'est qu'y s'en clairgi; Y sait bein qu'y'n'lé fît pon sans s'èscorchi Lé drière dé la tête ossi bein qué lé d'vant, Car san nèz et sès ouôreilles étaient couèrtes d'sang: Mais pour la vielle, dans sa niche, ou ronfliait tout l'temps. Eh bein, ôprès chounna, n'ou z'érait creu Qué lé vier Nicholas en érait y'ieu Assez dé minsère, pardingue, pour unn' nièt; Mais, s'lon san conte, y parait qué nou fait - Y s'était jutchi dé san mus dans san lièt Et lé nèz coulè souôs les couèrtures Y songeait à toutes ses aventures, Et ès merveilles qu'y'l'avait ouï Contèes à l'aûberge par èstrangi... En cârrant la blainket tchi l'y catouillyiait l'nèz, Lé vieux l'vi la tête et ouvrit lès yiers, Et sans qu'y y'ieusse, dans la chambre, dé veue allumèe, Y vit, au pid du lièt, contré y'ieun des pilliers Unn' Esmânus en blianc, qu'allouôgnait les bras Coumme si voulait l'empoigni, l'y, Nicholas!... Un grand lincheu l'y couvrait les èspaûles, Y'l'avait unn' longue barbe, blianche coumm' nai, Des bras si maîgres, ch'était coumme des ravaûles Des daigts coumme les chins d'unn' frouque à vrai' - L'Esmânûs, l'y maîme, était si haût qué san front Touchait, ma fingre, jusqu'au pliafond - Not' pouôre cordoungni Dans san lièt accliutchi Mantchi d'en aver unn' attaque dé ner's; Y'l'y restait la bec et lès yièrs large ou'erts, - Pour sès yiers - y'l's étaient, ma fé, ossi gros Qué les groîsilles qué nou vait dans des temps ès "Show", Et y tremblyait coumme fait d'la g'lèe dé rouôge gradille Qu'unn' femme deshalle d'un moûle pour rigaler famille. Y y'ià des r'vénants tchi né sont pas bagouleurs, Sans doute qué chett'îchin en' tait yieun dé la sorte, Car d'un bras y faisait au vi des signes et des teurs, Et dé l'autre y'l'y montrait la porte - Nicholas comprins bein chein qu'y voulait l'y dire, Et avait pus d'envie d'en plieurer qué d'en rire. Ou pouvez ben penser qu'y n'était pon fort d'avis D'aller - y'n'savait y'ioù - en pareille compagnie - Mais, hélas, lé r'vénant était pus fort qué l'y - Et Nicholas vyiait bein qu'y qu'menchait à s'mârri, Don, dé peux qu'y né l'y fisse mèschet, Y sé décidi, à la fin, dé d'valer du lièt - Mais not' vieux était, dans des temps, prudent, Et dé crainte dé malheur ou d'accident, Coumme y n'avait ni sâbre ni pistolets, Y print unn' longue alèine dé d'sus s'enn' ais Et la muchi souôs sa qu'minse - L'autre était prêssi, Y né l'y dounnit pas maîme lé temps dé s'habbillyi Qu'y fallut filer. L'Ervénant, prend lé pas l'avant, Nicholas lé sièd dé près, Et sans y touchi, la porte dé d'vant S'ouvre toute seule et s'en frumme oprès. Les v'là don en route - mais dé temps en temps L'Esmânus s'arrêtait pour l'autre tchi sièvait, Et not' chav'tchi arrivait, mais tout' êssouflyiè. Y'l'en avait, vy'ious grand mâ dans l'côtè, San parchoun'gni marchait vite, mais l'y, y couôrait. Mais, tout coumme, y né furent pas lyien, Y'iàvait unn' vielle mâsure dans un racoin, Unn' baraque, sans fn'être, sans portes, ni crévon, Qu'avait dans vaîsinai un maûvais r'nom; Nicholas en avait souvent ouï des r'cits, Car les gens disaient qué lé long des nyits N'ou z'entendait la d'dans des pliaintes et des cris. L'Ervénant y'ientri, Car y'i' tait sièz l'y, Not' vieux en fît autant sans sé dèsrangi, Et tout surprins dé dé senti si brave! Enfin, arrivès dans unn' manière dé cave, Lé vèstu dé blianc s'arrête, ergarde Nicholas, Et avec san long maîgre daigt, y pointe en bas. Lé bouanhoumme comprint - et lé v'là à quat' pattes, Et don ov' des daigts par manque dé pelle - Y fouoille dans la saletè, et y gratte et gratte Et y trouve enfin un pliâton avec unn' melle! Voire, unn' melle en fé, toute mangie dé rouï.... Bein seûre qué là-d'sous, y'iavait trésor muchi!... Mais y'i'avait dans lé vaîsinai, un marchant d'volaille, Et justément quand Nicholas faisait sa trouvaille V'là t'y pon qué yieun dé ses fichus coq's - - Un' ouaîsai par trop matinnâ - un trouble erpos - Sé mint à chanter!... ou savez, sans doute, qu'un Ervénant N'aime pon dé coq' ou dé côtchet, à entendre lé chant, Car y faût qu'y tchitte la plièche qu'y hante Sitôt qué veint lé matin, et qué l'ouaisai chante Et y' l'en fut dé maîme ov' not' blianc vèstu: Dans un clyin d'ji y disparut! Dé chounn'chin not' vieux était igniôrant - Et lâss d'être si longtemps à g'nors, Y s'lève un mio pour erprendre san vent - Mais y resti tout bête - lé r'vénant 'tait hors! Lé v'là don dans chutt' cave à tâtons, D'habits, ou savèz, y n'en avait pas long, Car unn' qu'minse èscourtèe N'est vraîment pon assèz Pour garder tout lé corps à l'abri du vent, Et y faisait là-d'ans unn' fraid dé tchian: Y grénottait, et y triembliait coumme fielle. "Ah,-" sé fit-y - "faut-y perdre fortunne "Manque d'aver un p'tit but d'chandelle? "Ichin n'ou n'y vait ni solèt ni lunne, "Et jé n'ai qu'unn' alèinne... Si ch'tait unn' truelle "Jé pouôrrais dèsgagi lé pliaton dé d'sus lé creux, "Enfin j'y r'veindra d'main, ov ôtis et veue, "Mais jé merquérai la plièche pour né pas m'y tromper! -" Y s'baisse occuô unn' fais - sé met a tâtounner, Y trouve unn' endrait qu'y l'y parut bein franc, Et y cache jusqu'au manche s'enn' alèine dédans! Mais y ouït en maîme temps un terrible cri... Coumme font les gens qu'ont la vie en dangi... Ch'était pus qu'un cri: ch'était un' hôrible brai! Pensez don qué lé vieux n'avait qué rèsvè... Mais tout en rèsvant Y'l' 'tait vrai pourtant Qu'il avait coulè coumme dans l'betchèt ou s'melle S'enn' alèine... tchiq'bord... dans lé corps à sa vielle!!! Dépis chet' accident là, Nicholas né but pus Dé litcheu ni dé vin, Y fut sobre à la fin - Et pour contenter la bouann'femme y fît accuo mûs: Car y y'i'achati un biau mô couôssin, Car y y'un fallait tréjous yieun pour s'assière dessus! JP |
Viyiz étout: