1
Ta belle fache est honnête et heutheuse,
Bouôn patron dé la famil'ye des podîns,
Sustout t'fitchi té-même,
L'estonma, tripe, u boudache:
Tu'es hardi dîngne d'eune grâce
Vraîment long comme man bras.
2
L'assiette gronnante tchi'qu' t'emplyi,
Tan couoson comme un mont isolé,
Ta brotchette pouvait aîdji rabilyi un moulin
Si i'y avait besoin,
Quand tchi qui par tes pèrtu la rôsée sue
Comme des perles d'or.
3
San couté vait main-d'oeuvre rustique essuyer
Et t'ou tranqu'sa hardi scouôtrément,
Tranche tan brillant boudin jailie,
Comme tchelconque canne,
Et pis, Oh! tchi belle veue,
Caud, riche bouôn r'lais,
4
E'pis, corne pouor corne, i'etithe et êprouver dû,
Le Dgiâbl'ye hal'la lé drein, i'cache,
Jusq'à temps que san estonma bein gonflié, en pus tard
I'sont etreints comme des tambouors
Et pi' Lé Patron, presqu' êcliat
Chanton "Mèrcie"
5
Tchi par-dessus san ragoût Français
Ou olio f'thait eune trie aver l'tchoeu d'vomi,
Ou fricachi tch'lyi f'thait gaûmi
Auve hardi dégoût,
Èrgard auve ricangnie, et dédain
Sus tel dîner.
6
Pauvre dgiâbliotîn! i' viyiz sus san fiolîn
Mesquin comme eun ros êmorti
Sa jambe fise eun bouôn fouet,
San poing eun nouaix,
S'lanchi par innondâtion sangliant ou c'ios
Il est hardi malsain.
7
Mais èrgardez l'Campangnard qui mangi haggis,
La tèrre trembli sous san pid,
Mettez dans san raide grand poing eun couté,
I' lé f'tha suffier;
Et les jambes, et les bras, et les têtes fauctha
Comme les tcheurdrons à chorchi
8
Lé Bouôn Dgieu qui souongne l'genre humain,
Et lui don toute la nouôrrituthe,
La Vieil'ye Êcosse n'veurt pon eune piatelée êvatchi,
Qui d'goutte aux baîssinnes;
Mais, si té li'accordes sa priéthe,
Li donnez un HAGGIS.
Robert Burns
traduit par Djonnyi l'Mousse
|