Les Pages Jèrriaises

La Bouonne Nouvelle s'lon Mar, Chapitre 8

Vèrsets 1-9

À chu temps-là y'avait un fièr fliotchet d'monde et i' n'avaient rein à mangi. Jésû app'lit ses discipl'yes et lus dit:

"J'ai grand pitchi pouor chu fliotchet car il' ont 'té acanté mé d'pis trais jours, et i' n'ont rein à mangi. Si j'les renv'yons siez ieux sans mangi, il' éthont l'failli par lé c'mîn car y'en tchi sont v'nus d'bein au liain."

Et ses discipl'yes lî dîtent, "Coumme tchi qu'nou pouôrrait donner du pain à ches'-chîn dans un d'sèrt?"

Et i' d'mandit, "Combein qu'ous avez d'pains?" Et i' dîtent, "Sept."

Et i' dit au monde dé lus assiéthe par tèrre, et i' prînt les sept pains, fit d's actions d'grâce, et donnit des crôtîns d'pain à ses discipl'yes à seule fîn qu'i' pûssent les sèrvi, et ainchîn i' les donnîtent au peupl'ye.

Et il' avaient tchiques pétits paîssons, et i' les bénit et c'mandit qu'i' fûssent donnés au monde étout.

Et i' mangîtent pouor en r'boutchi, et i' ramâssîtent sept pann'lées d'miettes.

Y'avait dans les quat' mille pèrsonnes, et i' les renv'yit.

Vèrsets 10-38

Et dêliêment i' s'embèrtchit à bord du baté acanté ses discipl'yes et vînt au pays d'Dalmanutha, et né v'là les Pharisiens tchi lus dêhalîdrent à seule fîn d'ardgui auve li, en lî d'mandant un avèrti du ciel coumme eune êpreuve. Auve un long soupi, i' lus dit, "Pouortchi qu'ches gens-'chîn tcheûte un avèrti? Véthe jé vos l'dis, ches gens-chîn n'vèrront pon d'avèrti."

Et i' les tchittit et r'embèrtchit à bord du baté et s'en fut à l'aut' bord d'la mé. Et i' n'avaient pon pensé pouor aver du pain, et il' avaient raîque un pain auve ieux dans l'baté. Et i' lus dit, "Mêfi'-ous du lèv'ton des Pharisiens et du lèv'ton d'Hérode!" Et i' lus entré-dîdrent, "J'n'avons pon d'pain."

Et Jésû ouît chenna et dit, "Pouortchi qu'ou dêrenglyiz d'même entré vous d'pis qu'ou n'avez pon d'pain? N'viy'-ous pon acouo? Vos tchoeurs sont-i' si endueurchis? Ous avez d's ièrs; pouortchi qu'ou n'viyiz pon? Ous avez d's ouothelles; pouortchi qu'ou n'ouïyiz pon? N'vos en souv'n'-ous pon? Quand jé s'partis les chîn pains entré les chîn mille, combein d'pann'lées d'miettes qu'ou ramâssîtes?"

I' lî rêponnîdrent, "Douze."

"Épis pouor les sept entré les quat' mille, combein d'pann'lées d'miettes qu'ous y ramâssîtes?"

Et i' lî rêponnîdrent, "Sept."

Et i' lus dit, "Ch'n'est-i' pon acouo cliai pouor vous?"

Et i' vînt à Bethsaïda et nou li'am'nit un vait-goutte et lî d'mandit dé l'touchi. Et i' prînt la main du vait-goutte et l'emm'nit hors du village et êcopit sus ses ièrs et mînt ses mains su lî et lî d'mandit s'i' viyait autcheune chose. Ch'tî-chîn r'gardit en haut et dit, "J'vai d's hoummes tout coumme des bouais à marchi."

Épis i' r'mînt ses mains sus ses ièrs et l'èrfit r'garder en haut et i' fut r'dgéthis et distîndgait tout cliaithement. Et i' l'renv'yit siez li et dit, "N'va pon au village; n'en raconte rein à autcheune pèrsonne dans l'village."

Et Jésû s'en fut acanté ses discipl'yes ès villages dé Césarée-à-Ph'lippe, et sus lé c'mîn i' tchestchionnit ses disciply'es: "Tchi qu'i' dithent qué j'sis, l'monde?"

Et i' rêponnîdrent, "Jean l'Bâptîseux pouor l's iuns, et pouor d'aut's, Élie, et pouor tchiqu's'uns, iun des prophètes."

Et i' lus dit, "Et vous, tchi qu'ou dites qué j'sis?"

Et Pièrre rêponnit, "Tu'est l'Christ, té."

Et i' lus c'mandit strictément dé n'dithe mot à pèrsonne dé chennechîn, et i' s'êcantit d'les ensîngni qu'lé Fis d'l'Houmme éthait à enduther bein d'tchi, et à êt' èrj'té par les vièrs, et les grands prêtres et l's êcrivains, et à êt' tué et auprès trais jours à r'êt' souôl'vé, et i' prêchait à l'ouvèrt. Et Pièrre l'achîtrit et trouvit à lî r'dithe, et lî, i' s'èrtouônnit et r'gardit ses discipl'yes et lichonnit Pièrre, "Aranse-té, mén enn'mîn, car tu n't'en d'mente pon dé chein tch'est du Bouôn Dgieu, mais dé chein tch'est au monde."

Et il assemblyit l'monde auve ses discipl'yes et lus dit, "L'chein tchi veurt m'siéthe, tch'i' sé d'shéthite et preinge sa crouaix et m'siève. Ch'est en tchi l'chein tchi voudrait saûver sa vie la pèrdra, et l'chein tchi pèrdra sa vie pouor mé et pouor la bouonne nouvelle, la saûv'tha. Coumme tchi qu'un houmme en profit'ta don s'i' gângne lé monde entchi par la sangnie d'sa vie? Ou bein tch'est qu'un houmme pouôrra trotchi pouor sa vie? Viy'-ous qué l'chein tch'étha honte dé mé et d'mes patholes dans chu monde d'adultéthes et pécheurs, ch'est l'Fis d'l'Houmme tch'en étha honte dé li étout quand i' veindra dans la glouaithe dé san péthe auve les saints m'sagièrs."
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises