Les Pages Jèrriaises

La Bouonne Nouvelle s'lon Mar: 13

Vèrsets 1-4

Et quand i' sortait du templ'ye iun d'ses discipl'yes lî dit, "Maît', vai-tu chu rotchi et ches bâtisses?"

Et Jésû rêponnit, "Tu vai tout chenna: i' n'restétha pon un rotchi sus un rotchi tchi n's'sa pon adèrchi."

Et quand i' 'tait assis sus l'Mont ès Olivièrs endrait l'Templ'ye, Pièrre et Dgémîn, Jean et André l'entchêtîdrent entouor chenna, "Di-nous quand tchi qu'chenna veindra et tchi sîngne qui y'étha quand tout chenna s'sa pouor v'nîn."

 

 

Vèrsets 5-13

Et Jésû lus dit, "Mêfi'-ous d'n'êt' pon embliûtés, car un amas d'monde veindront à man nom et dithont 'Ch'est mé tch'est li!' et il' en embliût'tont un amas d'monde. Et quand ou ouïthez pâler d'dgèrres et d'camas d'dgèrres, né séyiz pon gênés car i' faut qu'tout chenna veinge, mais ch'n'ess'sa pon acouo la fîn. Car un peupl'ye s'êlèv'tha contre un aut' peupl'ye et un pays contre un aut' pays, et y'étha des trembliéments d'tèrre dé bort' en aut', et d'l'êcarcété; tout chenna s'sa raîque lé c'menchement des peines. Mais mêfi'-ous vous-mêmes, car nou vos trîsonn'na ès consilièrs, et ès sŷnnagogues ou s'sez fouôtés, et ou s'sez condits l'avant ès gouvèrneurs et ès rouais à cause dé mé, à seule fîn d'lus sèrvi d'avèrti. Pouor c'menchi il est d'mêtchi d'prêchi la bouonne nouvelle à touos les peupl'yes. Mais quand nou vos trîsonne et vos condamne, né séyiz pon gênés pouor chein qu'ou dithez, mais tout chein tchi vos veindra à l'esprit à chu temps-là, dites-lé, car ché né s'sa pon vous tchi l'dithez, mais l'Saint Esprit. Et un fréthe trîsonn'na san fréthe pouor êt' tué, et un péthe - s'n êfant; et l's êfants s'sont d'boute auve lus péthes et lus méthes et les mettrons à mort. Et ou s'sez haïs dé touos à cause dé man nom, mais l'chein tchi tcheindra jusqu'au but s'sa seux d'êt' saûvé.
 

 

Vèrset 7

Mais quand ou ouïyiz pâler d'dgèrres et d'camas d'dgèrres né séyiz pon gênés car i' faut qu'tout chenna veinge mais ché n's'sa pon acouo là la fîn.

 

 

Vèrset 8

car les nâtions lus entr'-hèrtchîngn'nont entré ieux, et les rouoyaumes entré ieux, et y'étha des trembliéments d'tèrre par des bords, et y'étha des fanminnes et des troubl'yes, et ches-chîn sont les c'menchements des peines.
 

 

Vèrsets 14-37

Quand don ou vèrrez la mauvaîtchi tch'avrône dans l'endrait où'est qu'ou n'dévthait pon êt' (qué chennechîn sait cliai au chein tchi liet), qu'les cheins tchi sont dans la Judée lus paquent sus les montangnes. Qué l'chein tchi s'sa sus la maîson né d'vale pon dans la maîson et n'y'entre pon pouor prendre rein dée d'dans la maîson, et qué l'chein tchi s'sa dans les clios n'èrveinge pon qu'si sa câsaque. Malheu ès femmes tchi s'sont pouor porter un êfant et ès cheinnes tchi badront à téter à chu temps-là. Priyiz don qué chenna n's'adonn'na pon en Hivé, car à chu temps-là y'étha eune itelle mînséthe coumme n'y'a janmais ieu d'pis lé c'menchement dé chein qué l'Bouôn Dgieu a grée jusqu'au jour d'aniet ni janmais n'y'en étha d'aut'. Et si l'Seigneu n'avait pon raccourchi ches jours-là n'y'éthait ieu autchuns d'sauvés. Mais il a raccourchi ches jours-là à cause des siens qu'il a chouaîsi. Et si tchitch'un vos dit, "Né v'là l'Christ tch'est ichîn," ou "Lé v'là là," n'lé criyiz pon, car dé faux Christs et d'faux prophètes lus êlèv'thont et f'thont des sîngnes et des mèrvelles pouor embliûter, s'i' l'pouôrront, les chouaîsis du Bouôn Dgieu. Mais mêfi'-ous-en: v'là j'vos ai dgèrni en l'heu. Et à chu temps-là auprès chutte mînséthe, lé solé pèrdra sa cliairté et la leune né badra d'aut' la cheinne, et l's êtailes du ciel tchèrront et les pouvièrs tchi sont au ciel s'sont êlouochis, épis nou vèrra l'Fi d'l'Houmme v'nîn sus les nues auve san grand pouvé et sa glouaithe, et il env'yêtha ses m'sagièrs et ramâss'sa les siens des quat' vents d'pis l'but d'la Tèrre jusqu'au but du ciel.

Apprannez la pathabole du fidgi: quand les branques quémenchent à boutonner et qu'les fielles quémenchent à v'nîn, ou savez qu'l'Êté appraiche. Et vous étout, quand ou vèrrez tout chenna aveindre, ou saithez qu'il est au pas d'l'us. J'vos dis pouor dé seux qué chutte généthâtion-chîn né pâss'sa pon qué tout chenna ait arrivé. Lé ciel et la tèrre pâss'sont mais chein qué j'dis n'pâss'sa pon. Mais pouor la journée et l'heuthe, autchuns n'connaîssent, pon même les anges tchi sont au ciel ni l'Fis nitout, mais l'Péthe et né v'là tout. Prannez garde à vilyi et prier car ou n'savez pon quand chu temps-là veindra. Ch'est coumme si un houmme s'en allait tchique bord et laîssit sa maîson et en baillit l'souain à ses valets, à un châtchun san travas, et c'mandait au chein tch'a l'souain d'l'us d'vilyi. Vilyiz don! Car ou n'savez pon quand tchi qu'lé Seigneu d'la maîson r'veindra: au sé ou à mînniet ou à l'heuthe qué l'co chante ou au matîn. Pouor qué, s'i' r'veint sans qu'ou l'attendêtes, qu'i' n'vos trouve pon endormis. Et chein qué j'vos dis, j'lé dis à touos: vilyiz!

 

 

Vèrsets 28 à 32

Considéthez chein qu'lé fidgi ensîngne: quand ses branques mollissent et veinnent fieillues, ou r'mèrtchiz qu'l'Êté est d'amain. Dé même, quand ou vèrrez ches choses-chîn lus adonner, ou saithez dé vrai qu'il est d'amain, véthe, à l'us. Véthe, j'vos l'dis: chutte généthâtion-chîn n'veindra pon à fîn entrétant qu'toutes ches choses-chîn n'saient accomplyies. Lé ciel et la tèrre veindront à fîn, mais mes patholes né veindront pon à fîn. Mais nus n'saithont ni l'jour ni l'heuthe, pon même les anges ès cieux ni l'Fis, mais raîque lé Péthe.

 

 

Vèrset 35

Ou devthêtes don dgetter, car ou n'saithez pon quand tchi qu'lé maît' d'la maîson veindra: au sé, au mitan d'la niet, au cocolîncheux, ou au matîn.
 

 

Vèrsets 33-37

Mêfi'-ous! Vilyiz! Et priez! Viyant qu'ou n'savez pon quand tchi qu'l'heuthe veindra. Ch'est coumme chennechîn: un houmme tch'est à viagi bein au liain d'san siez-li a fié tout à ses sèrvants, a chèrgi san travas à châtchun, et a c'mandé au portchi d'vilyi. Vilyiz don! Viyant qu'ou n'êtes pon seurs quand tchi qu'lé maît' d'la maîson veindra, au sé, à mînniet, au cocolîncheux, ou l'matîn, au mains qu'i' vos tchaie sus l'co à vos trouver en haûtant. Et chein qué j'vos dis, j'dis à tout l'monde, "Vilyiz!".

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises