Les Pages Jèrriaises

Les “Dreg Honts”


Ah! ça; Ecoutais, bouannes gens, qué j'vos raconte chain qué j'ouis l'autr' jou' au pi d'l'âtr siez le couôsin Nickless.

Il 'tait à pâalé d'chu “Dreg Hont” qu'les Messieûrs ont inaugrifié ichin d'pis tchiqu' temps. Né vchin la ritournell' de lû d'vis.

Nickless. - Eh! ben, Bill, as tu veu les Messieûs ôgniet?

Bill. - Nennin, mais ichin le Tammas, tchi r'vint de Terre-neuve, aimethai ben à savé chequ'est chêche.

Tam. - J'ai dit “what's what”?

Bill. - Eh! ben, tche'que est chêche c'hest ben la mem' chose.

Nickless à Tammas. - Tu ne sais pon chèque chest qu'un “Dreg hont”? Jé m'en vais té l'dithe en deûx mots. C'hest un fiotchait d'Messieûrs tchi lû juquent sû des ch'vaux et tchi ont un mochêt de t'chans ov' ieûx. Y d'mandent permission ès bouans fermiars d'lû permett' de couôre sû lus terres ouè qu'y n'font pont de ma et pis il envient cherchi le “Dreg Hont”.

Tam. - Tchest qu'est chti là?

Nickless. - C'hest un pouôre boust' de fô qu tcheient un miô de filain ov' un rouoge héthan au bu' et qui se mé à couôre up and down, in and out par monts et vaux, en as-tu, en veur tu! ov' san rouoge héthan à la traîne. Il l'y baillent fair play et pis “chès” Tally ho'; hark away et né v'là Messieûs ch'vaux et tchans au raide galop pour r'trouver le héthan et le fô. Les tchans sniffent la coue du paisson et les homm's lû démênent comme des sauticots à rétrouvé fô et paisson.

Tam. - Ah! tchi drôl' de ji!

Nickless. - Y'en a tchi r'vennent ov' le nez en preunne ou le chapé en concertina, mais y n'y a pon d'soin; y lus sont ben amusais et si les siens tchi y ont'té pour la premier' fais n'peuvent pon lus assièthe le jou d'ôprès, è ben y font valé les cordonnyers.

Tam. - Et tché qu'y font du fô et de son héthan?

Nickless. - Oh! y gardent le fô pour un' autr' bordée de fanne, baillent la coue ou la brush du héthan au sien qu'il appell'nt le grand maîtr' des tchans et pis à chès chins y baillent la carcasse. Y sont peut'êtr' chinquante tchans su' la bête mais chatchun en a san miô.

Tam. - Biau bouste de piaisir ma fé! J'aime aquothe mûs ébier d'la mothue à la Terre. “To the Land”.

Nickless. - Tu vé, man garcon, touôs les goûts n'sont pon d'eune sorte et v'la qui ramène les uns vers les autr's pour le ben de tous!

Bill (tchi n'a dit mot duthant le discours de Nickless) - Vèthe, mais v'là tchi fait haûchi l'prix des rouoges héthans!

 

A bétôt

Houp Là!


Chronique de Jersey
1/1/1879
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises