Ch'fut comme j'vos l'dîzais dans mân dèrnyi numézo – trèis jour' oprès, j'y r-étion' en grande tenue, comme n'ou dit en ses trèmes. Ch'tait èttou un Vendredi. - Ou' m'dizèz qu'ch'est un maoûvais jour ! - En êffèt, ou' dites la vézitè là ; car der-chèt – mais ou' vèrrèz bétôt....
Il avait tè accordè d'avanche, la sézèe de d'vant, - le Vendredi matin, à p'tit sinne de jeu, je m'présentais sièz l'vaîzin Toumâs. Il 'tait l'vè et me r'chut tout-à-fait bein ; car il 'tait dyai comme un pînchon. Sitôt tchi m'vit entré, i' m'souhaitit l'bonjour et filit dans l'aoûtre aître et r'vînt bein vite atou unne arme en main. - J'm'apèrchu tout d'un coup qu'chètte-là n'tait pon la même de l'aoûtre jour et l'î-en fît la r'mèrque. - “Ah !” se m'fît-i' “l'aoûtre – ch'est unne vielle patraque, tch'a fait d'sân temps, - du vièr fé ! du vièr fé !
Tcheins ! ergarde-mé chonna, valèt ! N'en v'la iunne de chutte bouanne feis ch'est la sienne du couôzin Douar', d'la Vèrte Rue, tchi m'a prêtè pour l'restant d'la saîson d'chasse. Il éza, pour me l'avei prêtèe, la maîntyi d'ma chasse et ch'n'est qu'juste èttou. - N'y-éza pas d'trùnsesie annièt tu vèrras. Oul' a un piston, chètte-chin et un pétinne-brige èttou, mân fistaoûd ! Ha ! oul' est en parfait bouan' êtat à-ch't'heu ; car quand j'alli la ramâssé hier-au-sé, oul' tait, ma fé, comme un pid d'trépid ! J'ai ûsè quâzi unne main d'sènne-païpeur à l'êtchuzé. Et pîs l'pêtinne-brige était un miot êlouêci et l's'êtchuelles ûsèes par le roui ; mais i' r'est solide ; car j'y-ai mîns un filèt d'tchui alentou' et il est comme tout neu ! - Aïe ! aïe ! j'en abattron' du gibi d'chu coup ichin : ch'est galheur à l'ouêzelin annièt, mân vièr garçon !
La-d'sus j'lî r'mèrtchi que d'pîs qu'il avait unne arme à piston, i' n'avait pûs besoin d'mé pour mètte le feu et tchi pouvait dôn bein s'grée tout seu.
“Et tch'est qu'îz-ait tcheûrre le gibi, si-en cas ?” m'rêponnit-i' bein rupèment. - “Allon' don' tu t'en veîns bravement ov' mé. Tcheîns ! prend chu bîssa-là – tu-ézas assez à faize, tu vèrras bétôt. I' faoût nos restaûré un p'tit et pîs marche.”
Comme la prumié feîs, j'nos rafistolîmmes.
J'avion' à pé-près les mêmes uniformes.
Toumâs allumit sa pipe à capuchon, souffllit l'crâssèt, dît à tantôt à sa bouanne-famme tch'était au llièt dans l'cabinèt, et j'nos mîmmes en route.
Quand j'fûmmes un coup d'hor' j'lî d'mândi où-est qu'j'allion' – si ch'tait occouo à la chasse du lapin.
Ah ! ma fîngre nennin, dia, don ! se m'fît-i', - pas d'lapinenie annièt ch'est chutte fais à la bécache que j'allon' pâlé.
“Ou' voulèz dize la bécasse,” 'lî [sic] fîs.
I' me r'gardit d'un yi d'travèr' et m'dît que quand i' allait à l'êcole, n'ou' y-avait apprîns à dize bécache, et que ch'tait bécache.
Véze, et j'en vit unne supèrbe à becquotté hier là, d'l'aoûte bor', dans l'gardin à poumièr' au couôzin Flippe. Tu sai bein, là-bas, dans l'coin parmi l'bannelais ?
Ch'est ichin lûs temps, à che z-ouêziaoûx-là.”
J'n'y connaîssais pus grand chôse – i' faoût qu'je l'diche. Mais je sai chonnechin : ch'est qui faîsait unne diâtre de fraid et tchi g'lait à pièrre-fendre !
J'n'avion' pas lien à couôrre d'vant qu'd'être arrivès.
Quand Toumâs s'creut à portèe, i' s'arrêti, examini s'n'arme tch'était dêjà chèrgie, et pîs êpyait par sûs l'fôssè, êpaoûlait s'n'arme et la mettait en pôsition, et m' dîzait : “Oui ! ou' y-est ! Ergarde un p'tit l'bel ouêzé qu' ch'est. En est-che là iunne, di', enne fammaeûse bécache ?” Et i' bandit s'n'arme.
Et je r'gardi, mé èttou, par sûs l'fôssè. Mais, en même temps j'fis un âffreûx brait, et j'lî criyit tout en m'sespé : “Oh ! Maîte Toumâs, j'vos en prie, n'tizèz pas : ch'n'est pas là unne bécasse --- ch'est la . . . .
Mais je n'pu pon aguevé ; car, pouf ! paf ! i'laîssait couôrre sân trait et l'ouêzé tchiyait les daeûx pattes en l'air !
Ou' savèz, quand j'vi chonna, je fu prîns d'unne tèlle rage de mârrison, que, si j'en avais ieu la forche, j'l'ézais assoumè sûs la pièche. Je m'mîns à braize comme un viaoû et vos y-en côntit en as-tu en veur-tu. J'sai bein que j'lî dîs : “Vièr pendar' ! l'aoûte jour, pour un lapin, ou' tizêtes le cat à la vielle Sûzainne ; annièt ch'est la pouôrre petite bannetinne à ma tante Marguérite, à la pièche d'unne bécasse ! Ou ' v'nèz d'la tizé !”
(Ou' savèz, bouannes gens, i' n'y-avait rein d'bein êtrange à chein que j'criyais ; car i' faoût vos dize qu'la maîson d'ma tante n'était, en êffèt qu'à tchiques vèrgues de là ou-é j'étion').
Mais i' s'mîns à faize des ha has, et à s'fichi d'mé, et m'dît, en se t'nant les côtes à forche d'grigni : “Va veîs, mân grand, si ch'est la bannetinne à ta tante Mèrdjitte.”
Et je m'y-en fu.
Mais, quand j'vi l'pouôrre ouêzé êtendu-là sûs l'dos, sans bouogi un fi, j'l'ergardi d'près, je n'pu pûs m'cont'nin, et j'me r'mîns à braize occouo pûs haoût : j'étais saeûx que ch'tait la pouôrre petite bannetinne à ma tante. Pensèz, qu'la chiéze petite poule, qu'oul' aimait tant et tchi v'nait lî becquotté l'grain dans la main – la veîs là d'vant mé raidde morte !
J'm'en r'vîns atou en plleuzant à fraiddes lèrmes. - “Ch'est lyi ! ch'est lyi ! la pouôrre petite ; ch'est lyi qu'ou' z-avèz tuè ! - J'm'en vais l'dize à ma tante, pendar' qu'ou' z-êtes !”
En lî dîsant chonna j'lî môtrais mân poing ; car je n'me connaîssais pûs, d'mârrison et de r'gret. - Mett-ous à ma pièche.
“Viyon' un p'tit,” se m'fît l'Toumâs, en m'l'êrachant d'la main, et pîs faîsant la minne de l'examiné d'touôs les bor'. Et pîs m'ergardant et m'fistyant dans l's'yièr', i' s'mînt à r'faize des houpades et à se r'teurtre les côtes, assèz à en crévé ; et entre les bordèes, i' m'dîsait : “Ah ! pouôrre petit laiduze de bêtasse ! tu-appelle chonna unne poule. Ha, ha, has, n'en v'la occouo d'unne aoûtre. Eh ! ch'est la pûs belle bécache que j'aie jammais veu d'ma vie. - Pouôrre petit médian ! Mais i' n'sait pas mûs : i' n'connais pas occouo unne bécache de France. En m'la tendant : “Ergarde-li la fale. Unne poule a-t'-alle la fale couleu d'sang comme chonna, et l's'yièr' si renfouis dans la tête ?” Et i' m'tappait sûs l'êpaoûle, et me d'mandait d'sân ton l'pûs doux : “Avais-tu veu unne bécache de près d'vant annièt, man p'tit ?”
J'lî dis qu'nennin.
“Eh bein,” se fît-i', ch'est-là ta mêprinse, mân garçon !”
Et tout mârri : “Achocre que tu-es, tu veur nos faize accraize que ch'est-là la bannetinne à ta tante Mèrdjitte ! - Ah ssa ! êcoute bein chonnechin : Un ouêzé est un ouêzé, et touôs l's'ouêziaoûx sont d's'ouêziaoûx ; et les poules sont èttou d's'ouêziaoûx; mais touôs l's'ouêziaoûx n'sont pas des poules, et quoéqu'unne poule sait un ouêzé, toutes les poules ne sont pas des bannetinnes. Aînchin, puisque ch'est un ouêzé qu' j'ai ichin, ch'n'est dôn pas unne bannetinne, mais unne bécache ; et ch'est cheins que j'veîns d'te dize tout l'temps, achocre que tu-ès !”
Tch'est que j'pouvais rêpondre, mé ? J'tais tout embrouolyi et i' m'pèrsuadit à la fin que j'm'étais fammaeûsement trompè. Et je n'pu pas m'empêchi d'lî dize tchi pâlait comme un avocat.
“Ah !” lî fîs-je, Maîte Toumâs, ou' z-avèz unne si belle manniéze d'espllityi les chôses. N'ou veit bein qu'ou' z-avèz tè à l'êcole dans vote temps !”
“Véze, véze !” se m'dît-i', “et j'avion' un bouân maître, va : Il en savait long ; il avait de p'tits boudins dans la tête, ch'tî-là. Mân garçon, i' pouvait faize accraize à aoûtchun d'nous, que biân était né et qu'né était biân. I' nos z-affièrmait qu'la lunne était un biaoû gros fromage.
“S'il avait tè ichin, et si y-avait montè dans la tête, n' nos z-ézait fait accraize à té et à mé que chutte bécache-ichin est, en êffèt, unne bannetinne.”
“Et comme-est qu'n'ou z-appelle chutte manniéze-là d'instruize, Maîte Toumâs ?” j'lî fîs.
“Il' appelle chonna la Fille-à-Sophie, mân garçon.” se m'fît-i'. Et en m'baîllant la bécasse : “Pique-mé chonna bein vite dans l'bissa, mân fistaoûd. Ch'est chonna tchi nos f'sa unne fammaeûse potèe d'soupe ! Ch'est ma bouanne-famme tchi s'en va ête fiéze.”
Et i' s'mînt en d'vé d'erchègi [sic]. I' mînt quâzi un doublle trait d'poudre et d'piom, et gaoûlit la chèrge à raidde-brache, pour que l'train fannîsse, se m'dît-i' ; car ch'tait pour unne fiotte le préchain coup. - Allon', parton', s'fît-i', quand il eut gaoûlè à sân goût, j'allon' êprouvé les kiapar'et les mêles, si y-en a, et i' deit y-en avé dans la forêt d'pommier' au couôzin Jan l'Tuaeû, tout près d'la maîson au couôzin Jôsué L'Maoûtuzi. Ch'est là qu'tout chu gibi-là se r'narde. J'pâsseson' par dans l'bèl au couôzin Jôsué, et par driéze lé z-offices.
“Mais i' n'voudra p't-être pas nos laîssi y-allé,” j'lîs dîs.
“Ah ! mais si f'sa dia,” m'rêponnit-i' bein sèquement. “Et ou' n'savèz dôn pas que ch'est mé tchi lî r'becte ses bottes du Dînmanche et d'touos les jour'? Allon', en k'min ! Et vite, èttou !”
Pour raccourchi', j'crouêzimmes le travèr du gardin d'Maîte Flippe et nos trouvîmmes dans chîn ou sèpt minuttes dans la rue ôprès la maîson d'Maîte Djô. J'pâssîmmes par dans sân bèl et fîmmes le tou' par en driéze de z'offices, du côtè où-i' gardait sa maîe à cônré. Le long du fôssè, tchi s'pazait, i' y-avait un large g'vèt, tch'avait bein daeûx pîds d'profond. Ch'tait là – ou' l'avèz dêjà d'vinè – que l'êpu d's'êtablles et d'la maîe s'êcoulait. Mais quoéque chonna, v'là tchi n'nos empêchit pas d'appréchi du fossè ; car ou' comprennèz fort bein que du temps tchi faîssait le g'vèt était g'lè et comme unne piânche, et qu'n'ou pouvait d'charme y marchi.
J'fûmmes bétôt d'sus touôs les daeûx. Le fossè avait bein de sèpt à huit pîds d'haoût ; mais, m'donnant l'arme à t'nin, Toumâs fut bein vite amont, et s'mînt à êpyé par dessus. - Un moment oprès, je l'l'ouit [sic] dize tout fi : “un supèrbe biu kiapar', un magnifique mêle à jaoûne becque, unne grôsse biânche grive ; et pîs, tch'est ch't'aoûtre nièr ôti-là . . . . ah ! un bel êtourné, ma fîngre ! Et pour fini' tout, unne tracas de p'tite rouoge-gorge, tch'i fait pûs d'gigenaoûdes à lli toute seule, que touôs l's'aoûtres ensemblle !” - Et i' s'mînt à bouffé d'rize.
“I' faoût attendre,” s'dîsait-i' à li-même, “qu'il' aient fini lûs p'tite gamme ; - n'ou l'z-éza mûs !”
“Tch'est qui y-a, don, Maîte Toumâs ? j'lî fîs ; car j'avais, comme ou' pouvèz l'craize, unne boustre d'envie d'veîs èttou, mé !
“Bâle-mé l'arme,” se m'fît-il', “et va êpyé par la brèque là-bas !”
Ou' pouvèz bein dize que jé n'mé fis pas prié daeûx feîs, et qu'j'y fut bein vite, amont la brèque, et j'vi, mé-même, la sçaînne tchi s'pâssait d'l'aoûte bor' du fôssè. - Ch'tait comme Toumâs dîsait : i' y-avait un biu piacar', un mêle à jaoûne becque, unne biânche grive, un êtournè, et – unne rouoge-gorge ; tous entouôre unne grôsse pomme de Roumezi. - Mais l'pûs bé du ji, ch'est qu'ma d'mouêzelle de rouoge-gorge était jîndèe sûs l'haoût d'la pomme, et que l's'aoûtres quatre grands pendar', tchi l'ézaient cratchie d'un coup d'becque, avaient touôs paeûx d'lli. - Aussitôt qu'iun d'iaeûx appréchait pour avei unne bétyie, la p'tite mâtinne lî volait sûs la fripesie et lî halait daeûsse-treîs piummes de d'sûs la tête. J'vos assaeûze qu'il 'tait bein aîse de fichi sân camp, et bein vite.
Oul' en fît autant à touôs les quatre. - Et ch'tait si tchuziaeûx et si fannin, que j'en 'tais tout en extâse !
Mais, hélâ ! comme n'ou dit en ses tèrmes : “chein tch'est bé n'duze pas !” J'fu' bétôt hor' de m'n'extâse ; car un affraeûx drôle de brit s'fît du côtè où-est qu'était Toumâs – les quatre gros z-ouêziaoûx s'patyizent bein vite dans les grèffes, mais la rouoge-gorge, lli, n'en bouogi pas ; ou' restit tout l'temps à becquotté sûs l'haoût d'sa pomme, et à faize ses p'tites morgaches.
Ou' savèz bein tchi brit qu'chonna fait, quand n'ou laîsse couôrre la vapeur de l'ângin d'unne machinne à battre ? Eh bein ! ch'tait à pé-près d'itèt qué j'ouï : un long psie-ie-ie . . . . mais pas d'fumèe ! - Et pîs un âffraeûx paoû-aoû . . . . ; et pîs unne droquesie avaoût l'fôssé, et un frédas, comme un coup d'cannon, et un brit comme s'n'ou z-avait mînchi unne chînquantainne d'ôzainnes à la feîs et pîs, enfîn, unne cllapotetie, comme ézaient fait daeûsse-treîs chentainnes de cannar' tch'ézaient tè à varvotté dans lûs maze ! !
Et pîs ch'tait des crîs “au s'cour ! j'sis tuè ! j'm'en vaîs ête niè ! au s'cour ! saoûvèz-mé, j'vos en prie !”
Comme j'n'ai jammais 'tè trop êpaeûzè d'ma sorte, j'fu' bétôt à bas et j'couozi veîs tch'est qui y-a-vait. - Maîte Djô, tch'était dans sa grange, et tch'avait èttou ouï les cris m'sespézès, arrivit là en même temps qu'mé. - J'vîmes dans un cllin-d'yi de tch'est qui s'agissait.
Ch'tait Toumâs tch'avait tchéis tout sân long sûs l'dos, dans le g'vèt !
En tchiyant, sân peîds avait cratyi l'gllaichon, et il avait pâssè l'travèr.
D'chutte feîs, il en avait par sûs l's'yièr.
Quand maîte Djô vit l'objèt, ou savèz ! i' fut prîns d'un' n-tè ji, que j'pensais qu'il en ézait crévè, à forche d'rize, et mé qui n'valais pas mûs, j'en fîs autant.
“Tch'est qu'j'avon' ichin ?” se fît-i'.
Et d'unne vouée pityablle, tchi v'nait du g'vèt, rêponnit :
“Ch'est mé, couôsin Jôsué. Saoûve-mé ! Hale-mé hor' d'ichin. J'n’en peux pûs ; j'sîs enfôncè dans l'bourbi ; je n'peux pûs bouogi ! - Au s'cour' !”
“Vite ! le grappin !” se m'fît Maîte Djô. “Sûs la maîe ! Apporte-l'mé ! I' faoût vite le r'pêtchi ; ou bein i's'sa bétôt êtouffè. I' y-a prêsse !”
Dans daeûx minutes, j'lî baîllais l'grappin.
Et tout d'un coup, atou l'ôti, i' crochetait Toumâs par le biânchèt.
Il eut occouo d'la painne pas mal, allon ! à l'halé au bor' ; car il 'tait bein enfoncè dans l'pité du fond du g'vèt ! Et pîs les morciaoûx d'gllaichon copaient comme autant d'piéches de vitre. N'ou s'y médiêchi, ov' ch'là, occouo un miot les pattes. Enfin Maîte Djô put l'happé par l's'êpaoûles et mé par les djézêts et en baîllant châtch'un un bouân satyèt, j'l'ammenîmmes à terre..
Mais, las, las ! dans tchil êtat ! Il en avait, dam ! tout l'long du corps et unne crôte sûs la fache ! Ch'tait comme un vézitablle négre ! Et l'infection, mes bouannes gens – ch'tait quâzi insupportablle. Ch'est vraîment mézèlle que l'pouôrre vièr baloque n'y restîsse. - Aussin, quand i' r'fut à tèrre et tchi s'fut r'buttè, i' pouvait à painne se t'nin d'but.
Maîte Djô, comme un bouân vaîzin qu'il 'tait, s'en fut bein dêlièment au chlyi, lî tcheûrre unne bouanne feîs d'sân capital cidre, tchi lî r'baîllit du tcheu.
Mes p'tites gens, quand Toumâs s'bouogeait, y-en avait-i' du parfum !
“Ch'nest pas d'l'odeu' d'lavande par ichin', s'fît dans un temps Maîte Djô, tch'était oblligi d'toûtre toutes les minutes, pour r'avé sân vent.
“Ah ! mais nan, dia !” lî rêponnit Toumâs, “i' pu tèrribllement – t'n'êpu, couôzin Jôsué !”
Et Toumâs n'mentait pas ! . . . .
J'voulîmmes bein, Maîte Djô et mé, savé comme-est qu'Toumâs s'était trouvè là.
“Ah !” s'nos fît-i', “un biaoû trait d'pèrdu. - Ch'est chu baloque de pêtinne-brige tch'est la caoûse de tout l'ma. Pensèz un p'tit : il a saoûtè, et la chèrge, au lyi d'sorti par la goule a sorti par le driéze. J'pênsais d'ête tuè. Oul' a trûnsè unne volèe, et pîs, paf ! oul' a parti ; mais du maoûvais but, dia !”
“Occouo bein qu'ou' n'iyîz pas ieu pûs d'ma', Maîte Toumâs,” j'lî dîs. - En même temps, Maîte Djô, tchi l'avait examinè, s'êcriyit : “Mais si-est, tu-as 'tè avâziè, vaîzin Toumâs.” Eh ! l'ouozèlle dêtre de ta castchètte a 'tè enl'vèe. Et tu n'a pû d'ouiskeur' de chu côtè-là. - Et tch'est que j'vei èttou : tu-as unne partie d'l'ouozèlle emportèe ! Ou' d'puze de sang !”
Quand i' ouï chonna, le pouôrre dyablle d'Toumâs s'mînt à trembllé, et i' dît qu'fallait tout d'un coup s'en ra'llé sièz li, pour que sa famme mînsse des biâns lîs sûs la bllèssaeûsse.
“Et l'arme, où-est qu'oul' est ?” lî fîs-je. Sa rêponse fut qu'oul' avait tcheî dans le g'vèt ov' li ; mais qu'ou' pouvait resté-là ; car i' n'izait pas, sa fîngre, la ramâssé.
Oprès chonna, j'tchittîmmes Maîte Djô, et j'nos rapitchûmmes pour la maîson. - Toumâs, tchi s'sentait faîlli, avait prîns unne chouque de d'dans l'bèl à sân vaîsin, pour lli-aîdyi à r'gangni sân sièz-li.
Tout en nos en r'touânnant, j'lî d'mândit occouo unne tchestion : Comme-est qui f'sait pour donné la maîntyi d'sa chasse à Maître Edouar', d'la Vèrte-Rue.
“Comme-est qu'je f'sai ?” se m'fît-i'. Eh ! j'lî bâdrait la tête, les pattes, et la coue, s'i' les veur. Ch'est bein assèz pour les services d'unne tèlle patraque.”
J'avîmmes bein mîns un p'tit quar'-d'heuze à faize le trajèt, tchi n'tait, pourtant, que de tchiques chênts vèrgues. - Toumâs entrit, comme de raîson, l'preumi. Mé, je r'frumais la porte d'la rue, quand, à painne l'eûs-je frumèe, que j'ouï un frédas et des cris piteur' de famme. - Quand j'parvîns dans l'aître, j'vi' l'pot-à-tèe en brédelles dans l'aize. Et Missice Toumâs tch'était en histériques, assize dans unne tchêze. Dans unne minute, la pouôrre criatuze tchiyait sans connaîssance . . . .
“Attend' un p'tit,” s'lî fît-i', “j'm'en vaîs t'môtré à dansé la carmognolle !”
Et sav-ous tch'est qu'chu vièr' pendar'-là fît ? - I' s'n'allit bravement tcheûrre unne grand' bolèe d'iaoû fraidde, et lî fichit tout dans la fache ! - Le couochon ! j'l'ézait bein achouaîmmi !
Mais nan, là pouôrre famme ne fut pas longtemps d'vant qu'd'être sûs ses pîds. - Oul' avait dia le r'gar' tout êdyézè. - Et che n'tait pon êtonnant n'tou : oul' tait trempèe tout du long et trembllait m'nu comme la fielle ! “Allon', s'lî fît-i', “pas d'tus-tus Bètté ! Vite de l'iaoû caoûde pour me dêcrachi, et d'nêts z'habits !”
Ou' m'crézèz si vos pllaît ; mais je n'pu pon en entendre ni en veîs d'aoûtres. J'mîns bissa et bécasse dans unne tchêze, et sans dize bouf ni baf, j'm'en alli . . . .
Comme j’ouvrais l’hûs de d’hor’, je l’ouïyais tchi lî dîsait : “Apportèz-mé les biâns lîs ! - Ou’ n’viyîz dôn pas que j’sîs à pûs des treîs-quar’ tuè. - Ch’est vraîmment ichin l’temps d’faize vos sornèttes, quand j’ai besoin d’être doctrinè ! Ou bein, ch’est p’t’être qu’ou’ voudréziez dêjà ête veuve, pour en r’avé un aoûtre. J’n’en s’sais pas surprîns.”
L’av-ous ouï, l’fripon ?
Chutte feîs-là j’en eu assèz, - et n’fu’ pas longtemps d’vant qu’d’être dans la rue – j’vos l’garantis.
Ou’ viyîz, m’s’anmîns, que l’vièr peûle était un rude mignon.
“Allons ! quittons nos lits ; Amis ! partons en chasse. Et gare à vous, courlis, Vanneaux, canards, bécasses !” |
Viyiz étout: