Les Pages Jèrriaises

Trais mille louis pour un boeu!

Merrienne a une idée.

Moussieu l'Editeu,

Quand la Merrienne vit sûs la gâzette l'autre sé que l'Clifford Pallot, d'Saint Martin avait vendu un jeune boeu pour trais mille louis ou m'gaffit par le bras et s'êcriyit: "Grand doux d'la Vie! Es-t'y possiblye que man couôsin a yeu chutte chance-là. Ch'est incriyablye! Et nous tch'avons yeu des boeux sans nombre ichin et j'n'avons fait rain d'sûs."

"Si-fait, Merrienne!" j'l'y dit. "Il est vrai qu'aut' fais quand une vaque vos donnait un boeu nou n'pouvait pas en faithe grand'chose, mais l'sieur Lambert ou la bouonnefemme Cousinard 'taient tréjous prêts à l'prendre pour un louis ou d'même, autrement, nou l'enviyait sûs la maie. A prendre yun dans l'autre, quand-même, n'y'avait pas grand profit."

"Fallait-y être bête," ou s'fit. "Tchèsqu'y sait si parmi les doûzaines que la vieille Cousinard méttait dans san haut quêrre, y n'y'en avait pon yun tch'éthait fait notre fortune. Dès agniet, man Ph'lip, j'allons gardé touos nos boeux, et y peut s'adonné qu'chutte dame Angliaise qu'a tant d'sous veindra par ichin tchique jour avec une pôtée d'sous."

"Comme chenna," j'l'y dit, "y n'faut pas assomé les p'tits tchi fut né hier, et pourtant j'avais l'intention de l'faithe dithe à-bétôt à ses pathents d'main au matin."

"N'ôse pas faithe ditet," ou dit, "ou té et mé j'éthons du brit. La s'maine tchi veint j'îthai à Saint Martin, d'mandé à man couôsin comment qu'nou s'y prend pour avé un boeu qu'nou vend pour trais mille louis. Sans doute, y m'ditha viyant que j'sommes pathents d'près."

"Et comment qu'chonna s'fait qu'ous êtes pathents, "j'l'y d'mandit, "sans pâslé d'être pathents d'près?"

"Y m'prendrait trop longtemps à t'explitchi," ou raiponnit, "mais au mains tu dév'thais savé que yun d'nos anchêtres avait mathié une Pallot. Il est vrai qu'y'a assez longtemps, mais v'la tchi n'fait d'rain, j'sommes couôsins quand-même."

"D'un but," j'l'y dit, "mais Merrienne as-tu caltchulé qu'la mèthe de chu p'tit boeu dans l'cottin n'vaut pas quatre sous et qu'san pèthe n'est qu'à chinq ch'lins payables à la saison? Pense, étout à chein tchi s'en va nos couôtre d'vant tch'il tait l'âge d'un an. Un viaud d'même avale bein des pots d'lait."

"Fiche du lait!" ou s'fit. "Tchèsque ch'est que tchiques pots d'lait compathés à trais mille louis? Y faut avé un mio d'bouon sens après tout. Va t'en vais si s'tcheint drait sûs ses gambes, et si sa fichue mèthe y'en donne assez."

Inutile d'ardgumenté. J'm'en fut dans l'êtablye espéthant de trouvé l'maudit boeu tout prêt à s'n'allé ouèsque j'avais grand envie de l'vais, ch'est-à-dithe ouèsque un p'tit boeu va quand y crève, mais ma fé, nouffé. Ch'tait sa pouore mèthe tchi pathaissait êpuîsée, mais quant à ly, y sautait comme un lapin. Mais entre nous, moussieu, si yun d'chais jours y n'attrape pas tchique avârie le scélérat, je s'sait bein surprint.

Quand j'rentrit et qu'j'avais rasseûthé la Merrienne, ou s'mint à pâslé des fermiers et des marchands d'patates, et comme de couôtume ou n'avait pas comprint chein qu'oulle avait liut dans la gâzette. "Par chein qu'j'en vais," ou s'fit, "n'y'a autchun accord parmi yeux, et pourtant tu'as plianté ta bordeuse, et dans un couplye d'mais y'étha des patates sûs l'bridge. Tchèsqu'en veindra si les marchands n'veulent pas accaté?"

"Ne t'gène pas, ma Merrienne," j'l'y dit, "car si les férmiers ne peuvent pas s'graie sans les marchands, les marchands, d'lûs côté n'pouorraient pas vivre sans les férmiers. Parmi toutes chais disputâtions y'a une chose tch'est seuze et sertaine et ch'est que quand la saîson veindra y'étha des marchands à accâté sûs l'bridge comme de couôtume, autrement tout l'monde s'sa souos l'fou. Ch'n'est pas la preumié fais qu'nous a veu des disputes, mais tréjous y'a yeu des patates à vendre et des marchands à l's'accâté. Quant ès marchands d'l'autre côté y'en étha assez pour prendre tout chein que j'pouvons craitre. Avec chonna, nou voudrait vais un mio pus d'unité parmi nos férmiers. Yun halle d'un bord et l'autre de l'autre, et chonna n'dév'thait pas être."

"Ch'est rain d'nouve," ou s'fit, "et che s'sa tréjous d'même, mais pourvu qu'les patates paient, fiche du restant!"

Ph'lip
12/3/1955

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises