Louangiz l'Êternel.
Louangiz l' Êternel dans les cieux, louangiz-lé dans les pus hauts lieux.
Touos l's anges, louangiz-lé; toutes ses armées, louangiz-lé.
Louangiz-lé, solé et leune, toutes l's êtailes tchi jettent d'la leunmiéthe, louangiz-lé.
Louangiz-lé, cieux des cieux et l's ieaux tchi sont sus les cieux.
Que toutes les choses louangent l'nom d' l'Êternel; car I' c'mandit et i' fûtent créées.
Et I' l's établyit en perpétuité et pour trejous; Il y mînt un ordre tchi n'chang'ga janmais.
Louangiz d'la terre l'Êternel, louangiz-lé, les gros paîssons, et toutes les droques
Feu et grile, né et hathîn, vents d'tempête, tchi font Sa pathole
Montangnes et touos les pendants, arbres à fruit et touos les cedres;
Animaux sauvages et toutes les bêtes d'la ferme, reptiles et ouaithieaux tch'ont d's ailes
Rouaix d'la terre et touos les gens, princes et touos les gouverneux d'la terre;
Les cheins qui sont dans lus primes et les vierges et les viers et les jeunes gens
Qu'i' louangent tous l'nom d' l'Êternel; car san nom seul est hauchi; sa majesté est sus la terre et sus les cieux,
Pa'ce qu'il avait souol'vé la cône dé san peupl'ye; chein qu'est un louange pour ses bein-aimés, pour l's éfants d'Israël tchi sont lé peupl'ye qu'est pres d'li. Louangiz l'Êternel.
Viyiz étout: