Oh louangiz l'Seigneu car il est bouon, car sa mînséthicorde né change janmais.
Qu'Israël diche achteu qu' sa mînséthicorde né change janmais.
Qu'la maîson d'Aaron diche achteu qu' sa mînséthicorde né change janmais.
Qu'touos l's adouothateurs du Seigneu dichent achteu qu'sa mînséthicorde né change janmais.
J'fis ma priéthe au Seigneu quand j'tais gêné, et l'Seigneu m'rêponnit et m'êtablyit à l'ouvèrt.
L'Seigneu est acanté mé, et jé n's'sai pon êffrité: tch'est qu'l'houmme peut faithe contre mé?
L'Seigneu est ma grande aîgue, et jé s'sai vengi contre les cheins tchi m'détestent.
V'là tch'est mus d'aver d'la fouai dans l'Seigneu qu'dé s'fier à l'houmme.
V'là tch'est mus d'aver d'la fouai dans l'Seigneu qu'dé s'fier ès gouvèrneurs.
Touos les horsains sont v'nus m'entouother, mais au nom du Seigneu j'les achouêm'thai.
I' m'entouothent, véthe, i' m'entouothent; mais au nom du Seigneu j'les achouêm'thai.
I' m'entouothent coumme des moûques à myi, mais i' lus dêteingnent coumme un feu dans eune ronchiéthe, car au nom du Seigneu j'les achouêm'thai.
Tu m'as beurdgi pouor m'faithe drotchi, mais l'Seigneu 'tait m'n aîgue.
L'Seigneu est ma forche et ma cânchon, il est dév'nu man salut.
Lé brit d'la jouaie et du salut r'sonne dans les tentes ès justes; la main dêtre du Seigneu graie des faits piêssants.
La main dêtre du Seigneu est êl'vée; la main dêtre du Seigneu graie des faits piêssants.
Jé n'mouôrrai pon, mais vivthai, et j'racont'tai chein qu'lé Seigneu a ag'vé.
Lé Seigneu m'a lichonné, mais i' n'm'a pon laîssi mouothi.
Qu'les us d'justice mé saient ouvèrts; j'y entréthai pouor louangi l'Seigneu.
Né v'chîn l'us d'la maîson du Seigneu; les justes y'entrethont.
J'té louang'geai, car tu m'as rêponnu, et tu'es pouor mé man salut.
La pièrre r'nonchie par les bâtisseurs est la cheinne tch'est la preunmié pièrre du bâtisse.
Né v'là chein qu'lé Seigneu a ag'vé, et v'là tch'est eune mèrvelle l'avant à nos ièrs.
Né v'chîn l'jour qu'lé Seigneu a grée; jé s'sons remplyis d'jouaie et j'nos rêjouithons d'la journée.
Env'yie-nous tan salut achteu, oh Seigneu; Seigneu, env'yie-nous ta bénédiction.
Qu'lé chein tchi veint au nom du Seigneu sait béni; j'vos bénissons d'la maîson du Seigneu.
L'Seigneu est l'Bouôn Dgieu et i' nos a bailli la leunmiéthe; amathez la victînme jusqu'ès cônes d'l'auté.
Tu'es man Dgieu, et j'té louang'geai, man Dgieu, et j'honoth'thai tan nom.
Oh louangiz l'Seigneu car il est bouon, car sa mînséthicorde né change janmais.
Viyiz étout: