Les Pages Jèrriaises

Le Procés

Petite Comédie en un Acte.

Séthée Jerriaise 1916

 

La scène est dans eune p'tite Cour.

Personnages:

Le Juge
Le Greff'yi

Les Parties au procès

Laïesse Ernon, fils Ph'lip
Esther Ann Vigot, veuve Lesbithé

Les Témoins

Cliément d'Caen, fils Aaron
Joseph Le Boutill'yi
Mse. Elizabeth Venement

 

Juge

Ne v'lo l'audience ouverte et l'Tribuna est prêt,
  App'lez, Moussieu l'Greff'yi, les parties au procès.
Greff'yi Laïesse Ernon, fils Ph'lip, contre Esther Ann Vigot,
  Veuve Edouard Lesbithé, d'auprès du "Panigot."
  Cause, en Dêdommag'ment pour violence et affront.
  Affaithe env'yée en preuve
Juge                                 Alors, app'lez les noms
  Des difféthents témoins. App'lez, Moussieu l'Greff'yi
Greff'yi Cliément d'Caen, fils Aaron, Joseph Le Boutill'yi
  Avanchiz s'i'vos pliaît - Elizabeth Venement
Juge Ou promettèz, témoins, d'raconter fiabl'yément
  Tout chein qu'ou pouvez dithe au sujet du procès
  Ou n'exagér'rez pas, ou du mains pas exprès
  Mais dithez chein qu'est vrai sans en ajouoter pus
  Et sans omettre rein - Lév'ous!
Témoins                                 Nou f'tha d'san mus!
Juge Ou connaissiz la cause, ach'teu j'allons c'menchi;
  Tch'est qu'est l'preunmyi témoin? Vos pliaît-i' avanchi?
  Bon, ch'est vous, Cliément d'Caen!
Cliément                                 J'peux-t'i pâlé l'Jèrriais?
  Moussieu l'Juge. Ou viyiz, j'n'sais pas l'haut français;
  J'le comprends bein assez mais j'le d'vise un mio ma'
Juge Ne vos dêrangiz pas; nou pâle au Tribuna,
  Ichin, du mus qu'nou peut, car ou viyiz, j'comprenons
  L'angliais, l'français, l'latin, l'jèrriais, tchique mots d'breton
  Et pis j'avons acquo, serrés dans notr' titheux,
  Un lexique espagnol, et un dictionnaithe ou deux,
  Le drouait d'pâler sa langue est erconnu pour tous,
  Nou vos d'vis'sa jèrriais pour qu'ou seyiz sièz vous.
  Ach'teu tch'est qu'ou savez?
Cliément                                 Eh bein, Moussieu, n'ev'chîn
  L'affaithe. Un jour ches Stembre, en allant par le c'min
  Qui va de man côtil jusqu'au bas d'la falaise, -
  Ch'est un p'tit c'min d'brebis qui n'a dgethe qu'un pid d'laize
  J'entendis tout d'un coup tchiqu'un crié 'au s'cours'
  J'couothi travers bruyèthe et geon en copant court
  J'faill'yi même êcraser un malheutheux lapin,
  Qui dormait sus san r'pas et n'm'entendait pas v'nin.
  Un bieau lapin, ma fé! Si j'avais ieu man tchian,
  I' vos l'ethait gav'lé.
Juge                                 Allons don', Mess de Caen,
  N'perdez pas les moments d'la Cour! Chu lapin-là
  A-t-i' tchique rapport au procès?
Cliément                                 Ah, nannin-dja.
  N'evchin chein que j'trouvi quand j'vins au plien d'la mé
  Ch'tait Missis Lesbithé, qu'était à s'lamenter.
  San visage était vert comme un pouothet ou eune chour,
  L'ieau ruiss'lait dans san dos; oulle avait les daigts gourds
  Ses ch'veux 'taient touos dênouès, ou grenottait d'la fraid,
  En t'nant bouon dans sa main le restant d'un chapé.
  Ses cotillons trempès cliuttaient à ses dgethets,
  Nou-s'éthait quâsi dit qu'oulle avait mins des braies
  Enfin, ou 'tait, Moussieu dans un êtat pitchiabl'ye -
  Ou n'avez janmais veu rein d'aussi minséthabl' ye.
  Avec les p 'tits miots d'vrai, restès parmi ses g'veux
  Tchi l'éthait veue au sé, nou-s'en éthait ieu peux!
  Mais d'jour, ch'est difféthent et j'fus prins d'compâssion
  En viyant combein triste était sa position.
  J'la prins donc par un bras, et sans perdre un moment
  J'la fis grimper bouan rond, j'n'sai pon trop comment
  Jusqu'au haut d'la falaise. Oulle avait l'corps tout g'lé
  S'oulle avait resté d'même oulle éthait attrapé
  Ch'est seux, tchique rheumatisse ou tchique autre mauvais ma'
  Lumbago, neuralgie ou fraid dans l'estouma'.
  Nou n'dait janmais rester auve ses habits mouillies;
  J'la fis entrer siez mé - tout vier garçon qué j'sis
  J'lis prépathis d'abord un raide bouon grand verre caud,
  Et pis j'la condîsit jusqu'à ma chambre, à haut,
  Et j'lis dis qu'aussitot qu'ses habits fraids s'saient hors
  I'faudrait bein caud'ment s'env'lopper par tout l'corps,
  Et tâchi d'rêcauffer, et que dans un clyin d'yi,
  Tchique vaisine arriv'thait et s'rait prête à lyi aidgi
  En li apportant d's habits et tout chein qu' i' faudrait
  Pour la r'mettre sus pids aussitot qu'ou pouorrait.
  J'la laissi donc de même à s'arrangi d'san mus -
  J'm'en fus siez la vaisine, oulle 'tait sus l'pas de s'n us
  J'la mins vite au couothant; ou fit chein qu' i fallait
  Je n'sais pus rein, Moussieu, sinon que quand ou s'n allait
  Ou passit par le clios et m'dit qu'ou me r'merciait.
Juge Ous avez 'té, faut l'dithe, un bouan Samaritain;
  Ch'est l'travas d'un brave homme et d'un vrai citoyen
  D'sauver un être humain ou d'empêchi sa mort;
  D'êviter l's embarras et les frais d'la l'vée d'corps
Greff'yi Allons, l'préchain témoin, Elizabeth Venement.
  Racontez chein qu'ou savez concernant l'évènement.
Elizabeth A pâler vrai, Moussieu, j'n'en connais pas bein long;
  J'couothis siez Mess De Caen auve un tas d'cotillons
  Et tout chein qui fallait pour rêcauffer les sens,
  D'un corps qu'est engourdi dé d'pis aussi longtemps.
  Missis Lesbithé 'tait dans un divers chagrin,
  Ou lermait, ou plieuthait, ou 'tait tout l'temps enfin
  Comme au m'sespé d' sa vie. Ou n'savais pon tchi faithe
  J'la consolis d'man mus; chatchun a sa manièthe.
  La meinne eu un mio d'bouan, bétot ou r'prins ses sens
  J'lis coulis mes habits et l'em'nit siez ses gens.
Juge Ou n'vos dis pas, Missis, pour tchi cause ou raison,
  Qu' ou s'trouvait sus la grève? Allait-alle au paisson?
Elizabeth Man doux! Moussieu, tchi don qu'oulle éthait 'té pêtchi?
  La femme, au jour d'aniet, n'veurt rein d'un té mêtchi
  Mais, d'pis qu'ou m'le d'mandez, ou m'dit que san bieau-fis
  Allait bein souvent là quand il avait ieu du d'vis
  A la maison. Ou fut pour lis pâler deux mots
  Là bas - mais i'la prins et la pitchi à l'ieau.
Laïesse Ou vos dit chonna?
Elizabeth                                 Mais bein seux, qu' ou me l' dit.
Laïesse Et vos dit-alle étout pour tchi raison qu'je l'fis?
Elizabeth Nannin pas pus que ch'là!
Greff'yi                                 Ch'est bein, all'ous-en!
Juge Le préchain témoin... ch'est vous - racontez carrêment
  Tout ch'qu'ou savez!
Joseph                                 J'sis l'domestique à Mess de Caen,
  Et lundi, j'fus r'porter le patchet, en m'prom'nant...
Juge Tchi patchet?
Joseph                                 Mais l's habits qu'Missis avait laissi
  A s'tchi d'vant l'feu, pour ervenin les qu'si.
  Ou comprenez, Moussieu, Mess de Caen n'voulait pon
  Aver un tas d'ité à remplyi sa maison.
  Ni mé nin'tout, ma fé! Le preumnyi jour de plyie
  J'm'en allis r'porter tout; y'en avait deux bîndgies
Juge Av'ous tchique chose à dithe en votre défense aniet,
  Laïesse Ernon? - Dith'ous qu'ou-s avez r'gret?
  L'êvidence me pathait tendre à corroborer
  Chein qu'a tout l'temps prétendu pliaignante, à saver:
  Qu'au Dou de la Mé, l'dit jour, sans rime et sans raison
  Ou fut fliantchie à l'ieau, par vous, Laïesse Ernon,
  Qu'avez mathié sa fille et qui la detestait;
  Tch'est qu'en est? Expl'yitch'ous!
Laïesse                                 Moussieu L'Juge, êcoutez,
  J'vai bein qu'ou counnaissiz la pathenté, hélas!
  Qu'i y'a entre lyi et mé; ch'est là tout l'embarras.
Missis L Là! viy'ous Moussieu l'Juge, i' c'menche à m'insulter
Juge Chut! N'interrompez pas, laissiz-lé donc d'viser!
Laïesse Tout l'long des jours, ou n'fait que d'picagni tout l'temps
Missis L Oh! ! Moussieu lé Juge!
Juge                                 Assez! N'faut pas, à chaque instant
  Interrompre ichin d'même! Ou nos pâl'lez bétôt.
Laïesse Je n'peux pus, Moussieu lé Juge, aver autchun erpos;
  J'en sis réduit souvent à sorti d'la maison
  Et filer hors d'la vaie - ou j'perdrais ma raison!
  Car ch'est picagne ichin ou bein picagne ilo,
  Assez pour que l'pus sage en s'sait tout d'un coup fo
  J'allais donc d'temps en temps pêtchi dans l'Dou d'la Mé
  Et j'lis donnis ma pêque espéthant d'la r'calmer...
Missis L Pour mé calmer? L'affront! Ch'tait pour la fricachi!
Juge Allons! N' en v'la assez. N'allez pas r'c'menchi!
Laïesse Ch'tait tout en vain, Moussieu, mais ne v'lo qu' un matin
  Avec ma vaule et m's ains i'oubliais man chagrin
  En happant du maq'thé, quand tout d'un coup j'entends
  Des cris piteurs, tout près. J'me r'touanne au même instant,
  Et tch'est que j'vais? Un corps de femme en un lopin,
  S'en v'nait pardessus l'geon rouollant avau l'c'min!
  Le pid l'y avait mantchi, ie l'vis bein tout d'un coup
  Et ou n'par'venait pas a s'rattraper du tout.
  Ou rouolle et rouolle et rouolle et rouolle et rouolle acquouo
  J'pensais qu'à tout moment ou s'n'allait s'casser l'co
Missis L Ou-s'éthiez bein voulu que j'l'éthais fait, est-che pon?
  V'la qui vos êthait fait pliaisi...!
Juge                                 Mais! allons donc!
  Faut-i'vos l'dithe acquo? Tais-ous, Missis, tais-ous!
  N'faut pas d'interromptions! Ch'est la regl'ye pour tous.
Missis L Extchusez-mé, Moussieu, mais...
Juge                                 N'y a pas d'mais. Assez!
  Achteu, Laïesse Ernon, j'attendons; continuez!
Laïesse Eh bein, Moussieu, j'pensais, j'vos disais à l'instant
  Qu'ou s'n'allait s'rompre l's os, mais nouffait-dgia pourtant
  La mé 'tait justement haute à chu moment-là,
  Et, sans frapper l'rotchi, la v'la, sans autchun ma'
  Qui tchait 'cliaque', drait dans l'ieau; ch'n'etait qu'à vingt pas d'mé
  Je sauti souentre lyi, 'las, qu'i'y faisait fraid...
  J'en trembl'ye acquo achteuthe; enfin, j'la rapporti
  En seuth'té sus l'Galet - Criyous qu'je m'comporti
  Comme un homme en l'faisant, Moussieu?
Juge                                 Hum. Continuez.
  Tch' est qu'eut lieu dans la suite?
Laïesse                                 Ah. J'y arrive, ecoutez,
  Des que j'lus minse enfin, hors du moindre dangi,
  San visage, en l'viyant, me pathut famill'yi.
  J'la r connu tout surprins, ch'tait Missis Lesbithé,
  Qu'était là bein trempèe et grenottant d'la fraid,
  Mais au lieu de m 'ermercier, ou s'mins à m'picagni!
  Et me d'mandit tchi drouait qu'j'avais pour l'empoigni
  Ou m'dit qu'oulle éthait peut s'dêpliautchi sans man s'cours
  Et qu'ou m'en picagn'rait jusqu'à la fin d'mes jours!
Missis L Vethe, et j'le f'thai!!....
Juge                                 Assez, tchittez la Cour, achteu!
Greff'yi Allons, filez, Missis (Exit)
Laïesse                                 Pour aver paix, Moussieu,
  J'la prins à ma brachie et j'la r'fliantchi dans l'ieau -
  "Picagniz-là," j'lis dis, "Picagniz les maq'thiaux" -
  Ne v'la ma d'fence aniet, Moussieu, tout simplyément:
  I'y avait provocation. Là, j'attends votr' jugement.
Juge La Cour trouve en effet que la provocation,
  Etait intolérabl'ye, et, partant, que l'action,
  N'a pas l'moindre fond'ment et n'en a janmais ieu...
  Ou s'sez don dêchergi sans tacque sus votr' honneu
  Et la picagneresse êtha de chu procès,
  Le p'tit d'satisfaction d'en payi touos les frais!!!

 

E.J. Luce

Séthée Jerriaise 1916
1916

Variety Entertainment 1914
1914

1914

Les Bouons Compagnons
Evening Post 1943 - Les Bouons Compagnons

Les Bouons Compagnons
Evening Post 1943

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises