Les Pages Jèrriaises

Le Procés

Petite Comédie en un Acte.

Séthée Jerriaise 1916

 

La scène est dans eune p'tite Cour.

Personnages:

Le Juge
Le Greff'yi

Les Parties au procès

Laïesse Ernon, fils Ph'lip
Esther Ann Vigot, veuve Lesbithé

Les Témoins

Cliément d'Caen, fils Aaron
Joseph Le Boutill'yi
Mse. Elizabeth Venement

 

Juge

Ne v'lo l'audience ouverte et l'Tribuna est prêt,

 

App'lez, Moussieu l'Greff'yi, les parties au procès.

Greff'yi

Laïesse Ernon, fils Ph'lip, contre Esther Ann Vigot,

 

Veuve Edouard Lesbithé, d'auprès du "Panigot."

 

Cause, en Dêdommag'ment pour violence et affront.

 

Affaithe env'yée en preuve

Juge

Alors, app'lez les noms

 

Des difféthents témoins. App'lez, Moussieu l'Greff'yi

Greff'yi

Cliément d'Caen, fils Aaron, Joseph Le Boutill'yi

 

Avanchiz s'i'vos pliaît - Elizabeth Venement

Juge

Ou promettèz, témoins, d'raconter fiabl'yément

 

Tout chein qu'ou pouvez dithe au sujet du procès

 

Ou n'exagér'rez pas, ou du mains pas exprès

 

Mais dithez chein qu'est vrai sans en ajouoter pus

 

Et sans omettre rein - Lév'ous!

Témoins

Nou f'tha d'san mus!

Juge

Ou connaissiz la cause, ach'teu j'allons c'menchi;

 

Tch'est qu'est l'preunmyi témoin? Vos pliaît-i' avanchi?

 

Bon, ch'est vous, Cliément d'Caen!

Cliément

J'peux-t'i pâlé l'Jèrriais?

 

Moussieu l'Juge. Ou viyiz, j'n'sais pas l'haut français;

 

J'le comprends bein assez mais j'le d'vise un mio ma'

Juge

Ne vos dêrangiz pas; nou pâle au Tribuna,

 

Ichin, du mus qu'nou peut, car ou viyiz, j'comprenons

 

L'angliais, l'français, l'latin, l'jèrriais, tchique mots d'breton

 

Et pis j'avons acquo, serrés dans notr' titheux,

 

Un lexique espagnol, et un dictionnaithe ou deux,

 

Le drouait d'pâler sa langue est erconnu pour tous,

 

Nou vos d'vis'sa jèrriais pour qu'ou seyiz sièz vous.

 

Ach'teu tch'est qu'ou savez?

Cliément

Eh bein, Moussieu, n'ev'chîn

 

L'affaithe. Un jour ches Stembre, en allant par le c'min

 

Qui va de man côtil jusqu'au bas d'la falaise, -

 

Ch'est un p'tit c'min d'brebis qui n'a dgethe qu'un pid d'laize

 

J'entendis tout d'un coup tchiqu'un crié 'au s'cours'

 

J'couothi travers bruyèthe et geon en copant court

 

J'faill'yi même êcraser un malheutheux lapin,

 

Qui dormait sus san r'pas et n'm'entendait pas v'nin.

 

Un bieau lapin, ma fé! Si j'avais ieu man tchian,

 

I' vos l'ethait gav'lé.

Juge

Allons don', Mess de Caen,

 

N'perdez pas les moments d'la Cour! Chu lapin-là

 

A-t-i' tchique rapport au procès?

Cliément

Ah, nannin-dja.

 

N'evchin chein que j'trouvi quand j'vins au plien d'la mé

 

Ch'tait Missis Lesbithé, qu'était à s'lamenter.

 

San visage était vert comme un pouothet ou eune chour,

 

L'ieau ruiss'lait dans san dos; oulle avait les daigts gourds

 

Ses ch'veux 'taient touos dênouès, ou grenottait d'la fraid,

 

En t'nant bouon dans sa main le restant d'un chapé.

 

Ses cotillons trempès cliuttaient à ses dgethets,

 

Nou-s'éthait quâsi dit qu'oulle avait mins des braies

 

Enfin, ou 'tait, Moussieu dans un êtat pitchiabl'ye -

 

Ou n'avez janmais veu rein d'aussi minséthabl' ye.

 

Avec les p 'tits miots d'vrai, restès parmi ses g'veux

 

Tchi l'éthait veue au sé, nou-s'en éthait ieu peux!

 

Mais d'jour, ch'est difféthent et j'fus prins d'compâssion

 

En viyant combein triste était sa position.

 

J'la prins donc par un bras, et sans perdre un moment

 

J'la fis grimper bouan rond, j'n'sai pon trop comment

 

Jusqu'au haut d'la falaise. Oulle avait l'corps tout g'lé

 

S'oulle avait resté d'même oulle éthait attrapé

 

Ch'est seux, tchique rheumatisse ou tchique autre mauvais ma'

 

Lumbago, neuralgie ou fraid dans l'estouma'.

 

Nou n'dait janmais rester auve ses habits mouillies;

 

J'la fis entrer siez mé - tout vier garçon qué j'sis

 

J'lis prépathis d'abord un raide bouon grand verre caud,

 

Et pis j'la condîsit jusqu'à ma chambre, à haut,

 

Et j'lis dis qu'aussitot qu'ses habits fraids s'saient hors

 

I'faudrait bein caud'ment s'env'lopper par tout l'corps,

 

Et tâchi d'rêcauffer, et que dans un clyin d'yi,

 

Tchique vaisine arriv'thait et s'rait prête à lyi aidgi

 

En li apportant d's habits et tout chein qu' i' faudrait

 

Pour la r'mettre sus pids aussitot qu'ou pouorrait.

 

J'la laissi donc de même à s'arrangi d'san mus -

 

J'm'en fus siez la vaisine, oulle 'tait sus l'pas de s'n us

 

J'la mins vite au couothant; ou fit chein qu' i fallait

 

Je n'sais pus rein, Moussieu, sinon que quand ou s'n allait

 

Ou passit par le clios et m'dit qu'ou me r'merciait.

Juge

Ous avez 'té, faut l'dithe, un bouan Samaritain;

 

Ch'est l'travas d'un brave homme et d'un vrai citoyen

 

D'sauver un être humain ou d'empêchi sa mort;

 

D'êviter l's embarras et les frais d'la l'vée d'corps

Greff'yi

Allons, l'préchain témoin, Elizabeth Venement.

 

Racontez chein qu'ou savez concernant l'évènement.

Elizabeth

A pâler vrai, Moussieu, j'n'en connais pas bein long;

 

J'couothis siez Mess De Caen auve un tas d'cotillons

 

Et tout chein qui fallait pour rêcauffer les sens,

 

D'un corps qu'est engourdi dé d'pis aussi longtemps.

 

Missis Lesbithé 'tait dans un divers chagrin,

 

Ou lermait, ou plieuthait, ou 'tait tout l'temps enfin

 

Comme au m'sespé d' sa vie. Ou n'savais pon tchi faithe

 

J'la consolis d'man mus; chatchun a sa manièthe.

 

La meinne eu un mio d'bouan, bétot ou r'prins ses sens

 

J'lis coulis mes habits et l'em'nit siez ses gens.

Juge

Ou n'vos dis pas, Missis, pour tchi cause ou raison,

 

Qu' ou s'trouvait sus la grève? Allait-alle au paisson?

Elizabeth

Man doux! Moussieu, tchi don qu'oulle éthait 'té pêtchi?

 

La femme, au jour d'aniet, n'veurt rein d'un té mêtchi

 

Mais, d'pis qu'ou m'le d'mandez, ou m'dit que san bieau-fis

 

Allait bein souvent là quand il avait ieu du d'vis

 

A la maison. Ou fut pour lis pâler deux mots

 

Là bas - mais i'la prins et la pitchi à l'ieau.

Laïesse

Ou vos dit chonna?

Elizabeth

Mais bein seux, qu' ou me l' dit.

Laïesse

Et vos dit-alle étout pour tchi raison qu'je l'fis?

Elizabeth

Nannin pas pus que ch'là!

Greff'yi

Ch'est bein, all'ous-en!

Juge

Le préchain témoin... ch'est vous - racontez carrêment

 

Tout ch'qu'ou savez!

Joseph

J'sis l'domestique à Mess de Caen,

 

Et lundi, j'fus r'porter le patchet, en m'prom'nant...

Juge

Tchi patchet?

Joseph

Mais l's habits qu'Missis avait laissi

 

A s'tchi d'vant l'feu, pour ervenin les qu'si.

 

Ou comprenez, Moussieu, Mess de Caen n'voulait pon

 

Aver un tas d'ité à remplyi sa maison.

 

Ni mé nin'tout, ma fé! Le preumnyi jour de plyie

 

J'm'en allis r'porter tout; y'en avait deux bîndgies

Juge

Av'ous tchique chose à dithe en votre défense aniet,

 

Laïesse Ernon? - Dith'ous qu'ou-s avez r'gret?

 

L'êvidence me pathait tendre à corroborer

 

Chein qu'a tout l'temps prétendu pliaignante, à saver:

 

Qu'au Dou de la Mé, l'dit jour, sans rime et sans raison

 

Ou fut fliantchie à l'ieau, par vous, Laïesse Ernon,

 

Qu'avez mathié sa fille et qui la detestait;

 

Tch'est qu'en est? Expl'yitch'ous!

Laïesse

Moussieu L'Juge, êcoutez,

 

J'vai bein qu'ou counnaissiz la pathenté, hélas!

 

Qu'i y'a entre lyi et mé; ch'est là tout l'embarras.

Missis L

Là! viy'ous Moussieu l'Juge, i' c'menche à m'insulter

Juge

Chut! N'interrompez pas, laissiz-lé donc d'viser!

Laïesse

Tout l'long des jours, ou n'fait que d'picagni tout l'temps

Missis L

Oh! ! Moussieu lé Juge!

Juge

Assez! N'faut pas, à chaque instant

 

Interrompre ichin d'même! Ou nos pâl'lez bétôt.

Laïesse

Je n'peux pus, Moussieu lé Juge, aver autchun erpos;

 

J'en sis réduit souvent à sorti d'la maison

 

Et filer hors d'la vaie - ou j'perdrais ma raison!

 

Car ch'est picagne ichin ou bein picagne ilo,

 

Assez pour que l'pus sage en s'sait tout d'un coup fo

 

J'allais donc d'temps en temps pêtchi dans l'Dou d'la Mé

 

Et j'lis donnis ma pêque espéthant d'la r'calmer...

Missis L

Pour mé calmer? L'affront! Ch'tait pour la fricachi!

Juge

Allons! N' en v'la assez. N'allez pas r'c'menchi!

Laïesse

Ch'tait tout en vain, Moussieu, mais ne v'lo qu' un matin

 

Avec ma vaule et m's ains i'oubliais man chagrin

 

En happant du maq'thé, quand tout d'un coup j'entends

 

Des cris piteurs, tout près. J'me r'touanne au même instant,

 

Et tch'est que j'vais? Un corps de femme en un lopin,

 

S'en v'nait pardessus l'geon rouollant avau l'c'min!

 

Le pid l'y avait mantchi, ie l'vis bein tout d'un coup

 

Et ou n'par'venait pas a s'rattraper du tout.

 

Ou rouolle et rouolle et rouolle et rouolle et rouolle acquouo

 

J'pensais qu'à tout moment ou s'n'allait s'casser l'co

Missis L

Ou-s'éthiez bein voulu que j'l'éthais fait, est-che pon?

 

V'la qui vos êthait fait pliaisi...!

Juge

Mais! allons donc!

 

Faut-i'vos l'dithe acquo? Tais-ous, Missis, tais-ous!

 

N'faut pas d'interromptions! Ch'est la regl'ye pour tous.

Missis L

Extchusez-mé, Moussieu, mais...

Juge

N'y a pas d'mais. Assez!

 

Achteu, Laïesse Ernon, j'attendons; continuez!

Laïesse

Eh bein, Moussieu, j'pensais, j'vos disais à l'instant

 

Qu'ou s'n'allait s'rompre l's os, mais nouffait-dgia pourtant

 

La mé 'tait justement haute à chu moment-là,

 

Et, sans frapper l'rotchi, la v'la, sans autchun ma'

 

Qui tchait 'cliaque', drait dans l'ieau; ch'n'etait qu'à vingt pas d'mé

 

Je sauti souentre lyi, 'las, qu'i'y faisait fraid...

 

J'en trembl'ye acquo achteuthe; enfin, j'la rapporti

 

En seuth'té sus l'Galet - Criyous qu'je m'comporti

 

Comme un homme en l'faisant, Moussieu?

Juge

Hum. Continuez.

 

Tch' est qu'eut lieu dans la suite?

Laïesse

Ah. J'y arrive, ecoutez,

 

Des que j'lus minse enfin, hors du moindre dangi,

 

San visage, en l'viyant, me pathut famill'yi.

 

J'la r connu tout surprins, ch'tait Missis Lesbithé,

 

Qu'était là bein trempèe et grenottant d'la fraid,

 

Mais au lieu de m 'ermercier, ou s'mins à m'picagni!

 

Et me d'mandit tchi drouait qu'j'avais pour l'empoigni

 

Ou m'dit qu'oulle éthait peut s'dêpliautchi sans man s'cours

 

Et qu'ou m'en picagn'rait jusqu'à la fin d'mes jours!

Missis L

Vethe, et j'le f'thai!!....

Juge

Assez, tchittez la Cour, achteu!

Greff'yi

Allons, filez, Missis (Exit)

Laïesse

Pour aver paix, Moussieu,

 

J'la prins à ma brachie et j'la r'fliantchi dans l'ieau -

 

"Picagniz-là," j'lis dis, "Picagniz les maq'thiaux" -

 

Ne v'la ma d'fence aniet, Moussieu, tout simplyément:

 

I'y avait provocation. Là, j'attends votr' jugement.

Juge

La Cour trouve en effet que la provocation,

 

Etait intolérabl'ye, et, partant, que l'action,

 

N'a pas l'moindre fond'ment et n'en a janmais ieu...

 

Ou s'sez don dêchergi sans tacque sus votr' honneu

 

Et la picagneresse êtha de chu procès,

 

Le p'tit d'satisfaction d'en payi touos les frais!!!

 

E.J. Luce

Séthée Jerriaise 1916
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises