Jé dansis la matinnée qué
lé monde fut fait, Et j'dansis dans la leune, dans les êtailes et l’solé; Et pis jé d’scendis du ciel, j'vîns sus la tèrre danser A Béthléem où'est qué j'fus né. Dansez, suivez mé tous, i’ dit, Jé sis lé Rouai dé la Danse, et pis Jé vos mèn’nai tous, tout drait au Paradis Et j'vos mèn’nai tous à la danse, i’ dit. Jé dansis pouor les scribes et pouor les pharisiens, Mais danser auvec mé? Eh bein, janmais i’ n'voulaient, Jé dansis pouor les pêtcheurs, pouor Jacques et pouor Jean I’ mé suivîtent - la danse c'menchant. Dansez, suivez mé tous, i’ dit, Jé sis lé Rouai dé la Danse, et pis Jé vos mèn’nai tous, tout drait au Paradis Et j'vos mèn’nai tous à la danse, i’ dit. J'dansis touos les dînmanches - j'dgéthis les malades, Mais les prêtres et lé monde, bein i’ dîtent qué ch'tait dommage Et il m’fouettîtent et m'd'sabilyîtent et m’laîssîtent déhors I’ m'pendîtent sus la crouaix à mort! Dansez, suivez mé tous, i’ dit, Jé sis lé Rouai dé la Danse, et pis Jé vos mèn’nai tous, tout drait au Paradis Et j'vos mèn’nai tous à la danse, i’ dit. I’ mé descendîtent et jé dansis deux'trais fais, Oh, jé sis la vie et jé né mouôrrai janmais. Jé vis en vous si en mé ou vivez J'sis lé Rouai dé la Danse - vénez tous danser! Dansez, suivez mé tous, i’ dit, Jé sis lé Rouai dé la Danse, et pis Jé vos mèn’nai tous, tout drait au Paradis Et j'vos mèn’nai tous à la danse, i’ dit. Joan Tapley Vèrsion Jèrriaise dé l’Angliais dé Sydney Carter
|
Viyiz étout: