à Portinfé,
Saint Ou.
Moussieu l'Editeu,
Hier au s é la bouonnefemme qu'menchit à faithe des grimaches, et j'li d'mandis ouèsqu'oulle avait ma.
“Ch'est man pid drouait”, ou raîponnit, “je n'sais pas tchèsqu'il a, mais d'pis dîné j'ai yeu bein d'la peine à marchi.”
“Et tan pid gauche?”
“I' n'me fait pas d'ma du-tout,” ou dit, “et ch'est chonna que j'ne comprends pas. Pourtchi man pid gauche pûstôt que man pid drouait? Peux-tu, tch'est si savant, explitchi chonna?”
“L'hivé p âssé,” j'li dis,”j'avais m'n ouothelle gauche plienne de r'frédevîses, mais pas yunne de l'autre côté. Pouvais-tu m'dithe la raison pour chonna?”
“Ch'tait les vents d'Est,” ou dit. “Tu n'tais pas abrié assez d'chu côté-là. Mais, oublions chonna pour le moment, Ph'lip, et pâslons d'la jouaie tchi dait y aver à Bellozane et la Preumié Tour!”
“Bon!” je m'fis, tout surprînt, “et grand doux pourtchi?”
“Mais, man pouôre bouonhomme,” ou dit, “tu dait aver veu sûs la gâzette qu'à la fin touos les débats sont finis”.
“Oh vèthe, j'ai veu chonna,” j'li dis, “mais quant à mé i' m'semblye que ch'n'est que qu'menchi”.
“Mais l's Etats ont décidé d'înviter dé vrais experts d'Angliétêrre.”
“J'en avons veu d'chais experts dans l'pâssé,” j'li dis. “Je l's avons veux arrivé, et je l's avons veux sorti, mais quant ès gens de Bellozanne et la Preumié Tour, i' peuvent se faithe seux que l'odeur s'a ocquo là à chînq ans d'ichîn, ou même pûs longtemps”.
“Eh bein,” ou dit, “j'ai grand r'gret pour yeux.”
“Oh, je n'sais pas, Merrienne," j'li dis. “Nou peut s'accouôtumer à une odeur. Te r'souveins-tu d'la bordée que l'Comité Sanitaire vinrent vais m'n êtablye ès bêtes. l'la trouvîtes trop sale (et me tchi l'avait néttie, sans manque, une fais par mais) et m'ordonnîtes de la clièrgi de chein tch'ils app'laient dé la saleté, et de blianchit les muthalles et je n'sais pon tchi d'autre. En bein, tchêsqu'en fut?”
“J'pouvais mangi man dîné et man tais sans m'trouvé malade,” ou raîponnit.
“Tu éthais deu y'être accouôtumée, comme mé,” j'li dis. “La preumié fais que j'entris dans la nouvelle êtablye j'eut à en r'sorti bein vite, car je n'pouvais pas supporté l'odeur des briques si néthes et d'la caux sûs les muthalles. Quant ès vaques i' n'donnîtent prèsque rain pour une semaine. Mais, Merrienne, j'oublions le pouôre Sénateur Krichefski, tchi n'pouvait pas s't'nin d'but et eu à faithe ses longs discours assis sûs san siege. J'trouve chonna bein sérieux.”
“Et pourtchi?” ou d'mandit “Le miyeu de tous nos prédicateurs locaux, d'un bieau but, a prêchi tous ses sermons d'assis pour des annèes”.
“Dans san cas ch'est l'âge,” j'li dis, “mais le Sieur Krichefski est ocquo tout jeune. I'faut espéther tch'i' s'sa mûs pour l'êlection au mais d'Novembre.”
“Oh, quant à chonna, vêthe-djà,” ou dit. “Mais, dis-mé, Ph'lip, au grand 'show' d'l'Ile mêcredi, ouï-tu pâslé de nouvieaux candidats?”
“J'en ouï pâslé assez,” j'li dis “mais le seul que j'vit ch'tait l'Bill Perchard. N'en v'là yun tchi s'en va stanné jusqu'à la fin, et y'en a hardi tchi craient tch'il a une bouonne chance. Après tout, i' n'y'a rain dans la louai tchi dit qu'un homme dait aver servi comme Député d'vant s'mettre candidat pour Sénateur. Ch'est usuel, mais v'là tout.”
“Chein que j'trouve assez drôle,” ou dit, “ch'est qu'nos Connêtablyes ne pathaissent pas en vouler.”
“Aut'fais nous en faisait des Jurés-Justiciers,” j'li dis, “et la pliupart faisaient lûs djobbes comme-y-faut, mais ach'teu i' sont tous satisfaits de rester dans lûs pâraisses, et quant à me je n'les bliaume pas.”
“Mais pour les quatre tchi y veindront,” ou d'mandit, “as-tu ocquo fait tan chouaix?”
“Pas possiblye,” j'li dis. “A qu'menchi nou n'sait pas combein qu'nou vêrra d'candidats, et pûs qu'chonna les chînq ou six qu'nou connaît pathaissent tous aver la même chance.”
“Ch'est-à-dithe,” ou s'fit “que je n'pouôrrai pas m'décidé d'vant l'jour de l'êlection.”
“Nan,” j'li dis, “et j'si prêt à t'gâgi un neu côtillon en souaie contre une bouteille de cognac que tu te trouv'thas trompée quand qu't'entendras l'rêsultat.”
“Si j'tais seuze de gâgni,” ou dit, “j'te prendrais pour une demi-doûzaine de côtillons contre le même nombre de boutellies. I' pathaît que ch'est la mode agniet d'aver un tas d'côtillons souos sa robe.”
“Et l'année tchi veint,” j'li dis, “che s'sa la mode de n'en aver pas du-tout! Ach'teu, bouonnefemme, as-tu liut le nouvieau manifesto d'chu parti politique?”
“Oui,” ou dit. “J'n'ai pas l'honneur de connaître chais trais mêssieux tchi l'ont signé, mais j'ai bein d'la peine à craithe tch'i' sont sérieux, car i' m'semblye tch'i' voudraient hardi d'changements, par exemplye un casino et des 'turkish baths'. Tchèsque ch'est qu'un 'turkish bath', Ph'lip? En as-tu jamais veu yun?”
“Pas ocquo, Merrienne,” j'li dis “mais dans chu monde nou n'sait jamais tchèsqu'i peut s'arriver.”
“Mais tchèsque ch'est? J'pouôrrais-t'y en aver yun, mé?”
“Ch'est pour des gens tchi sont trop gras” j'li dis. “Par chein qu'j'en comprends nou qu'menche par se d's'habiliyi tout nu!”
“Pas les femmes, absolûment, en d'vant d's hommes?”
“Si-fait. Té, par exemplye, tu pouôrrais d'graie avec tchiques livres d'mains!”
Mais, Moussieu, j'n'en dis pas pûs long. Je sautit par la f'nêtre justement en temps!
Ph'lip
Evening Post 20/8/1960
Viyiz étout: