La Section de la langue Jèrriaise

La p'tite carre ès Nouormands

La langue normande

 

Les crapauds peuvent offri ichîn un mio d'run à nos couôsîns Nouormands d'la Grand' Tèrre
Here we have some space for a selection of mainland Norman language material.
Voici quelques textes en langue normande du continent.

 

1204-2004

1204-2004: La Grand' Tèrre et l's Îles s'pathées d'pis 800 ans

 

 

T'cheu Nous
Ch'est “siez nous” en Nouormand d'la Grand' Tèrre

 

 


Simple réponse



Nout' tchuré, en v'lo yeun qu' la paroueisse a poû d' perdre,
Eun counsoumé bouonhoum' qui chaunt' coume eun superbe,
Qu'est av'naunt d'avé touos, câose âo graund coume âo p'tit,
Et sait byin prend' ses gens, quaund ch'est qu'i fâot casqui !
Bref, ch'est âo dyir' dé touos, eun houm' qu'a touot pour pllaire !
Ah, veir' ! fâot l' veî s' dém'ner quaund il est dauns sa chaire !
Cré bougr', quaund cha n' va pas, qu'il est eun miot mounté,
Nou veit qu' ch'est eun gaillard, dam', qui n'a pas l' filet !
Eun d' ces dinmaunch's drénis, qu' j'étais à la graund meisse
You qu' je n' vouodrais maunqui, quaund i n'y a ryin qui preisse,
Moussieu l' tchuré nouos dit, en faisaunt sen sermoun
(Ch'est permins à touot l' mound' d'avei d' la distractioun),
Qu'en çu temps-lo, Jésus, prêchaunt la multitude,
Pour rassasier la fouole en cette solitude,
Fit çu très graund miracll', miracll' touot divin,
Dé nouorri chinq persoun's, n'ayaunt qué chinq mill' pains.
Dam', cha fit rir' chaqueun, et mêm' dauns les pus sages,
Et l'histouère eut vit' fait d' parcouori touot l' village.
Eun sei qu' j'étiouns pusurs en train d' nouos fair' raser,
L' pèr' Jacques, l' perruqui, s'mint à nouos en câoser :
« Eunn' persoun' pour mill' pains, ma fei, ch'est byin facile !
Si oul a faim après, ou srait byin difficile !
Eun miraclle coum' cha n'a pas ryin d' surprénaunt,
Et sauns être l' Bouon Dieu, mei, j'en Vrais byin âotaunt! »
L' tchusto, qui s' trouvait lo, n'eut ryin âot'seit à faire
Qué d' s'en aller byin vit' couori âo probytère,
Et à Lisa, la bouonn', racountit pa l' ménu
C' qué tchu l' vuus perruqui nou-z-avait entendu.
Mais quaund Moussieu l' tchuré eut ainchin vent d' la chose,
(Y peus pas dyir' qué pour cha il en d'vint touot morose),
I trouvit qué l' pèr' Jacqu's (touot cha dit entre nouos)
F'rait d' muus d' garder sa laungue afin d' mouogi ses chouos.
Dounc v'lo qu' l' dinmaunch' d'après, quaund il eut finin l' prône
Et pour yeunn' dé ses oeuv's démaundé quique âomône,
Moussieu l' tchuré nouos dit : « Par une inattention,
J'ai semé parmi vous un peu de confusion,
Mais c'est cinq mill' personn's que, de sa main divine,
Avec cinq pains seul'ment, Jésus, sur la colline,
Nourrit et rassasia. Et voilà réparé
Ce petit contretemps, qui me semble oublié ! »
Quaund Vlo qu' Moussieu l' tchuré, en descendaunt d' la chair
Avisit lo l' pèr' Jacqu's, plloungi dauns sa prière,
Et, en s'apréchaunt d' li, murmurit trioumphaunt
« Ben, cett' fois, mon ami, en feriez-vous autant? »
Alors v'lo qué l' bouonhoume, en y guettaunt byin en face,
Touot en braunlaunt la têt', dé sen p'tit air bouonasse,
Lî dit : « Moussieu l' tchuré, écouotez, ma fei oui,
Si vo v'lez m' protchurer les rest's d' dinmaunch' dréni ! »

Jean-Baptiste Pasturel


langue normande  langue normande



Dauns le chemetire



Sus les toumb's d' men père et d' ma mère
J' vas co quiqu'feis, pour mé souov'ni,
Leus adréchi eun bouot d' prière,
Quaund j'ai l' quoeu trop chergi d' souoci;
Mais, fini men p'tit pél'rinage,
L' loung des allées, à men leisi,
Qué d' croués mé rappell'nt eun image,
Dauns ma mémouère, à l'infini!

Frisaunt d' byin prés la seissauntaine,
Jé m' rappell' les parol's qu'âotfeis,
Ao c'mench'ment d' la saint' quarauntaine,
Ma mèr' mé répétait parfeis;
- R'gret d'eunn' vie, malgré ses minsères -
Touot coum' lyin, j' dis co byin des coups
« Qu' j'ai counu d' gens marchaunt la terre
Et qui, âo jou d'annyi, sount d'ssouos ! »

Des croués démaunt'lées ou rouoillies
S' -drèch'nt aco, dauns çu graund carré ;
I n'reste és couoroun's accrochies
Mais qu' la mounture en fil dé fé ;
Touot à l'entou, ch' n'est qu' herbe verte,
Morts satins noum, prés d' qui qu'est couochi,
Chaqu' trou l'ayaunt m'né à sa perte,
Lé fosséyeus qui l's enterrit.

Çu carré, dé qui qué j' vouos câose,
Les r'chévait, v'lo pus d' chinquaunte auns ;
Byintôt, cha s'ra fini... la pâose !
Fâot d' la pllèch' pour les arrivaunts !
Cha n'est pour persoune eun mystère,
Ces os r'lévés, presqu' incounus,
Pus avaunt s'rount r'mins souos la terre,
Pour les houm's, à janmais perdus.

T'nez, ilo, v'lo la sépulture
D'eunn' graund famile, âo temps passé;
Guettiz c' qu'en a fait la nature,
Quaund les d'scendaunts n' sount pus l'endreit ;
Es gril's qui l'entouoraient, les rounches
S'entrélach'nt pour muus les garni ;
Persoun' n'en prêch', persoun' né brounche;
Nou s'y habitue, ch'est cha l'oublli.

Jé m' souovyins d'eun propriétaire,
En leinn' direct' sauns hériti ;
D' couosins lointains cha fit l'affaire,
Quaund l'Etat s' fut l' prémi servi ;
S'n enterr'ment dut yêtr' dé « prémière »,
Biâocoup d' crêpe et d' lerm's... en papi
Dé d'pis, taunt muus si, coum' prière,
L' Bouon Dieu, pour li, s'trouv' trop piailli.

Lé syin qui fut vingt-chinq années,
A Pris, « l' pétit bouonhoum' tchuré »,
R'pâos' prés d' la croué, âo bouot d' l'allée,
« Exemple de l'intégrité »,
Mais ces quiqu's mots-lo, pour vouos dyire
Qu' sus sa toumbe ils étaient merquis ;
Fâot guetti d' prés, car, pour les lyire,
L' temps, déjà, l's a byin effachis.

Pa la tâle, i n'était pé d' même,
Lé prêtre qui vint l' remplléchi ;
Prêchaunt âotfeis missiouns, quérêmes,
Touot l' diocèse el' counaissait byi.
I dort lo, itou, dauns l' chém'tire,
Oublié d' combyin ? p't-être à tort...
Il est vrai, sauns trachi d' mannires,
Qu' nou n' peut pé viv' d'avé les morts.

Gens d' counditiouns pus qu' ordinaires, -
Notabilités d' l'auncien temps,
Négociaunts et hâots founctiounaires,
Qué saluaient byin bas les ptit's gens,
Vouos qui, mageinn', pensiez, naguère,
Qu' vout' noum. n' tumbrait pé dauns l'oublli,
Si, eun jou, vo r'véniez sus terre,
Qui qui s'rait lo pour s'en souov'ni ?

Touot seu, dauns la paix du chém'tire,
Aco loungtemps j'ai médité
Sus les vanités, fâot byin l' dyire,
Chîr's à biâocoup... touot coume à mei.
Vers la bllête, yoù qu'i fâodra d'scendre,
Couorbaunt la têt', satins souofflli mot,
J'ai, suusaunt la pensée des Chendres,
Murmuré : Memento, Homo ...

Jean-Baptiste Pasturel

 

langue normande  langue normande
 

Les louops et les brebis

Les louops ampraés des annaées de mâotures
Do les berquis signîrent la pais .
Ch'tait pouor le byin des déeus côtaés
Si les goulafres mouogea'ie'nt les agnés sauns dem'sure
Les berquis de leus piaos, ne maunqua'ient d's'afublli
Pou' l's 'euns trejouos en souen de la poû du feusi
Pou' l's aotes d'veî leus troupiaos pa' les louops s'am'nuchi
I n'pouova'ient joui qu'en treimbllaunt de lus byins
Se dyirent que la pais s'sai le milleu méch'chin .
Pouor d'âotes seûretaées et sauns tergi
Cha feut signi devaunt l'gréffyi ...
Mais ou bouot de taunt teimps, les roués d'la nâtrerie
N'en tinrent pus d' yêtes louonteimps, en maunque de tûerie
Enjerquirent parch'sus l'meun, pouor entraer dauns l' cotin
You qui sa'aint pus yêtes, ni l' berqui ni sen tchyin .
Et lo, mouojurent sus pllèche, les agnés les pus biâos
Argouêmes se racachitent, do l'restaunt du troupiao
Des mâoveis galapias, fâot paé sfaire eune fiaoté
Que cha seit baetes où gens, noun'péeut les câotiounaer.
Byin seû, la pais vâot muûs que la dyèrre
J'en counvyins byin, mais coument faire ?
De l'anmin sauns foué, fâot s'déméfiaer byintôt
De touot teimps i vaot muûs, yête bouochi que d'yête viao.

Alphonse Allain

 

Langue Normande    Langue Normande
 

Feux du Ciel


V'lo-t-i paé qu'eun vuus catéchisse démuchi oû found de men grényi mé remet dauns l'idaée eun histouère dé tchuraé que mémère aimait byin racountaer. Ch'té fuule yoù que no veyait le miraclle dé la Pentecoûte et touotes ches laungues dé feu qui descendent du pllaunchi sus le coupé és apôtes, vous en souoven-ous ? Eh byin, ch'est ch'te histouère qué chu sant prête sé dementait de mouotraer à ses parouessians.

La vèle dé la Pentecoûte, il avait éraungi, d'aveu sen tchustos, dé li faire enviaer du coupé de la graund-né, des braises, où moument du sermoun de la graund-messe du lendeman :

- « Lorsque je m'écrierai : feux du ciel, descendez sur nous ! , tu lanceras dans la nef des tisons enflammés que tu auras montés là-haut dans ton chaudron. Eparpille-les bien, et n'y aies pas regret ! »

V'lo doun men tchusto gindaé sus le pllaunchi de la né do sen câodroun pllen de querrounette rouogie et sa palette à feu (no ne ravait paé dit dé se brûlaer les mans, pa 'rai !), espéraunt la fin du sermoun.

Ah ! eun biâo sermoun, ma fei de Du ! Dé dequei mouaer le quoeu és pus malins... Et cha feut coume eune apotéyose quaund i s'ardréchit, les mans où cyil dauns eun bel évo de ses maunches brodaées, et s'écriyit :

- « Priez, mes frères ! Que l'esprit du seigneur vienne sur vous ! ... Feux du ciel, descendez sur nous ! ... »

Ah ! que ch'était-i bé ! Eune pllie égaluaunte dé tisouns rouoges tumbit de la voûte dévaunt les fidèles, qui lus prosternîtent à la veue du miraclle. Reide fyi d'avaer reussi s'n effet, le tchuraé requémenchit déeus-treis coups, d'âotaunt qu'i li sembllait touot de même veî
quiques têtes byin couneues s'arlèvaer eun miot trop vite à sen goûot ...

- « Feux du ciel, descendez sur nous ! ... Feux du ciel, descendez sur nous! ... »

A chaque coup, le tchustos faisait plleure ses tisouns d'en hâot coume counveneu. Mais le quatryime feut eun coup de trop : le tchustos avait équerpi touote la câodrounaée et n'avait pus mais ryin à enviaer. No l'entendit criaer d'en hâot :

- « Moussieu le tchuraé ! Je n'i pus de querboun ! Fâot-i enviaer itou le câodroun ? »

Ernest HAMEL
 

 

Le Viquet

 

Le Viquet

Parlers Et Traditions Populaires
De Normandie

Ch'té gâzette normaunde vous bâle, eun coup touos les
treis meis, eune brachie d'histouères en normaund, des
caunchouns, des comtes et d's espllicatiouns sus les
mannyires dé vive et de travailli en Normaundie.

Démaundaez-la à vote merchaund de jouorniâos,
ou byin aco à:
P. T. P. N., B. P. 540, 500 10 Saint-Lô Cedex.

 

 

Te v'là tei Noré !




J'm'en r'venais l'aut' jou' d'la plain-ne, ma qu'j'ons creisé l'gas Noré, l'valet d'carue à maît' Jules.

- Te v'là 'tel Noré, qu' j'i fais, au iou qu'te v'là allé comm' cha?

- Mei, j'm'en vas.

- Au iou qu'tu t'en vas?

- Tôt, dreit d'vant mei.

- Comm' juf-errant alors. As-tu seument chin sous su tei?

- Des sous, jenn'ai pièche, j'trâche d'l'ôvrage.

- Tu trâches d'l'ôvrage! D'ovient qu't'es pus en codition cheux maît' Jules, don men fieu?

- Ma fei, j'en sis parti à su matin, mes quiens cach'te pus aveuc les siens.

- Tôt bonn'ment! vos ez eu d'la fâcherie, bé hasard?

- No, ma no crévait la faim, cheux li.

- Ch'est pin Diu possibe! No disait toujou qu' maît' Jules était un bon maîte, pis qu'no mâquait pus sovent cheux li d'la ché qué d'la légueume.

- J'vas pin à l'encont' Thanase, pou' mâquer d'la ché, no mâquait d'la ché, ma, pou' vos di l'fin mot d'la chose, no en mâquait jou-qu'à démâquer : A la Saint-Miché, not' vaq' la rougeaude s'a mins à gonfler, si ben qu'a n'n'a crevé. Eh ben, maît' Jules a d'chidé qué j'mâquerions la vaque, jenn'avons mâqué du-ant quin jous.

- Ben ma! D'quei n'n'êt' erbuttei.

- Comm' vos l'dit', Thanase, ma, ch'est pin tout, quittez-mei dépliyer ma raison : v'là-t-i pin qu'à la Nou-ël, Batisse, not' bidet, crève à sen tour d'vieuyè-che.

- Por bête, ch'était un finite ôvrier l'Batisse.

- Eh ben, maît' Jules nos a co fait mâquer l'bidet quin-jous du-ant. La Davoute, not' servante, a mins l'Batisse en rôti, dans l'pôt-au-fu, pis en ragoût, j'crayons pin n'en vei l'bout.

- 1 vos sognait comm' i faut, ma' Jules.

- Bé sûr, ma, cha n'en dev'nait eun' dégoûtation qu' j'erfuisions d'mâquer. Et pis, ch'est comm' euii' malédiction, v'là-t-i pin qu'un dimanche an matin, j'pèdons un viaii à l'étabe. A co fallu eun' semain-ne pou' mâquer su bétail.

- Ch'était pire qu'eun' épidémie, men por garchon.

- Bougez pin, y a co pus fort. Pin pus tard qu'hié au soué, Polyte s'a mouru d'sa bell' mort.
L'bonhomme a soufflé sa candelle, sans qu'no s'en seit seument aperchu. Il avait d''l'âge étout, da, quate-vints ans, ch'est eun' bell' vieu-yèche.

- Por pé Polyte, ch'était un rude homme étout.

- N'oppose, Thanase, qu'ma qu'j'ons apprins quel pé Polyte était mouru, j'ons fait men baluchon pis j'cours oco.

-- N'en v'là eun' raison d'vos êt' allé, ch'est la caboche qui vos a monté, tôt probabe?

- No, seument, emprès la vaque, l'bidet, pis l'viau, p't'êt' ben qu'maît' Jules nos airait fait mâquer l'grand-pé!

Gabriel Benoist
 

 

Noué Tcheu Nous


Ch't' annaée, j'i yeu eun jouli Noué,
Eun biâo Noué, coume quaund j'étais quenâle,
Dauns la nîge ou dauns la breunâle.
Jé ne sentais qué de la jouée en mei.

Nous revénaunt de la Messe dé Minnyit,
Je véyais nous petiots assyis dauns l'aire,
Gueveurs bllounds, gueveurs neirs, entouo de leus père...
... Aotefeis, il 'tait tréjouos parti,

Parti sus la mé, jé ne sais yoù...
Quaund, à fâote dé jouo, touotes les clloques
S'évolaient coume brôe sus les roques,
Ches seirs-lo, j'i-t-i gimo de coups !

Mais ch't' annaée, j'aviouns, li et mei,
Nous éfaunts qui restent à la ville,
Leus biâos fissets, les joulies files,
Il 'taient touos lo. Men quoeu chauntait

Des «Gloria in excelsis»
Coume no dit qu'ount chaunto les aunges.
Us quenâles trachaient des poumes d'oraunges
Et des cadeaux dauns leus soulyis.

J'étiouns héreus de veî leus pllaisi,
Créyaunt démuchi des mervèles,
Halaunt, dépouésaunt lesficelles,
Et byln en souen de minchi le papyi.

Cha qu'i trouovitent ? Channes, sâs, ribauns...
Dé dequei luure... Et pis de la musique...
Pour y prêchi, eune mécannique
Là que no ouit chenna que no dit devaunt...

Quaund j'eûmes touos maji eun piquet,
Byin pus de treis coups je nous embrachîmes.
Et, lassaés, ernaés, je nous couochîmes...
Por nous levo dès pétroun jaquet,

Car les syins qu'avaient 'to ch'té nyit
A la Messe... dauns la chapelle bllaunche,
Qué cha feut semanne, faête ou dimmaunche
I ne savaient! Falit que no les levît !

Pllaunto nu-pyids, en queminse dé nyit,
Coume eun petit aunge qui n'a pus d'ales,
Ses gens de chaque bord, entouo de leus quenâle,
Thoumas guettait, touot ébâobi,

... Eun biâo vélo ! Eun vélo blleu !
I se péquit devaunt, ne seut pus qui dire,
Battit des mans, s'éclliquetit de rire...
Eun vélo blleu !... Et sa petite soeu,

A ventrillouns sus le pyid de men lyit,
La syine qu'a set meis, noute Célène,
Qui n'y coumprénait, ryin, magène,
Chuchait l'orêle en chique d'eun tchyin.

Ch't' annaée, J'i yeu eun jouli Noué,
Eun biâo Noué, coume quaund J'étais quenâle.
N'y-avait pus brin de nige ou de breunâle.
Merci, men Dieu, je n'en i pus de voué.

Denise Choisy
Tchidbourg, jaunvy 1975


 

Langue Normande    Langue Normande
 

Les trachous d'bouais



Adolpheine! baill' mai ma corde,
V'là la forêt qui s'raquierchit,
Si l'temps voulait s'armett' en orde
Les paur' gens n'en seraient brin fâchis.

Là! no v'là d'bonne heure arrivées
You qu'no peut croqui du bon bouais,
J'avons d'vant nous tout' l'arlevée,
J'avons l'temps d'en faire un bon fouaix.

Ma fil' j'crais qu'cha c'menche à bi faire,
Il est long, et pis y a du gros;
Cull' mai donc des feull' de fungère
Pou' qu'cha sait mins du su man dos.

No va r'descend' tout à la douce
En nous arposant d'temps en temps;
Cha va tote, y m'faut pas d'secousse
D'pis qu'j'ai-z-eu man cintchième éfant.

Au pont no v'là tout d'minme rendues!
Tai, va-t-en d'vant pa les moaisons
Dir': “V'là mouman qu'amont' la rue
D'aveuc un bon fouaix d'bouais, garçons!”

Faut-y du bouais à gnieut, Madame?
Verdâs! le v'là timbé tcheu vous;
Cha qu'est si lou pour eun' paur' femme,
Hélos! qu'nos a d'ma pou' quinz' chous!

 

Joseph Mague
 

 

chopeinne de boun beire

chopeinne de boun beire, Glos

 

Les éoliannes



- Oh mais ! qui belle veue que t'as de ta crouesie !

- Veire, surtout en hivé qu'y a pus mais graunds futiles dauns les âbres ; là d'iyoù que je syis, no veit quasiment la comeune en entyi les mourits de Sortosville, Besneville, Doville à l'horizoun, Pourbas et la mé.

- Cha deit yête genti a la basse-iâo des graundes maraées ?

- J'i paé à me pllaunde, mais va savei si eun jouo quiques proupriétaires se démentent de venre dreit devaunt eun cônet de lus terauns pouor bâti, et gangni byin de l'ergent pique dauns le jouo d'annyi no bâtit dauns des pyiches guère pus graundes qu'eun moucheus de pouquette : cha mucherait aco ma veue en pus des saps de men veisin du dessous qui me bâochent quasiment le hablle et le port de pllaisaunce qui que seient les saisouns.

- Guette du côtaé de Sortosville, no dirait coumne des pylàones ?

- Cha deit yête les éoliannes qui, pouo le meis dé juin, deivent bailli de la lurnyire. Dé depis que noz-en prêche !

- Si je m'arsouvyins byin, y en érait chin de quasiment chent mètes de hâoteu et no m'a même dit que cha fait pllaisi à « Manche Nature ».

- J'allouns les vei magène mais no-z-entenra paé le brit de lus pales, en touos cas.

- Chest touot probablle qu'y en érait byin dâotes dauns noute Cotentin. Il en feraient itou en me, ente Pourbas et les Écréhou ; ch'était merqui dauns les jouorniâos des semanes passaées : eun cllos d'eune affilauntaée de vingt. Je soumes byin plléchis d'aveu les vents que no-z-a à freid-couop !

- Chest paé aco fait. Les gens du trige, nous poulitiques, sauns oublliaer les pêquous ount lus mot à dire, dé de même que les associatiouns...

- Les pêquous seraient dé conte a ce que je creis savei. Les peissouns, yeus, érount ryin à dire en touos cas. Quaunt à nous éleus, i seraient à mitan pouor rapport que cha baillerait de l'ouvrage et byin de l'ergent à lus comeunes et pa les temps qui courent... cha serait byin veu.

- Byin seu, aveu des sous no froume la goule à byin d's euns !

- Taunt qu'i-z-y soun tpouorqui pae féchounaer eun pount itou de Pourbas jusqu'à Jerri !

- Le pount, nos amins de Jerri y avaient réflléchi ya quiques annaées. Cha serait milleu pouo lus coumerches et i pourraient s'écapaer de lus île byin pus à lus leisi. Il éraient pus à prenre les batiâos de noute counsei général qui battent pus qu'en faot le bord des quais coume no-z-a peu le vei dé depis lus minse en navigatioun et ch'est paé men amin Alphounse qui m'opposera.-

- Oh les batiâos ount aco de biâos jouors, et à l'avenin i deraient yête pus à man à ce qui s'en dit


- Je demaunde qu'à te creire. Drenyirement j'i luusu que des sociétaés mettaient oû pouent des hydrâollianes où large de l'Anglleterre.

- Des hydrâoliannes ? qui que ch'est aco ?

- Ch'est coume des éoliannes, mais lus pales touornent dauns l'iâo oû vas-tu vyis-tu des fllots.

- Du couraunt dauns les travers de la Déroute il en maunque paé ; cha ferait qu'i pourraient nous en mette itou par ichin, eune feis leus éteudes acquevaees ? ?

- Eh veire, tu veis, eun jouo no risque de vei eun pount, aveu touot de sen loung des éoliannes, ente ses gaumbes des hydrâollîannes ; cha baillerait de la lumyire és îles et no archevrait pus souvent nous cousins. Pus besouen d'EPR et no froumerait Fllamaunville byin pus à couop.

- Oh là, bute eun miot, cha ferait seument le bouonheu des « Verts » qui seraient és nues, mais pouor du couop, no verrait des mâts a pis pus dauns noute trige.

- Pouor t'en finin, eh byin veis-tu, lus pount et lus machènes en mé ou sus terre, si cha deit se faire, je serai brin erjué de paé les vei de ma crouésie.

J.C.Leger

 

La pessonerie

La pessonerie, Pont-Audemer

 

 

Lecture du livre des Actes des Apôtres

Promais qu'i feut converti,

Paul s'acachit à Jerusalem.

I trachait à se mêlaer dauns les disciplles, mais touos avaient poû de li, ne pouovaunt leus faire acreire qu'i feut disciplle.

Cha fait que Barnabé le print d'acaunte et li, i l'acoundisit és Apôtres, et i leus racountit coume qui qué sus lé quemin Paul avait veu le Signeu qu'avait pâlé à li, et coume qui qu'à Damas il avait touot liement prêchi oû noum de Jésus.

Cha fait que d'allaunt et devénaunt dauns Jerusalem, il 'tait d'acaunte et ieus, prêchaunt touot liement oû noum du Signeu. I prêchait itou és horzains et i d'cidait d'aveu les grégeais, mais ceusse-chi li trachaient à ma.

Les frères l'apprintent ; i l'acounditent à Césarée et l'acachitent à Tarse.

Cha fait qué dauns touote la Judée, la Galilée et la Samarie l'Egllise avait la paix.

Dauns la crainte du Signeu, oû bâtissait et avaunchait, oul 'tait rempllie du récounfort du Saint Esprit.

 

Lecture dé la prémyire Epître dé St Paul, apôtre, à Timouthée

Men Byinaimaè,

Prémyi qué de trachi âote seit, je réforche pour qué no fèche des préyires dé demaunde, d'entréminse et dé remercîements pour touos les geins, pour les syins qui c'maundent, et qui sount plléchis pour; dé mannyire que no pyisse lodaer à sen laîsi, sauns câtu ni souogas, en geins d'assent et en bouons chrétians.

Dé vrai! Cha ch'est eune préyire qué noute Dieu et Sâoveu peut ouï et r'chévei, car i veurt, li, qué touos l's houmes seient sâovaès, et qu'i parvyinnent à counaîte la véritaè byin à-cllai.

I n'y a qu'eun Dieu, ieun!

Et n' y a qu'eun soul ménaunt entré Dieu et l's houmes, eun houme, Jésu-Chri, qui s'est livraé li-maême pour gueltaer touos les geins et les racataer.

Et i vouodrais - ch'est pouorqui - qué de touos bords l's houmes fèchent leus préyires en levaunt leus mauns d'vers lé cyi, saintemeint, sains grîche ni maôvaisetaé.

 

Jean 21, i-xiv

Dauns chu temps-lô Jésus sé moûtrit aco eun coup a ses ammins oû bord dé la mé, a Tibériade, et v'chin coume qui:

I y avait, d'eune corvaée, Simoun-Pyirre, Thoumas bênoumaé Didyme, Nathanaïel dé Cana en Galilaée, les Fis Zébédée et aco déeus âotes.

Simoun-Pyirre leus dit

"Je m'en vas à la mé". I répounitent:

"Ega! j'y allouns d'acaunt' tei".

I crouèsîtent la nyit sauns ryin prenre. A la crique du jouo, Jésus était ilo, à la bavette, mais les Apôtres n'couneutent brin que ch'etait li.

Cha fait que Jésus leus criyit "Garçouns av-ous dé dequei a mouoji ?"

"Nennin" qu'i répounitent.

"Mouilliz l'filet dé tribord et vous troueraez".

I lé mouillîtent et i né pouvaient pus le rembraqui taunt i y avait de peissoun. Alors lé disciplle qué Jésus aimait si byin dit a Pyirre "Ch'est le Maîte". Simoun-Pyirre des qu'il eut ouï que ch'était le maîte se jetit a l'iâo. Les âotes disciplles arrivîtent en barque, halaunt la pouquie de peissoun: la terre n'était qu'à chinquaunte chin braches. En terrissaunt i veient du peissoun à tchuure sus la braise et du pan.

Jésus leus dit : "Apportaez du peissoun qu'ous avaez prins"

I y en avait chent chinquaunte treis et biâo qu'i y en eût taunt, l'filet ne s'étrillit pyiche.

Jesus leus dit "Vén-ous en faire collatioun."

Aoqueun des discipiles n'était hardi de li demaundaer qui qu'il 'tait, sachaunt byin que ch'tait le Signeu.

Jésus s'appréche, prend le pan, et i leus en doune, dé de même qué du peissoun.

Ch'etait la treisyime feis qué Jesus, ressuscitaé des morts, se moûtrait à ses ammins.

Le Rô d'la Mé

 

Qu'est-ch' dounc qu'avait dyit ququ' les Jerriais
N'voulaient pus câosaer lus loceis.
Qu'ils 'taient touos en d'vénaunt d's Aungllais
Et r'niaient la Nourmaundie, lus pais?
Touos ches pâonages n'sount paè vrais!
Y a qu'à veî l'bull'tin en patoués,
Qu'est fait par L'Assembllaèe d'Jerriais,
A qui qu'j'adrèch' mes miyeurs souaits.
No-z-y luut d'quei qu'est paè mâovais
- Jé d'vrais putôt d'yîr raid' bouon, mais
Ma rim', lyin, n's'rait paè bouon' d'excés!
Dounc, viv' Jerry et les Jerriais!
Loungu' vie au vuus prêchi d'âotfeis!
J'lî souaît' dé n'paè mouri janmais!
Qui qu'ch'est qu'cha s'rait qu'Jerry, emprés?

Salut!

L'cousin côtentinais.

 


Aundré-J. Desnouettes
(André Dupont)

 

 

La maisoun et la mé



No l'a faite en grani, en ourme et en erguile,
La vuule maisoun de nous gens d'ioù que no-z-entend la mé.
Dé depis chent chinquaunte auns les syins dé noute famile
Y restîtent, y mouorîtent, touos lo, oû même endreit.

Ol 'tait couoverte en gllu, por qu'ol en seit pus câode,
Por abrier de la freid et dé l'iâo et du vent.
Dévaunt qu'y vîntent nous gens, no deut y faire la frâode
En r'sortaunt pa le gardin, et gangni byin de l'ergent.

Lé père à m'n houme countait - cha nouos semblle incréyablle -
Qué sen Graund l'acatit du temps du drényi roué.
Les batiâos, lus revénaunt, mouillaient dauns le found du hablle
Car por s'y accosto, y-avait mais qué le Graund Quai.

No né prêchait tcheu ieus qué dé cotres et dé bisquènes,
Dé pêque et dé peissoun, dé bouoraées et d'appllets,
Des îles et de la Graund Terre, dé matelots et dé cap'taines,
De vent d'amount, d'anordies et de tempaêtes dé sorouêt.

Ch'est de la mé qué prêchait, sous les grosses poutrés d'ourme
Le graund-père à noute garçoun qui n'était qu'eun fisset ;
Et ch'est de la mé enco qué prêche achteu men houme
Es fîs à nous éfaunts, dé batiâos et de la mé.

Ch'est por chenna qu'ichin, derryire la porté bllaunche,
Dauns ch'té maisoun, des quenâles, tréjouos, veulent féchouno
Dé pouores pétits batiâos, d'aveu déeus treis vuules pllaunches,
Et pus graunds, sus la mé, tréjouos, veulent s'en âlo.

Denise Choisy (1911-1992)
 

 

Sonnet

Héreus qu' i y aie, à ch'tte heu, l'Entente Cordiale.

 


Dauns l' temps, l' roué Ph'lippe-Aoguste et lé roué d'Aunglléterre,
S'étaunt trachis du brit - jé m' rappell' pas porqui -
Yeun était eun brin nio, l' àot, d' excès défecti -
Sé chornît'nt eun bouon coup, n' trouvaunt ryin d'muus à faire!

L' proumi s' en vint tcheu nous et i nous fit la guerre!
I print la Nourmaundie et dé d'pis . . . la gardit!
Ch' est c' qué tout l' mound' sait byin, par'ai, ou jou d' annyit,
Qu' cha dat' dé chu roué d' Fraunce et du roué Jeaun sauns Terre!

Mais ch'ti-chin n' lâquit paè Jerri et Guernési!
L'âot' n' avait pas d' batiâos, et i n' peut qu' les guetti!
… Et por terjous, en déeus not' natioun feut copaèe!

Ch'est dounc rapport à cha qu'no vit, hélos, parfeis,
Coume à Algésiras, Troude aveu Sâomarez,
Les Normaunds des déeus bords qui s' fichaient des vloppaèes!

 

Aundré-J. Desnouettes
(André Dupont)
 

 

La feire de Caen



Eun jou, je pouvais avaer seize ou dyis-set auns, je me mins dauns la tête d'allaer à la feire de Caen.

Le père était guère d' accord.

- A Caen, tu vas te perde. - Paé que je li répounis; je vas suure les gens.

- Innochent! et s' i n'ount paé à la feire ? tu risques de d'artrouvaer oû louen.

J'étais nachu, petête byin outaunt qu'achteu, et le dimmanche oû matin, je prins le tran à Barnevile pouor le prémyi couop de ma vie. J'avais le naez collaé à la fenête, les cllos défilaient à touote vitesse, fallait vei. Byin seu, achteu cha roule enco pus vite : no va de Paris à Marsèle en ryin de temps , ch'est même pus des trans, ch'est des I.V G.. Cha, ch'est rapide.

Enfin, j'arrivis à Caen oû bouot d'eune heure, eune heure et demin touot oû pus. Ch'était vite quaund même. Je suusis les gens. I s'en allaient touos dauns le même sens. No-z-arrivit à la feire: y en avait de quei. Je quemenchis par les petites bêtes: des poules, des lapins, des pigeons, des bouores, àes picots, des ouées. Y avait itou le préfet d'aveu sa belle casquette et sa houppelaunde. Ampraés cha, je fus vei les grosses bêtes: des vaques énormes d'aveu mammelles coume eun caudroun, des vêtus, des tries loungues coume eune quérette, des brébis, des quevâos, des gros percherons aveu des pattes coume des pots de barryire, des purs-saungs fins coume des gazelles, des quétouns à pouels loungs, à pouels ras. Y avait itou le ministre de l'agriculture d'aveu pllen de gens alentou de li. Quittaé les bêtes, ch'était la machinerie: y avait de touot, des machènes pouor le fouen, des feneuses, des râteleuses et, pouor le labou, des quérues, des herches.... y avait itou, cha qui m'a byin amusaé eune espèce de graunde hélice qui poumpait de lliâo dauns eun graund bac qui tenait pus de chent pots et cha retumbait dauns eune âote et pouor que no veit mus, le tuyau était arrété à déeus mètes chinquaunte oû-dessus du baguet qui ramassait l'iâo. Touot était byin calculé mais sauns le vent. Je m'en étais déméfiaé dès en arrivaunt.

Eun moment, y avait eune graunde bouone fème d'aveu eun capé touot round qu'avait mannyirement eune gouttyire. Touot à couop, eun couop de vent lyi envyit pus d'eune chopène d'iôo sus la tête. Surprinse, o le secouit en avaunt et envyit touot dauns le co d' eune petite bouone fème qui se trouvait lo et qu'avait paé seument l'air countente. Ch'était pllaisaunt a vei.

Sus le couop de midi, je mouogis sous la tente, gros coume déeus deigts de chai, graund coume le found de ma men de pan, eun domino de fromage, du beire tyide et, araé de lo, l'arlevaée, je fis le tou de chenna que j'avais veu le matin, à part quiques bricoles qui m'avaient écapaé.

Sus le couop de quatre heures, je quemenchis à avei ma dauns les gaumbes. Pouor yête eun miot traunquile, je me dis: je vas allaer vei de quei , men tran est qu'à sept heures, j'i le temps. Y en avait de quei se diverti: des manèges de touotes sortes, des diseus de bouone aventure, des cirques... Je repéris eune manyire de loungue bâtisse oû que ch'était merqui sus le hâot de la porte “W.C.” Les initiales, daums le jou d'annyi, no veit pus que cha, no-z-y coumprend ryin. Enfin, je dis : que cha seit du thêatre ou du cinéma, cha va l' arposaer eun miot. J'entris; y avait eune bouone fème assise sus eune quaire. Je lyi demaundis .

- Combyin que ch'est?

- Un fraunc, vous paierez en ressortant

Je me dis: y a enco des gens byin hounêtes. J'entris pus avaunt, ch'était eun loung coulouère d'aveu des portes de chaque bord. J'artchulis pouor demaundaer:

- Par qui porte queje rentre, madame ?

- N'importe laquelle du moment que c'est libre.

J'en laissis passaer eune, déeus; à la treizyime je frappis et je rentris. Ch'était eune touote petite cabène. Ch'est-i cha qu'il appellent eune loge de théâtre ? Y avait eune petite vue oû found et eun sige qu'était même paé finin. Je pensis que pouor les bouones gens qui sount lo que pouor déeus jouors i peuvent paé trachi trop de touors.

Coumee les bords étaient byin arroundis, je m'assisis dessus et j'attendis eune demin-heure. Ryin se passit; je m'arlevis, je guettis la loge, je dis « la founette, ch'est par lo que no va vei de quei et men tabouret, no dirait eun hâot-parleur coume i y en a de juquis dauns les arbres. Ch'est par ilo que va venin la voué. Que je sis-t-i bête!

Oû début je criyais qu'il attendaient que touotes les loges seient pllenes pouor quemenchi mais i savent paé si je sis lo et je leus criyis dauns le hâot-parleur “je sis lo, vos pouvaez quemenchi!”; mais ryin! et touot en examinaunt, je m'aperchévis qu'i y avait eune peire oû-dessus du hâot-parleur, coume dauns la chaumbre de ma graund-mère pouor allumaer sa lumyire. Je dis “cha pouvait paé marchi pisque j'i paé mains le couraunt mais attendaez eun miot” Je me mins la tête

byin avaunt dauns le hâot-parleur et en criaunt je halis sus la sounette. Les salauds, i m'ount enviaé eune dépouélaée d'iâo sus la tête. J'étais touot mouilli ; je me sis torchi d'aveu men moucheus et en ressortaunt la bouone fème me dit:

- Vous y avez mis le temps, c'est-il que vous auriez la colique ?

Je lyi répounis d'abord, cha vous ergarde paé et si ch'était le cas, ch'est paé en me lavaunt la tête à l'iâo freide coume vos venaez de me le faire, que cha me la coperait.

Alphonse Poulain

 

 

Arryire



Parfeis l'arryire, fâote d'y veî cllai
Devaunt que d'allumo les chaundèles,
Je nouos en âlouns, touos déeus, sus le quai
Espéro qué se lèvent les éteiles.

Muchis pa l'abri du Canot,
Mei d'aveu li, li d'aveu mei,
Je restouns eune pâose à écouoto,
Sauns se prêchi, en guettaunt la mé.

Le feu de la Touo moulène ses graunds bras,
Coume eun quenâle fait des giraundèles.
Dauns le cyil nerchi, dauns l'êt du Raz
Quemenche à brasilli eune éteile.

Ch'té-lo, jé la viyiouns touos déeus,
En travêquaunt amount les caches,
Coume l'ount tréjouos fait l's amouoreus
Qu'ount dé dequei se dire et qui s'embrachent.

Jé le suusais - ch'était byin âotefeis -
Y a de cha pus de chinquaunte auns achteu !
I me les noumait touotes à la feis,
Les éteiles, qu'i savait par quœu.

Y avait Rigel et Bételgeuse,
La Pouchinyire et le Graund Chariot.
Je l'écouotais, égaluaée, héreuse
D'iête d'aveu li, et ne disais mot.

Quaund j'arvéniouns sus la graund rouote,
Men pas allait dreit coume sen pas.
Y-avait po de souen qué je mé mérouote,
Sen bras, byin du, halait men bras.


I me sembllait qué j'irais si louen,
Louen d'aveu li, sauns avo poû.
Achteu nouos v'là, lé loung du pllen,
Je vouorais qué cha durît tréjouos...

Pis, touot à tra : "Veis-tu, là-bas ?
Guette doun" qu'i me dit, "V'là eun baté".
"Veire, i va byintôt passo le Raz.
Y a pus de vent, y a touot calme à ç' sei".

Oû bouot d'eune pâose, je li prends la man
"Est-i po temps de sé racachi ?
"Je pouorrouns revéni par ichin deman
"Vyins-t-en, j'i freid, v'là qu'i fait nyit".

Denise Choisy (1911-1992)

 

normand Photobucket

 

Ès Îles Nourmaundes

A l'amin Fraunqué Le Maistre dé Jerri
qui tyint byin hâot ilo la bannyîre dé la Nourmaundie

 

R'nieri' ous à ch't'heu not' pais d' Coutaunches,
Habitaunts dé ch'tte il' dé Jerri,
Qu' no dyit yèt' la perle d' la Maunche,
Gens, d' Guernési, d' Serk et d' Aor'ni?

Al' ous l'ssi l' prêchi à vos pères
Por el lichoin ès syins d' l' âot' bord,
Défaire eun nou qu' est millénaire
Et, por touos l's âot's Nourmaunds yêt' morts?

Êt' ous dounc, dauns chu graund Empîre,
Ës vaintchus d' dauns l' temps les d'scendaunts,
Coum' d' auqueuns âots no pourrait l' dyîre,
Ou byin I's éfaunts ès counquéraunts?

'Quaund les soldats à not' duc Gllâome,
Sus la laund' d' Hastings, les v'lopaient
Et lus arrachaient eun rouéyâome,
Dé qui bord qué vos pèr's étaient?

Gardeiz vot, loceis, vos usages,
Vos counétabll's et vos Jurats!
Criyeiz-mei, ch' est votre avauntage
Et vo n' vous en r'pentireiz pas!

Por vous, si ch' est parfeis inqu'mode
Dé n' paè yét' tout à fait d's Aungllais,
Y a d' âot's coups qu' cha deit yêt' byin qu'mode
Dé n' vous araungi qu' ent' Jerriais!

Et pis, emprés tout, no pueut l' creire,
Si vo trouveiz chenna raid' byin
D' vous aungllaisi, z-éreiz biau faire,
En Aunglléterr', vo n' s'reiz pus ryin!

Seur, no traîn'ra co ses chavates
Dauns vos îl's, mais, en vèritaè,
Vo n' s'reiz pus qu' des marchaunds d' patates
…Si l' doryphor' les mouojut paè!

Ch' est dé d'quei qui paie, les patates!
Mais qui qu' dyiront vos frèr's nourmaunds?
“I-z-aimît'nt muus vend' lus toumates
Qué d' lus souv'nin du Counquéraunt!”

Vos pouors frèr's, i souffrit'nt por vous,
I y a quiqu's annaèes, j' vous asseure
N' lus fait's doune paè ch'té pouène, à qh't'heure,
D' n' ét' pus tcheu yeus, s'i vount tcheu vous!

 

Aundré-J. Desnouettes
(André Dupont)


 

 

Arbit' du jû d' balle



J'étions l'aut' jou à d'viser aveuc maît' Dodelin, pis su bon Uzèbe, ma qu'not' grand faisan s'a drèché su l'seul d'la porte, un p'tieut sâs comm' de ben attendu.

- Eh! Thanase! qu' piaille su grand fignoleux, v'là eun' lette qu'not' facteux vos apote. Ch'est-i qu'cha viengneraît d'eun' junesse, vieux cachottier?

- Grand bétonneux, aboulez-mei cha. L'cotillon vos tormente don toujou, bête à viches! T'nins, pis qu'o voulez l'savei, v'là cha qui r'torne : les gas d'Cleiponville erclament su bon Thanase, pou' deiriger leur jû d'balle aveuc les gas d'Quveilly, auprès da Rouen.

- Ch'est pin créiabe, allez-vos fé cha, Thanase?

- Porquei pin? J'connais l'jû j'sis-t-i pin capitain-ne d'l'Etouèle &Criqu'tot? J'avons quasiment pus d'joueux cheux nos, ch'est eun' affé attendue, ma cha n'oppose pin qué j'sis toujou aveuc men grade.

- Eh ben! Cha va co êt' queuq' chose d'biau. J'irons vos vei, Thanase, pis Uzèbe viengnera étout aveuc not' cassier. Cha va n'en fé di des mots dans la comeune. Thanase, arbite, ben ma! J'airions jamais pensé vos vei amonter si haut qu'cha.

L'pé Dodelin a gromaché : « vos allez co vos angarier, Thanase, i vos apparteindra seument pin eun' pistole pou' c' t'ôvrage-là ». J'ons bravé l'ostaque, pis je m'sis arouté pou' su pays d'Quveilly, aveuc la règue du jû dans ma poque.

Su l'terrain, y avait bell' assemblai-ye. Pou' qu'mencher, j'ons fait fé d'mi ton à deux gas d'Cleiponville, qui s'en v'niont jouer en chabots. J'ons rdrèché étout un joueux d'Quveilly qu'avait des clous à caboches sous ses galoches. Comme j'leu-z-ai dit, j'sis pin mauvais gas, ma, j'sis à j'va su la règue.

- Guettez-arez les gas! que j'leu fais, j'y somm'-t-i? Voui, ben j'allons qu'mencher l'jû. Artez co un p'tieut, bougez pin qué j'trâche men siffleux. Eh! l'grand fallu, ch'est oco vos bé hazard, qu'ez prins men siffleux hié au soué pou' cacher vos quiens. Au iou qu'o l'ez fourré? Ah! vos l'ez dans vot' pouquette. Acha! mouvez-vos del sacquier, men garchon, la règue veut qu'je qu'menchions à l'heu'. Au iou qu'o-z-ez mins la balle? La v'là, bon, ma faut la placher au meilieu du terrain, ch'est la règue. Mei, j'sis pou' la règue. Cha y est-i? Ch'est parti!

Thanase donn' sen coup d'siffleux, cha va pou' l'mieux. Les joueux sont rufles, pou' eun' bell' partie, ch'est eun' bell' partie, ma, qui qu'a l'monde à gueuler d'la sorte?

- Eh! l'arbit'! qu'piaill' un f'seux d'esbrouffe, appu-yé su eun' grand'bringue, i t'faut-i des leunett', t'as pin sifflé la faute?

J'm'arte pin à c't'attincheux d'monde, ma, v'là les gas d'Quveilly qui m'traitent à leu tour :

- Va-t-en apprende l'jû, eh, galocheux! Vendu! Trop payé! Ertorne à l'école!

J'en sis éberlué d'attend' les gens gueuler. Cré-io! V'là les joueux d'Cleiponville qui s'y niett' étout. I leu chicaillent, pis leu coll' des taloches, nos v'là dans eun' batterie, quei qui m'a fôtu un jû pareil? No dé d'là! qué j'fais aux brailleux, vos poteinez pass' que j'ons pin fait marcher men siffleux, ben vos allez n'n'attende. Et j'te siff', pis j't'ersiff' jou-qu'à tant qu'les mauvais gas sèvont rapaisés.

- Asteu' cha va barder, qu' j'annonch' aux joueux, du-ant qu'no cache l'monde en drière d'la touche. J'erinettons en jû, pis c'te feis qu'no sieuve la règue. Ch'est mei l'arbit', ch'est mei qu'est maît'! Si cha march' pin dreit, j'erclamerons à la Feudération.

V'là l'jû qui requ'menche, les gas sont émouqués, i z'amontent, i d'chendent, i galopent, i leu boulent, i s'ermâtent, i r'tumbent, i r'partent, ch'est du biau jû, ma, ch'est du nul, la ball' rent' pin dans les barres.

- Merquez l'avant chente! qu'piaille l'captain-ne d'Quveilly.

- Ovrez su l'aile! qu'gueulent les gas d'Cleiponville.

- Hors jû! qu'hurlent les guigneux. Hors jû! A mort l'arbit'! Grand caleux, tu siff' pin les sorties!

J'en d'viens fô d'mauvais'tei, j'te siff', pis j't'ersiff', ouatt! les gas leu piauchent, l'monde arrive pou' m'fôt' eun' douille. Berdi Berdas! Thanase bruche, pis le v'là bas, aveuc quat' chin gueulards pa d'sus li. J'sis l'nez dans terre, hag' ghian! Quel treuf' à vias est mauvais pou' les gens. J'sis écarbouillé, j'perds men respir, c'te feis, sûr qu'j'en récaperai pin!

J'ons r'prins ni' z'esprits à l'hospice da Rouen, au iou quel grand fallu, pis Uzèbe, m'aviont atrain-né su un brancard. Queu dèche! Paraît qu'not' cassier sieuvait drière en quiaulant comm' un malhûreux.

- Cha va-t-i mieux, que m'fait eun' tit' bonn' soeu, ma, qu' j'ons ovè l'z'yeux?

J'ov' la goule pou' li répone, ma, les mots sortent pin. Ch'est-i qu'j'airais pèdu la pa-ole? Ben, ma, me v'là popre! J'fais coprende pa des seines à la tit' bonn' soeu, que j'peux pin pâler, pis quel fond d'la goule m'blèche. A s'en va, la tit' bonn' soeu, pis a s'en r'vient aveuc un cérugien. Ma qu' j'ons aperchu c't'homm' en tabélier blanc, la pûr m'a prins.

- Ovrez la bouque, qu'fait l'cérugien, ch'est nou-èr là d'dans, qui qu'o-z-ez ben pu mâquer?

Commé j'tremblais comm' la feuill', pis qu' j'ermuais la machouère, l'cérugien a sorti eun' pinche, pis un coutet. J'ons requ'mandé m'n'âme au bon Dieu, pis aux saints du Paradis, sûr qu'jétais en passe d'pus r'vei men pays d'Criqu'tot.

T'nez-le ben, qu'requ'mande l'cérugien, pis tei, grimache pin, ove l'bec! oco! T'as mâqué d'l'herbe, n'en v'là eun' touffe, tu crévais la faim, bé hazard? Et pis, qui qu'ch'est que c't'affé-là, un siffleux!

Ch'était la v'ritai, l'cérugien ramenait men siffleux dans sa bougue d'pinche. J'ons r'trouvé du coup la pa-ole pou' déclarer :

- Asteu', men bon moussieu, eun' bolai-ye dsoupe, s'rait pin d'erfus, j'ons les bo-yaux qui r'clament.

- Pou' sa soué, qu'a fait en rigolant l'cérugien, no va t'bailler d' l'iau dVichy. Su l'matin no t'purgera. Si tôt va ben, l'soué, t'airas d'quei mâquer, pis l'lend'demain, tu pourras t'ertorner cheux tei.

Inn'a été comm' il tait dit. D'ertor dans not' comeune, j'ons crocheté men siffleux à la tête d'men lit, cha s'ra un sôv'ni d'su jû d'balle d'Quveilly.

Ch'est pin pou' m'gloréfler, ma, si queuq'fais ches messieurs d'la Coupe d'Franche aviont bésoin d'eun' arbite d'preumière, j'crais qu'i pourriont pin trouver un gas pus feurré qu' mei.
Gabriel Benoist

 

 

Le Cidre de Normandie


par Thanase Pèqueu


I


Vos savez tous locher des pomm',
Vos savez étout les manger,
Savez-vous d'où qu'a vient, en somm',
C'te pomm' qu'o trouvez sans bouger.
Paraît qu'a vient du Paradis,
Ch'est not' mé Eve qui nos l'a dit.

REFRAIN


Ch'est la pomm' qui donn' le bon cid',
Qui torn' la têt' aux gas, aux fill',
Si tu veux rester joyeux drill'
Et viv' vieux, Normand bès ton cid'!


II


Si Adam a mangé la pomm',
Sûr, ch'est pass' qu'a i a semblé bonn'.
I s'i counaissait l'preumier homm',
Du cidr', i n'n'aurait bu eun' tonn'.
Eve i a dit : Ch'est bon comm' el' pain,
Mang' la pomm', mais jett' les pépins.

III


L'gas du Midi piaill' : Bés man vin,
Ch'est eun' liqueur, su jus d'raisin.
I chant' san vin, i chant' sa vign',
Ch'est à crair' qui nos port' la guign',
I a pu personn' qui chant' not' cid'.
Gas normands, que j'somm'-t-i stupid'.

IV


Not' vin, qui dit, ch'est un louis d'or.
Marius, tais-tei, tu nos endors.
Not' cid' est aussi bon qu'tan vin,
Seurtout si no l'bèt à bords pleins.
Si ch'est d'l'or, tan vin, goût' not' cid',
Tu verras qu'ch'est d'l'argent liquid.

V


Qu'no d'mand' eun' cuite au vin d'Bourgogn',
Qu'no li d'mand' d'vos fé eun' sal' trogn',
Not' cid', ch'est la gaîté normand',
I nos fé pin perd' la raison.
Quand o n'n'a bu, no en r'demand',
Il est bon en toute saison.

VI


Ch'est-i qu'la race a s'rait perdue,
Des bons vivants, des gas d'cheux nous.
Ou si Thanase a la berlue
Quand i dit qu'i a pin pu gai qu'nous.
Allons, les gas, faut vos r'drècher,
Du gros, j'allons vos en vercher.

VII


Buvez le cid' de Normandie,
Ch'est la pu saine des beissons.
D'abord tous les chent'naires l'ont dit :
Ch'est ell' qui lé les gas lurons.
Augerons, brayons, cauchois, roumois!
Allons, chantez tous avec moi :


Ch'est la pomm' qui donn' le bon cid',
Qui torn' la têt' aux gas, aux fill',
Si tu veux rester joyeux drill'
Et viv' vieux, Normand bès ton cid'!



 

 


Les Joueux d'Dominos



1er JOUEUR


Qui qui va gagni la partie ?
Faudrait tout d' même bi qu' cha seit mé,
Por pas bouder, j'ai bi'n envie,
D' muchi deux pions dans man gousset!

2e JOUEUR


J'ai bi poue d' y' êtr' por la touernée;
Bon, chinq partout et j' n'en ai pas,
J'vas mettr' du quatre, i n'va pas l' vée,
D'autant plus qu'i c'mmenche à r'êt' sâs.

1er JOUEUR


A c't' heu j' crais qu' c'est à mei la pose ?

2e JOUEUR


Allons Françouais, tu n' voudrais pas,
Tu veux profiter qu' no cause,
Por filouter, man malin gas;
C'est tei qu'as posé la dernière,
Mêm' que t'avais mins l' double deux;


1er JOUEUR


Je n' te crais pas, enfin tant pière,
Pose l' permi sacré voleux ;
J' sieux bi sûr de gagni quand même,
Je n' peux pas perdre avec man jeu,
Tiens, trouais partout, grand Nicodème,
Compt' dont d'avec tan gros moussieu.

2e JOUEUR


Mais, je n' l'ai pas, v'la c' qui t'embête,
Et j' compt' d'avec l' double blanc.

1er JOUEUR


Cha n' se peut pas vieux malhonnête.,
C'est mei qui l'ai, mauvais perdant.

2e JOUEUR


Et c't'i la qu'est su la banquette,
C'est core un double-blanc que j' crais.

ENSEMBLE


Un aut' coup, j' vid'rai tés pouquettes,
Avant que d' commenchi à jouer!!!

 

langue normande  langue normande
 

Le Bocain inondé



Si, par hazard, Bocains, més frères,
A Caen, vos allei vo prom'ner,
Nos y bait co d'assez bon baire,
Mais, por cha, faut saver l' trouver.
Y'a dés endraits éiou qu' no dainne,
Por quarant' sous, au restaurant,
Si l'estoma vo crie fameine,
Fait's dont comm' mei, entrez là d'dans;
Nos y'a d' la chai à pleine assiette
Et du pain frais à discrétion,
Mêm' que no peut, dans sa pouquette,
En mettr' por fair' la collation.
J' vas vo dir' qu'à man derni v'yage,
Dans un bon restaurant comm' cha,
J'emportis l' restant du fromage,
Et deux oeufs cuits d'avec l' plat.
Faut bi qu' nos ait sa subsistance,
Pus qu'i prenn'nt bi no quarant' sous,
Je n' m'en fais pas un cas d' conscience,
I gagn'nt co bi'n assez su nous,
Apreus, no peut dans la jouernée,
Bair' deux ou trouais bons sous d' café,
Surtout quand c'est eun' bouenn' touernée,
A qui qu' no vos a invité.
No peut itou, quand no rencontre,
Eun' bell' qu'alleum' vot' sentiment,
L'accompagni por qu'o vo montre,
Comment qu' no fait l'amour à Caen.
Mais, méf'ious bi dés siennes qui feument;
N' vos y montrez pas trop hardi,
Car, j'ai ouï dir' que nos y heume,
Dés rhiém's malaisis à guéri.

Tout cha, c'est l' biau côté d' la chose,
Baire et mangi et caetera,
Mais d'avec vous, pus qu' c'est que j' cause,
J'arrive à d' quei d' bi délicat.
J' sais pas si vos allei m' comprendre,
Quand nos a bi mangi et bu,
Faut tout d' mêm' que nos aille l' rendre,
Quiqu' part éiou qu' no n'est pas vu.
Eh! bi, si jamais d'aventure,
Çu besoin-là vo prend à Caen,
Bouchez plutôt votre ouverture,
Car cha caus' trop d' désagrément.
J' vas vo conter d' quei d' dramatique,
Qui m'arrivit su c't' affair' là;
Malgré qu' cha seit bi véridique,
I faut l'avei vu por crair' cha.


J'avais dainné do Locadie,
Not' bell' soeu qui d'meure à Danvou,
Et dame j' l'avais bi souégnie,
Mei, j'avais prins m'n affaire itou;
J' la quittis su l' boul'vard Saint-Pierre,
Qu'o s'n' allit fair' sés commissions,
Pus, je r'trouvis un gas d' Dampierre,
Et j' bûm's co quiqu's consommations.
Mais en quittant man camarade
Je m' trouvis prins par un besoin,
Que j' sentais qu' j'en étais malade;
Je m' dis, j' peux pas porter cha loin.
Je l' dis à un agent d' police
Qu'était qui s' promenait su l' trottoir;
Tenez qu'i m' dit: « V'la l'édifice,
« Ouvert du matin jusqu'au soir. »
J'arrivis d'vant la dam' portière,
Qui tient çu p'tit établiss'ment,
Et por montrer més bouenn's manières,
J' ri dis comm' cha bi poliment:
«  Madam', j'ai un besoin qui ni' presse,
« J' voudrais bi'n aller au bouton. »
Là d'ssus, v'la c'te mauvais' bougresse,
Qui ni' dit qu' j'étais un vieux cochon.
- Madam', je n' dis pas d'insolences,
J'ai dés coliques et bi besoin,
J' n'ai pas voulu vo fair' d'offense,
Mais je n' peux pas aller plus loin.
Là d'ssus, la v'la qui s' mint à rire,
En m'ouvrant la port' d'à côté,
« J' vos avais prins por un satyre,
« Qu'o dit, man paure homme excusei.
Oui mais, tout cha, c'était un piège,
Et j' crais bi qu'o voulait s' vengi,
Car, à pein' si j'étais su l' siège,
Que j' commenchais à m' soulagi;
V'la tout d'un coup qu'i m' dégouline,
Un tonnei d'iau par derrièr' mei.
Ah! j' dis, la d'dans nos assassine,
Mais j' vis eun' ficell' qui pendait;
Je m' dis, c'est la sonnett' d'alarme
C'est d' quei qu'est por app'ler au s'cours.
Et j' hallis d'ssus... r'véla l' vacarme,
Comm' d'ieau qui tumb' du hât d'eun' tour.
Bi sûr que j' dis, c'est c'te coquine,
Qui veut m' n'yer par vindication
Et j' m'écappis d' sa p'tit' cabine,
En t'nant d'eun' main man pantalon.

Mais A t'i pas c'te vieull' sorcière,
- Qui voulait que j' l'i baill' deux sous,
Et pus qu'app'lit un commissaire,
Car à Caen, nos en veit partout.

Ah ! qu'o l'i dit: « que j' vous explique,
Après qu'i s'est bien soulagé,
C' gas-là qu'est saoûl comme un' bourrique,
A voulu partir sans m' payer.

Moussieu que j' dis, v'la eun' coquine,
Que no devrait guillotiner,
O m'a coulé dans sa cabine,
Apreux cha, olle a voulu m' n'yer.

Ah! mais qu' dit la vieull' tout s'explique,
C' qu'il a pris pour l'inondation,
C'est l' déclanch'ment d' l'eau ugénique,
Qui s' fait en tirant su l' cordon.

Dans tout çà, vous êts en ribote,
Que m' dit l'agent, j' vous fiche au clou;
Allons mettez vit' vot' culotte,
Çà va vous coûter plus d' deux sous -
A caus' de c'te vieull' mal disante,
Ah! mais que j' dis, je n' boug' pas d' là,
V'la ma paur' bragu' qu'est tout' purante,
Et je n' peux pas la r'mett' comm' cha.
Tout çà, c'est encor' des caprices,
Que m' dit comm' cha l'agent d' police,
Si vot' pantalon est purant,
C'est qu' vous vous êts oublié d'dans.
Et l' vieux coquin, sans compassion,
M' fit passer la nieut au violon.

Donc, por fini de c'te bouenn' ville
Où qu'y'a d' bon baire et d' jolies filles,
Avant d'y aller, més gas Bocains,
Tâchez d' vider vos intestins!...

Charles Lemaître

 

 

Les Sandwichs à Guuste



- Passe-mei le pannyi, Mélie.

- Le v'là. Prends itou les déeus bouores.

- Je les mets souos la baincelle

- Vère, et les oeus dains le filet. Méfie-toi de les ébllâqui, où pris qu'i sount !

- Bâle-les doun !

- Et les poumes ! Paôse-les pouor qu'o ne seient paé écochies. Ne mets paé le bûre à grâilli où solei... prends çu moucheus-là sus tes genouor et ches déeus pouolets que j'i tuaés et plleumaés à matin... Alouns, gence-tei eune miette que je mounte, le tran va s'en aler.

Ch'était à la gare de Tchu du Pount que cha se passait. Guuste et Mêlie s'en alaient où batême du petiot à lû file, Lloûnîn, qu'à prins eun homme d'équipe à la gare du Molay. Cha les erjuait byin d'y ête omblligis de parti. I n'aiment paé viagi ni l'eun, ni l'aôte. Le quenâle avait déjà treis meis, il 'tait « endouilli » coume disait Guuste, i falait byin se décidaer à le batîsi. Mêlie ne prêchait que de cha. Olle avait demaindaer l'heure du tran de d'pis eun meis à tout cha qu'o viyait de gens qu'arvenaient de la gare. Le jouo venun, i se fîtent portaer dains lû vouèture à iâne pa el graoun à Maltide, lû veiseine, qui devait souengni lûs avers pendaint les treis jouors qu'i s'saient partis. Il 'taient chargis coume des quétouns et Guuste qu'était eun miotinet ladre, marmiounait conte Mêlie qu'alait « vidyi la maisoun pouo l'emportaer où Molay ». Ils arivîtent treis quarts d'heure devaint le tran : « Faôt muus y êtes en avainche qu'en retard, que disait Mêlie ; je pouovouns byin atenre, mais li n'atend paé ». Guuste n'avait paé soument-z-eu le temps de moougi devaint que de parti, car Mêlie le hersounait taint et pus. Il avait avalaé eune tasse de cafaé à mitan caôd : « Mets eune craôte dains ta pouquette et tu mouog'geas dains le tran ; cha ne pense qu'à mouogi, les houmes ! Je mouojus-t-i, mei Supe eun oeu, cha te souotyinra. » Guuste avait byin supaer eun oeu, mais il avait omblliaé la craôte... I n' 'taient paé enco à Quérente, qu'i dit à Mêlie :

- As-tu paé eun piquet de pan ? je syis failli. je le dor'rais d'aveu eun miot de bûre en espéraint le Molay.

- Vuus gouolâfre, qu'o li répounit, tu veurs p't-ête entamaer le bûre que j'aporte à ta file ? N'y a paé de pan, d'abord, fais coume mei, rentre ta fam ! »

Guuste touornit le daôs à Mêlie et se mint à guèti pa la portyire, ne vouolaint paé li réplliqui. I savait byin qu'i n'érait janmais-z-eu le drényi mot et les gens les releuquaient déjà. I ne vouolait paé se faire armerqui. A Lisoun, quaind le tran se butit, i halit sus la lounge de tchu et baissi le careau de la portyire pouor guèti les passaints. I y avait eune demi-heure d'arêt.

- Je vas beire eune moque, qu'i dit à Mêlie.

- Byin seû, qu'o li répounit, laisse mei lanret d'aveu touot noute aquêpllage ! Je peus-t-i guèti à touot toute soule ?

O li disait chenna, pacequ'olle érait byin vouolu itou prenre qui que seit, mais coume olle 'tait trop embarassée pouor y alaer, o ne vouolait paé qu'il en profitît touot seu. Guuste se rassit, byin enniaé. Mais touot à couop, il avisit eune quenâle d'aveu eun graind pannyi qu'o portait coume les baladeines portent lûs marchaindises dains les marchis.

- Sandwichs ! qui veut des sandwichs ? qu'o criait. Et, en passaint devaint Guuste : un sandwich, Monsieur?

- Qui que ch'est que cha des chents d'ouiches, qu'i fit à sa fème ?

- Je sais-t-i, mei, qu'o li répounit.

- Hé ! la petiote, qu'i dit à la marchainde, ch'est-i bouon, chenna que vos vendaez

- Excellent ! Combien vous en faut-il ? Un, deux, trois sandwichs ?

Oh ! vos n'y alaez paé de man morte, la file ! Treis chents de... de... cha que vos dites !! Touot le mounde n'est paé le Marquis de Carabas. Bâyiz m'en soument eun demin-chent, cha s'sa byin assaez pouor nouos déeus, pa'rai Mêlie ? »

Pierre Guéroult
Mars 1924

 

 


Le Chorchyi




Ah ! Coum' disait ma grand'mère
Es servaintes de nous veisins
Qui gibllaient en r'venaint d'traire :
« Défi'-ouos ! défi'-ouos des goubllins
Qui raôdent le sei dains les qu'mins ! »

Alfred Rossel.


No le noume le Chorchyi, Jacquot le Chorchyi ! Ch'est eun gâs mannyirement coume Pierot du Houmet que vos counaissiz byin pa 'rai ? I beit oûtaint que li, mais il est enco pus menteus ! Ah ! vère, il est menteus. I dégouèse, i dégouèse touot le temps ; i 'n invente, i 'n invente, cha li sort si byin d'afilaée que si no ne le counaissait paé, no creirait que cha qu'i dit est vrai. Si parfeis i sort eune mente trop forte et que quiqu'eun diche : « N'en v'là enco ieune, jacquot ! Froumaez la porte et le judas, pouor qu'o ne s'écape pas ! » I répound : « le vouos jure qu'i n'y a ryin de pus seû, j'y étais ! »

Cha qu'i racounte le pus souovent, ch'est des histouères de chorchyis. Quaind i c'menche là-dessus, i n'y a paé de finitioun. Oû found, je syis seû qu'il y creit eun miot. Ses goubllins, ses miloronnes, ses fèmes sains taête, ses gens chaingis en baète ne sount paé, d'ampraés li, des inventiouns. I les tyint de sen père et de sen graind-père « qu'ount veu cha » de lûs propres ur. Pouo li, i se rapelle « eun miot... dains sen jonne temps » d'eune cate que no disait y ête la vuûle Younette, eune graind bavarde et maôvaise laingue que le bouon Dieu avait punîn en chaingeaint en cate, (cha qui devait byin la gaênaé, d'éfet, pis que les cates ne peuvent dire touote lû vie que le même mot : miaô !). I se rapelle byin itou d'eun paoulan qui se tenait aôtefeis en travers du quemin, oûpraés de nous cllos que no noume enco dains le jouo d'an'hyi : « le chimetyire à j'vaôs ». Çu poulan, le diablle byin seû, criait les quenâles qui laintounaient en s'arvenaint de l'école : « Vyins-t'en par chin, men jouli fisset, mounte sus mei ! » et les syins qu'apréchaient, n'arvenaient pus jamnais. Jacquot l'avisit eune feis à c'te endreit-là, de louen, à la tumbaée de la nyit. I n'atendit paé qu'i li prêchît ; il s'ensaôvit par eune aôte quemin qui l'alouègnait de pus d'eune demin-luûe... Quaind Jacquot finnit eune histouère, i se trouoe tréjouos quiqu'eun pouor dire : « Tu creis cha, tei ? Falait-i dounc que les gens d'aôtefeis feussent baêtes pouor se figuuraer de d'quei coume chenna ! » Mais, vos me creiraez si vos v'laez, cha fait touot de même eun miot d'éfet. Les quenâles en raêvent la nyit et les criatures, en revenaint de lus jouornaee, halent lû chapelet de lû pouquette et fount où mans eun quarteroun de seignes de crouè en passaint oûpraés des pllèches y où que s'est fait, d'ampraés Jacquot, quique goubllinage ou quique chorchel'lie. Y a jusqu'à Maria, la graind basse des « Graos Bissouns » qui dit qu'olle a 'taé goubllinaée déeuss-treis couops. Mais c'te maôvaise laingue de Pierot du Houmet n'a peu s'oposaer de li dire : « je ne sais paé si t'as quique feis veu des goublins, mais je sais byin que t'as veu le loup byin des couops » A forche de prêchi de goubllins et de chorchyis, l'avernoum en est restaé à Jacquot et ch'est pouorqui que no ne le noume pus que: « Le Chorchyi ».

Y a de cha quiques annaées, Maîte Jacques Hurtevent de la ferme des Graôs Bissouns, avait louaé à la Sant Cllai du Pount l'Abbaé, le treize de juillet, eun jonne triolet des caôtaés de Prétot, du noum de Jaôsé Tâlepyid. Ch'étais eun garçoun dains les quinze ains qui n'en 'tait paé à sa prémyire counditioun. Mais i ne counaissait ryin à ryin. Il 'tait si bégaôd et achocre que les valets et les basses de la ferme en fîtent lû-z-amusement. Quaind Jacquot countait ses chorchel'lies, ch'était rêvable de veî Jaôsé. Il écouotait la gouole tendue et les ur si graind ouoverts que no les érait dits ébrédillis.

« Vère, que countit eun couop Jacquot, eune séraint, en mouogeaint la souope, les chorchyis fount de d'quei d'incriyablles : i peuvent s'envolaer par dessus les maisouns, par dessus les âbres coume les ouèsiaôs. Mais pouor chenna, i faôt qu'i se graîssent le corps d'aveut de l'ouent et pis qu'i grimpent la nyit, i faôt que cha seit la nyit, dains eun âbre et qu'i crient eun bouon couop : « Pique par sus fuûles ! » Ampraés chenna, i n'ount qu'à se lâqui, et i volent y où qui veulent, coume des cats-huaints, ou byin des caôques-souoris...

- Oh ! oh ! pas possible ! que fit Jaôsé.

- Ch'est dreit coume je te dis, men fistoun ! »

Jaôsé en laissit tumbaer sa quil'lée de souope sus ses tchulotes, cha qui fit rire touote la tabllaée de gens. Cha feut touot pouor çu sei-là. Jaôsé s'en feut se couochi et touote la nyit i rêvit que les chochyis et les miloronnes venaient l'ouenre d'aveu de la graisse à souope et qu'i s'envolait touot seu pus haôt que la touo de l'égllise. Le lendeman, no l'envyit dains la Graind Pyiche pouor encabotaer du fouen pendaint que Jacquot botelait. Touote la matinaée, Jaôsé ne préchit guère, il avait la meine d'y ête tracassaé par qui que seit.

« Qui que t'as doun an'hyi ? que li fit Jacquot. Tu ne dis mot. Es-tu hâzyi ?

- Nennin, jacquot, je ne syis paé hâzyi.

- Mais, qui que t'as doun ?

- Je n'aôse paé vouos le dire.

- Te v'là byin gênaé !

- Dites doun, Jacquot ?

- Eh byin, qui ?

- Vos prêchiaez de chorchyis, hyir où sei.

- Et pis ampraés ?

- No dit que vos êtes chorchyi, vouos itou. (Jacquot se mint à ritounaer dains sa moustache.)

- Qui que les gens en savent ? Cha ne les regarde paé !

- Mais... y êt'-ouos... touot bouonement ? (Jacquot eut touot d'eun couop l'idaée d'eune bouone farce à faire.)

- Byin seû ! Qui qu'i y a de draôle à cha ?

- Oh ! vos y êtes ? alors... vos pouoriaez vouos chaingi en baête... et m'y chaingi itou, si vos v'liaez ?

- Parsaindyi ! ch'est simplle coume bouojouo !

- Et vos pouoriaez faire itou « pique par sus fuûles » coume vos disiaez hyir où sei ?

- Vère !

- Oh ! Ch'est-i genti d'y ête si savaint. Que je s'sais iaise de savaer m'envolaer coume chenna !

- Veurs-tu que je te mountre ?

- Vos ne vouoriaez paé.

- Ma fei si, mais... faôra faire touot chenna que je te dirai.

- Touot cha que vos vouoraez !

- Alors : à c' sei, ampraés souopaer, tu vyinras d'acaint mei. »

I n'en reprêchîtent paé de la jouornaée, entre ieus, du mans, car vos savaez byin que jacquot countit touot ès basses et ès valets. Oû sei, sus le couop de huit heures, à la vuûle, en se levaint de tablle, Jacquot fit seigne à Jaôsé : « Vyins-t'en par chin ! I ne fait paé enco nyit, mais j'alouns cu'menchi à t'araingi, faôt du temps. » I s'en alitent dains la grainge y où qu'i trouovîtent Maria, la graind basse, d'aveu eun sinot pllan d'ouent.

« Déshabile-tei ! que fit acquot.

- No ne peut paé faire sains cha ? que dit Jaôsé.

- Nennin.

- J'aôse paé !

- Ch'est-i Maria qui te fait poû ? Faôt pouortaint byin qu'o seit là, car cha n'est paé trop de déeus pouor que tu seis ouent coume i faôt. je ne l'i paé dit à d'autres, car je ne bâle paé mes secrets à n'importe qui. Y a que Maria qui les counait : olle est chorchyire itou... je l'i déjà graîssie pusurs couops ! »

Quaind i feut désabilli, jacquot et Maria se mîntent à le bûraer du haôt en bas d'aveu eune mannyire de graisse y où qu'i y avait de l'ouent, du saindous, du vuus bûre mouèsi et jusqu'à de la graîsse à voiture !

« Cha y est-i paé byintôt ? que disait parfeis Jaôsé.

- Espère eune miette ! que li répounait Jacquot. Je n'i paé l'idaée de te faire tuaer, et s'i y avait soument eune pllèche graôsse coume le bouot de men deigt y où que tu ne s'sais paé ouent, tu pouorais tumbaer et te brésilli !

- Alouègne-tei là-dessus, et touorne-tei déeuss-treis touors, à c'te heu, » que fit Maria qu'étendit par terre eune vuûle limousine sus qui qu'o vidyit eune pouquie de maôvaise plleumes, de la plleume de machacre, coume o dît. Vos devaez byin pensaer dains quil état qu'était çu maléreus Jaôsé quaind i s'ardréchit. « I fait nyit, vyins-t'en » que fit Jacquot. I coundisîtent Jaôsé où pyid d'eun têtard de frêne où bord de l'abreuvous qu'est où found de la couor. « Ch'est là que je nouos métouns d'habitude, Maria et mei, que fit jacquot quaind cha nouos prend d'idaée de ... faire les chorchyis. Grimpe sus le coupé, laôsé, et tyins-tei de d'bouot sus le têtard. » Jaôsé était souoplle coume eun rêle, cha ne feut paé loung à y ête fait.

« Touorne-tei de l'aôte bord... Byin ! Ecarte les bras... Bouon ! Y es-tu ? Crie, taint que tu pouoras : « Pique par sus fuûles » et saôte eun bouon couop...

- Pique par sus fuûles ! que criyit Jaôsé. »

Déeus secoundes ampraés, il 'tait dains l'abreuvous d'y où que le halîtent touos les valets et les basses qu'étaient muchis déryire les âbres pouor veî çu pouore Jaôsé prenre sen évo.

I ne creit pus ès chorchyis de d'pis çu couop-là.

Pierre Guéroult
Cherbourg, 19 juin 1923.


 

Voix du Donjon
 

Ouv'er la Goule


Quand l' vieux Françouais Pirou, du bas dés Prévôtières,
Que nos app'lait itou l' Jodu,
A caus' de c' qu'il entendait du
Fut tout preus à mouéri, sa femm' la bonn' Victouère,
Fit c' qu'o pu po l' décider
A c' qu'i voulût bi s'confesser;
La chos' n'était pas bi'n aisie,
Car Françonais était si impie.
Portant, Victouèr' l' pér'yit tant,
Qu'enfin, il y fut consentant.
L' véyant bi décidé, v'la qu'eun' veisein' s'empresse,
D'aller trachi bi vite el' tchuré d' la parouaisse.

Muni dés sacrements,
Et d' tous sés instruments
San surplis su san bras, coueffi d' sa p'tit' calotte,
I s'en vint tchu Françouais por l'i graissi sés bottes.
L' paur' vieul agonisant, qu'était sourd comme un pot,
Répondit, plein d' confiance,
A l'examen d' conscience;
Portant, çu brav' Françouais, n'en comprint pas un mot.

Eun' fais la confession finie,
I fut question
D' la commeunion ;
L' tchuré l'i montre un' sainte Hostie:
Allons, vous m'entendez, je crois,
Qu'i dit: « Ouvrez la bouch' François. »
Mais Françouais n' répond pas, no veit la sueur qui coule,
En gross's goutt's sur el' front,
Du paur' vieux moribond;
Allons qu' l'i crie Victouèr' ; « Françouais ouv'er' la goule,
« Por ercevé l' bon Dieu...
« I comprend c' que no veut.,
« Fait's le vit' commeunier, il a la goule ouverte.
« Enfin, moussieu l' tchuré cha y'est,
« Il a l' bon Dieu, çu paur' Françouais,
Mais i va trépasser, sa figure est tout' verte. »

Viv'ment, por l'i faire embrachi,
L' tchuré prend un grand crucifix,
Qu'il avait déposé, en entrant, su la table,
Et tout rempli d' ferveur,
L' ministre du Seigneur,
Apperche l' saint objet, d' la bouche au pauvre diable.
Oui mais, v'la not' Françouais qui s' réveill' tout d'un coup
Aperçevant l' calvaire,
I crie: « Victouèr' ! Victouère !
« Aïe! faut' y co qu' j'aval' çu bon Dieu-là itou ? »

Charles Lemaître
 

langue normande  langue normande
 

Casse-Marroun

En cha qu'est de casse-marroun, taunt muus si les petits godons faisaient sequi leus marrouns où fou, mais mei (qu'étais byin arnoumaé à chu jeulo) j'avais byin essayi itou, et byin dés euns coume mei magène, mais cha les déssequait d'exçaés trop nâtrement et cha les rendait cassaunts coume du verre, cha qui faisait que byin des couops ch'était le «marté» qui petait. Mei, je les mettais à sequi dehors, où solei promais qu'i y en eût. Je les touornais et ratouornais sur le rebord de la fenaête. Dame, i fallait du temps... mais fallait paé netou les laissyi déssequi vu que la pé décollait d'exçaés. Je les rentrais promais queje viyais qu'il étaient dreit juste à pouent (dès que la pé quemenchait à décollaer) je les mettais dauns eune chique eune miette mucre et je les muchais où grenyi. J'i veu en gardaer d'eune annaé pou l'âote de la sorte, mais ch'était byin du souen. Fallait paé trop mucri la chique vu que si ten marroun n'était paé assaez sé... i germait! Mais sus le tas j'en sâovais eune bouonne demin douozanne et des couops pus. Et à la rentraée je faisais volaer en écllats, dès le déeusyime ou treisyime couop, les syins que les copains ramassaient souos l'âbre. Dauns chu temps lo, i y avait ieun ou déeus marrounyis dauns les couors des écoles, ch'est pourqui. I y avait d'âotes trucs, le choués des marrouns (paé de bochus!), la mannyire de les perchi... etc... mais prêchi dé touot chenna, cha s'sait eune miette trop lounguet... parai?

A. Louis

 

Hamel ès Ronches
Hamel ès Ronches, Val du Saire

 

Le Mouène dé Saire



Quaund la tempaête s'amounte, quaund le vent vipe, quaund la mé vouéche et s'écraboui su les roquis aveu eun brit d'enfé en évalinguaunt eune bllaunche broë, no-zentend parfeis des ébrais, des voués qui crient pou les aindyi. Si no va du côtaé d'y où qué cha paraît venin, no l'z-entend dreit de l'âote bord. Le quoeu s'émâoque. No met eun baté à la mé, no se jette à l'iâo. La voué vous hale oû large taunt qué pus : cha que vous criyiz aperchévei couole pour arvénin eun miot pus louen ... Le mus pour vous, ch'est de retérri si vos n'n'avaez enco le temps. Le gas dé qui qué vos avaez entendu la voué, qué vos avaez creu vei par endessus les vagues, ch'est le Mouène dé Saire, eun revénaunt qui n'a qu'eune idaée, vous coundyire dreit en enfé d'aveu li.

Le Mouène dé Saire n'est paé tréjou dauns l'iâo. No le troue itou sus le perret, arcounaissablle à ses hardes bllaunches. I decide aveu vous, i vous met oû pis faire à la galope, mais si vous li dites vé, i vous cache à la mé oû pus à couop. Dauns des couops, i vous emberlificote pour jouaer és das; dauns quique cafaé dé la comeune. Mais touot cha finin tréjou à ma. I vos fait beuchounaer taunt qué pus pour vous niaer pus quemodément, piqu'il est pus nâtre que les Dames Bllaunches dé la Hague. Ch'a n'est paé qu'eune happe qu'i vous fait, i veurt vous faire mouori pour amendaer la positioun du Cônu, sen maîte.

Le mouène, coume disent les histouères de Goubelins, était le gas d'eun houme qu'avait eune conséquente faisaunche-valei, là le loung de la Saire. Eun jou, sen père, obigi de s'écapaer, li quemaunda de rechevei le terme des fermyis. Yeun de cheus-chin oubllyit dé demaundaer le papyi amprès qu'il eut payi et le mouène n'i a ryin proposaé. Quaund i rentrit, le père r'récllami sen ergent oû fermyi. Ch'ti-chin li assura qu'il avait dejà payi. Le mouène qu'avait bailli tout pa le tchu et pa la tête, câotiouna qu'i n'avait ryin-z-eu.

- Vos ne sériaez paé hardi à le juraer.
- Je le jur'rais dit le mouène.
- Eh byin ! dites vei : que le cônu me hale tout de site dauns la mé si j'ai byin-z-eu ch't'ergent !

Le père l'y demaunde de byin réflléchi enco.

- Ch'est men drényi mot et je revyinrai paé dessus ! Que le cônu me hale tout de site dauns la mé si j'ai byin-z-eu ch't'ergent !

I n'avait paé finin de déprêchi qué no-z-entendit coume eune évare dauns la chimenaée. No ne vit paé le bouonhoume mais ryin quyeune man qui pêqui le mouène pou le halaer derryire l'ais. No ne l'a janmais revu qué coume eune fanfllue.

 

J'soumes touos d'ichin
 

 

Sus la mé

La mé ch'est vraiment superbe
Et j'aime byin quaund i fait biâo
L'étaé souos nos cllos en herbe
La vei s'endormin eun miot
Mais quaund o s' fâche la vilaine
Et qu' no z'entend dé tcheu nouos
La grosse voué de la sirène
No z'en a quasiment pou

Quaund je syis sus le rivage
Byin traunquille êt où coume mé
J' pense ès syins qui sount en viage
En viage où louen sus la mé
En viage en viage où louen sus la mé

J'aime byin dauns les jous de fête
Quaund nous batiâos sount à quai
A l'abri de la tempaête
A Tchirbouorg coume au Béquet
Ch'est là qu'ils sount l' muus sauns douote
De treis couleus pavoisaés
Mais de nyit dauns la Dérouote
Hélas qu'ils sount exposaés

Quaund je syis sus le rivage
Byin traunquille êt où coume mé
J' pense ès syins qui sount en viage
En viage où louen sus la mé
En viage en viage où louen sus la mé

Quaund o sâote pa d'sus la digue
Dount o fait trembllaer les bllots
Qu'à l'ancre l' vaisseau fatigue
Ah vère j' pense ès matelots
Reverrount-i lus villages
Et pouorrount-i ratterri
J'avouns d' si mâovais parages
De Barflleu jusqu'à Goury

Quaund je syis sus le rivage
Byin traunquille êt où coume mé
J' pense ès syins qui sount en viage
En viage où louen sus la mé
En viage en viage où louen sus la mé

J'ai deux fils dauns la marène
Deux forts et hardis gaillard
L'eun revyint de Cochinchène
L'autre de Madagascar
Y rentrent lus corvaées faites
D'y pensaer no n'en vit paé
Mais que j' pllains sauns les counnaître
Ceux qui sount restaés là-bas

Quaund je syis sus le rivage
Byin traunquille êt où coume mé
J' pense ès syins qui sount en viage
En viage où louen sus la mé
En viage en viage où louen sus la mé

 

Alfred Rossel

 

 

Monologues Humoristiques en patois normand

par Henri Ermice (17/9/1870 - 2/3/1958)

 

Henri Ermice

 

 

Henri Ermice

 

 

Henri Ermice

 

Rêvabe



Eun jouo qu'i faisait nyit et qué dé debout couochi,
Je dormais dauns men graund lyit, sus eun âbre gerqui ;
J'apercheus tout d'eun coup en froumaunt les pâopiles,
Oû travers des ridiâos, eune lumyire neire qui brile.
O m'égalue, byin seur, outaunt coume eun ver couaé
Qué no-z-érait muchi dauns le found d'eun baquet de bllé.
Couéffi dé mes galoches et câochi d' ma bounette
Je mé brague dé ryin du tout, les mans dauns mes pouquettes.
La freid pinchait si du qu' les rais neirs du solé
M' tchuusaient la pé outaunt coum' s'il avait bllaunc-g' laé,
Et je feus byin obiligi, coume l'avais paé d' calot,
D'artroussaer mes déeus maunches pouor avaer les pids câods.
Eun couorchibot daru, graund coume eun réminet,
Craquous outaunt qu'eune poule qui n'érait qu'eun poulet,
S'apprèche à r'tchulouns d' mei, en m' guetaunt dauns les uurs
« Doune-mei ten graund bissa, ou j' t'embrach' sus la hure
T'as d'vaunt tel, l'té l'asseure, l' pus malin des ogniâos.
Qu'est dauns l' cas d' dévoraer byin pus d'eun fllot d' toriâos.
Ma mère, lyi, vint oû mounde chent auns avaunt men père.
Taunt qu'à mei, j'ai veu l' jouo eune nyit avaunt ma mère.
Ch'est d'aveu chent soldats qué touot seu, jé m' bûchis
D'aveu eun graund quinze-côtes qui, tout net, m'étâodit.
T'as coumprins, tu peus m' creire, à qui qu' ch'est qu' t'as affaire ! »
Ch'est là qué j' m'artrouovis, assis oû bas d' ma quaire.

Guillaume Sirdesei
(juin 1984)
 

Almanach de la Manche

 

Ch'est Adrian Viville, de la coumeune dé Morville, qu'avait veu eun petit vê-naé qu'était naé d'hyir oû sei. Déeus jouors qu'i maunquait, treis jouors qu'i le trachaient. I le suusit és pas jusqu'és pllanques de Sottevast. En arrivaunt lo, i rencountrit Pierrot Chouêné, atou sa barbe grise et sen petit capuchoun, qui s'n allait de Tchidbouorg à la Hague trachi de la marchaundise pouor ses picots.

Pic et Picards, dame Marion, qu'i li dit, j'irouns touos déeus dauns chu biâo pais-là qué le vous dis. No-z-y mouojue de bouon lait bouoilli. Les vaques et les boeus juquent dauns les quênes. Les files pissent des chouânes et les garçouns d's alènes...

Paul Crépillon
 

Manche libre

 

Le Chirop dé Colimachouns



Ch'est dé d'quei qu'est arcoumaindaé pou les brounchiques et sustout quaind les petiots ount happaé la coqueluche.

Ma graind-mère mé disait : «Tu sais byin, quaind no s'n allait à l'école en hivé, nun-pids dans les chabots de boués, ch'tait pé rare dé happaer eunne bouonne brounchique, et y avait pé aèt'e seit pouor sé souogni ! » Et pis o s'arprénait, et o disait : « Et aco quaind je prêche d'allaer à l'école, ch'est quaind no-z-avait le temps d'y allaer, pac' qué, tu sais byin, quaind y avait de l'ouvrage à faire à la maisoun, eh byin, à l'école, no n'y allait pé ! Mais ch'tait pas muus, creis-mei, pac' qué fallait aindyi mouman à s'otchupaer dé tout et y avait byin d's occasiouns de happaer eun bouon rhîme itou ».

« Alors, pouor faire chu chirop-ilo, mouman nous enviait happaer quiques douozannes dé colimachouns dans les vuules murâles entou de la maisoun ; pis o prénait déeus gros caillous pilats et se mettait sus eunne chique prop'e, et pis ol écrasait les colimachouns entré les déeus caillous, en appiaint dé toute sa forche et en touornaint les caillous sus la chique; et pis, les caillous mins de côtaé, o prénait les quat'e coins de la chique pouor faire eunne monnyire dé pouquette qu'o serrait dé toute sa forche pou faire puraer le jus des colimachouns dauns eunne assiette ou byin eun bol. Quiquefeis, o laissait la pouquette pendue à eunne ficelle, âo-d'sus du bol, à puraer toute la nyit. Coume cha, quaind no-z-avait ramassaé tout le jus des colimachouns, mouman nous en mettait à chaqueun déeus-treis bouonnes quilleraées à soupe dauns eunne tasse, d'aveu c' qu'i fâot de chucre pouor qué cha seit byin chucraé et de la racheinne dé rêt-d' boeu qué nou trouovait dauns les hougues, pouor dounaer bouon goût, et pis o mouvait tout cha dauns la tasse, Et pis, ma fei, no-z-avalait cha! Ch'tait pé mâovais, creis-mei, et no-z-aimait cha! Et seur qué cha dégageait la pouétreinne!... Tu sais byin, ch'tait gras, alors Cha aindyait à cachi la touos».

Pierre Anquetil
 

langue normande

 

La Pénitenche!



Not' t'churé a-z'eu do li dans san probytère, quasiment tout c't'été, eun moussieu prête qu'est professeux dans un graind seminaire, je n'sais pu dans qui diocèse ! Mais 'chest eun houmme raide savaint et qui nos a fait des sermons tous ces dirimanches, que ch'en était coumme eune mission. Ah mais, j'vos caotionne qu'y disait d'bouonnes vérités et pé c'modes a r'teurqui ! ... bi seûr !

Cha fait que Catheraine Loustalot, not' vaisinne, qui fait tréjous garder Pierre pour aller à la graind'messe, en a été quasiment convertie. Quaind l'prédicateu, dans ieun d'ses dreins sermons r'commaindit es gens la fête du Rosaire et yeux dit du haôt d'la quaire qu'y s'tiendrait à yeux disposition toute l'après-médi du sanmedi, Catheraine s'promînt bi d'aller li porter sa mouture !

Dème, cha s'peut qu'ol en sentît l'besouain itou, la pouorre cryature, car entre nous, ch'est pas pour ri n'en dire, mais si vous la counaissiez, y y a des jours oû qu'ol, est pus incarnée qu'la fème au saint homme job qui n'valait pourtaint pas chi n'tout !

V'la don que l'sanmedi au sé, au couchi du solei, Catheraine qui met sa bounette et ses soulis, chainge de caraco, et qui sten va à confesse, après aver froumé sa porte et muchi sa clié dans eune petite cafounnette qu'est le long d'la paré d'sa cour !

En s'n'allaint, o passit devaint la maison des Pitous. Justinément, la Pitoue retchurait sa paile sus san pavé.

- Y où qu'tu t'en vas ? qu'o li dit. Vas-tu renonchi à Moussieu l't'churé pour faire puchi ta linsive par l'prédicateu ? ...

- Ma fé, que dit Catheraine, ch'est un homme qu'a l'air si avenaint que cha n'me fera pé de ma de li conter mes chinq sous.

- Vère, mais, que fit Pitou qui renfonçait eun panni dans l'mitan de s'n'aire, vère, mais, Catheraine, prenez garde à la pénitenche qu'y va vos douner ?...

- Et pour qui don ? que fit Catheraine.

- Oh ! que repounit Pitou en riaint, pasqué vous êtes malinne et que vous en méritez eune bouonne !

- Eh bi, cha sera s'n'affaire et la minne, que fit Catheraine, eun miot sèquement.

Eh bi vère, mais quaind Pitou vit qu'o c'menchait déjà à s'monter, v n'la lâquit pé coumme cha, vous savez bi !...

- Bi seûr, bi seûr qu'y dit, cha sera s'n'affaire, mais cha n's'ra p'tête pé la vôtre !... Car je m'sis laissi dire que ces moussieus du graind séminaire qui sont si savaints, n'connaissent pé les besouains des pouorres gens dans les parouesses et qu'y yeux donnent à faire des pénitenches coumme janmais on n'en a eu illo le long !... Ch'est au-dessus des forches, chest pourqui !

- A la grâce du bouon Dieu, que fit Catherine, y sera tréjous temps de renonchi à porter san bissac s'il est pus lourd que celui que j'vas li bailli !... j'm'en vas ! ...

- Catheraine, que fit la fème à Pitou, tu m'rendrais service si tu voulais emmener l'petit Guste aveu té ; il a fait sa proumire communion c't'annaie et ma fé, pis qu'ch'est fête demain, j'vas li envier !...

- Pourqui que tu n'li condis pé té même ; t'en érais co pus besouain que li !...

- Faut que j'berche l'petiot pendaint quy sera parti... Et pis, j'vas te dire, j'ainme mûs qu'il aille devaint !... Si l'petiot vît me redire que çu moussieu-là n'est pé trop bruta dans l'confessiounna, jvais y'aller dans la saîraint !

- T'es de précaotion, ma pouorre Mélanin, que li fit Catheraine en riaint.

- Dême, que fit la Pitoue, coumme dit m'n'homme, cha n'est pé les pus savaints qu'y vos rechèvent les mûs, et il y a de ces moussieus du loin qui vous baillent pus de minsères que d'indulgences. Cha fait que j'ainme mûs que man petiot sait arvenun pour m'y en aller.

- Eh bis, vis-t'en, Guste, j'n'allons pé nos abuser en quemin, ni d'allaint ni d'arvenaint, que dit Catheraine, car j'ai enco, bi d'l'ouvrage à faire premi que je n'sais couchie.

Y s'en fûtent don tous deux, mais tout le long du quemin, Catheraine avait la tête rabûquie par l'idée d'la pénitenche que ce graind prédicateu allait li dounner !...

Quaint y-z'arrivitent Guste et li dans l'éghyise, l'prédicateu était à dire san brévîre à l'autel de la bouonne virge. Au bout de dos trais minutes, y s'levit et s'en vint tout drait d'yeux côté, et y dit à Catheraine :

- Je vais commencer par votre petit garçon....

- Ah mais, cha n'est pé le mien, moussieu l'Abbé, ch'est le deuxième à Pitou la Chopaine qu'est not'vaisin !

- Bien, que fit l'abbé en riant, je vais commencer par lui afin de vous donner le temps de faire votre examen de conscience...

- J'vos r'mercie, moussieu l'Abbé; que fit Catheraine, mais j'counnais à peu près ma leçon !


- Eh bien, repassez-la ; vous la réciterez mieux !

Le confessoux commenchit don par le p'tit Pitou ! Le pouorre petiot s'accusit de c'qu'y pouvait et coumme no z'allait li dounner l'absolution, v'la qu'y dit bi vite !...

- Pardounnez-mé, man père, mais j'allais omblier de qué !... j'm'accuse d'aver fait la galipette devaint les files dans l'mitan d'l'allée du chymetîre !.

- Comment ? Qu'est-ce que tu as fait devant les filles ?...

- La galipette, man père !...

- La galipette !... Qu'est-ce que cela, mon fils ?

- Ch'est la galipette, man père !

- J'entends bien !... mais est-ce un mot que l'on dit ?...

- Vère, no dit : J'vas faire eune galipette !...

- Et à qui dit-on cela ? ...

- Es p'tiots qui sont là !... Mé, j'lai dit ès files eun matin que moussieu l't'churé nos renvyit sains catéchisme pour aller à la conférenche !...

- Et après, mon enfant ?

- Après !... pour n'pé en aver le démenti, je fis la galipette dans l'mitan d'l'allée du chymetîre !...

- Mais alors, si tu la fis après l'avoir dit, c'est une action ?

- P'tête bi, man père ! ....

- Une mauvaise action ? ...

- Je n'en sais ri !... No fait la galipette.

- Explique-moi comment cela se fait ?

- Eh bi, v'là, man père !... no se met à genoux, pis no galipette t'chu par-dessus tête et l's'aôtres vos guettent faire !...

- Je ne comprends pas du tout ce que tu me racontes !... Est-ce un péché ?...

- Chest eune galipette !...

- Je ne comprends pas et, cependant, je ne puis t'absoudre, s'il y a lieu, sans savoir de quoi il s'agit !... Montre-moi comment tu fais une galipette ?

- Ichin ?... dans l'confessiounna ?...

- Mais, oui !

- Je n'érais pé l'chaimp d'la faire dans c'te boîte illo, man père. Y faut d'la vaîe pour faire eune jolie galipette.

- Eh bien, que fit l'abbé, impatienté, sors dans la chapelle et fais une galipette devant le confessionnal ! ...

Cha fait que l'petit Pitou sortit de d'sous le ridet et au biau mitan d'la chapelle, y fit, nom de nom, eune galipette coumme janmais les saints de d'dans l'éghyise n'en avaient veu ieune !... Pis, y se r'coulit dans le confessiounna et l'prédicateu li dit: « Si tu les réussis toujours aussi bien il n'y a point péché !... Seulement fais-les dans d'autres endroits ! ... » Et y le renvyit.

Qui qu'y fut bi-n'éberlusée de çu manège-là, cha fut Catheraine, vous pensez bi !... O n'en créyait pé ses urs de vaîs l'petit Pitou sorti du confessiounna et faire la galipette taindis que l'savaint prédicateu ouvrait san viquet pour mûs l'guetti ! ...

O l'en était suffoquie d'saisissement la pouorre Catheraine et o marmiounnait en disant san chapelet :

- Seigneur Jésus, Pitou m'l'avait bi dit, dans les villes y n'confessent pé coumme a la caimpangne !... Ma fé, j'vas y renonchi !...

Vère, mais y n'tait pus temps : Guste Pitou était relâqui et l'abbé faisait singne à Catheraine de s'appréchi !... O n'osit pé r'fuser, mais sitôt qu'o fut à genoux dans l'confessiouna, la trembiotte la print et, avaint méme de dire ieun d'ses péchis, o dit au confessoux :

« Hélos, man père, ayez piti de mé, seyez indulgent et ne m'dounez pé la pénitenche que vos venez de dounner au petit Pitou, car pour seûr, man père, je n'pourrais pé faire la galipette dans l'mitan d'l'éghyise coumme y vîit d'la faire ! »

François Enault
Journal de la Manche, 7 octobre 1905.

 

La Pouque
 

 

Les couosens du Coutaunçais
Tchi prèchent co Lé Normaund
Dé par ilo
Vous halent leu capé
Et vous font
By des compllîments
Et portéments
A vous
Et à la Gazette du sé.

Coume ès bouens Jèrriais
Ça leu fait co
Graund Deu
Dé pus liere
Les lettes en Jèrriais
Que Défunt
George de la Forge
Envyait
Tout à temps
Dé sen Jèrri jadis
Ou by d's Améthiques

I sont tertous
Byn en souen
Dé veie tchiqu'eun
Tchi r'happe la plleume
Por d'viser d'même
Daun la Gazette
Dé Jèrri jadis
Dé Jèrri aniet
Et du syen
Dé l'Aun 2000

By d's ermercîements
Compllîments et portéments
Moussieu l'Directeu
Et à touos les syens
Entouo d'vous
Tchi leus en d'mentent
Dé maintenen
Lé devis
A Maîte Wace

Jean Mabire
1985
 

 

La Graind-Lainde dé Lessay



L'bouon Dieu t'a byin minse à ta pllèche
Lainde, pâosaèe lo coume eun mu,
Pour partagi l'pays qui prêche
D'l'aveisinag' des syins du Su !
Reine des faèes âo du visage,
Rein' des goublins qué no r'doutait,
Ch'est tei qui gard' les vuul's usages,
D's houm's du Nord ès bllâod's dé droguet,
O ma bell' laind', graind' coum' la mé,
O ma Graind-Lainde dé Lessay.

Gueuse dounnainte âotaint qu'grédeinne,
Tu bâl's la bllête ès malhéreux,
Et tu permets qu'nous assazeinne
Les syins qu'ont des étchus sus yeux.
Vision terribll' dains tes colères,
Aotfeis, quaind dé Couotainch's no v'nait,
Dès le Bîgard à la nyit neire
Lé pus hardi d'vaint tei trembllait...
O ma bell' laind', graind' coum' la mé,
O ma Graind-Lainde dé Lessay.

Veir' ! dains les soumbres nyits d'varouage
Quaind no-z-enteind les veints vyipaer,
Quaind les pouor's geins qui sont en viage,
D'vaint tei font lé seinn' dé la croué,
Ch'est en vain qu' Cart'ret qui s'alleume
T'envie l'souoris dé sen écllai,
T'es triste sous ten manté d'breume
Et ryin âo mound' né te distrait.
O ma bell' laind', graind' coum' la mé,
O ma Graind-Lainde dé Lessay.

Graind milloraine désolaèe
Tu ne souoris qu'eun' feis touos l's ains
Quaind la Saint' Croué à pllein's quertaèes
Sus ta brière amouèn' nos geins.
Tu troublles la vuule abbaye
Des beugllemeints d'dyis mille âomés
Et, pendaint tes troués jous d'folie,
L'Cotentin n'a paè ta firtaè.
O ma bell' laind', graind' coum' la mé,
O ma Graind-Lainde dé Lessay.

I m'en r'souvyint d'ches bell's jouornaèes
Quaind j'arrivions la velle âo sei,
Qué l'feu des teint's coume eun' fiss'laèe
Dains la nyit byin douoch'meint mountait.
Mais, quaind v'nait la fin d'la vacainche,
Qué pou' l's écol's no. sé r'querriait,
D'vaint mei tu t'dérouolais, immense,
Loungu' coume eun r'gret qui n'finit paè.
O ma bell' laind', graind' coum' la mé,
O ma Graind-Lainde dé Lessay.

Men âme, coume eun' vuul' touornyiresse
Qui, souos les teint's, vous teind la main,
Révyint, ô laind' dé ma junesse !
Té d'maindaer l'âomôn' d'eun souovnin...
Je te ressembll' car touot's les jouées
A ch't heu maisi n' dur'ent paè tcheu mei,
Et ma pouore âme touormeintaèe
Est d'meuraèe triste touot coum' tei,
O ma bell', laind', graind' coum' la mé,
O ma Graind-Lainde dé Lessay !

 

 

Louis Beuve, auteu Nouormand, Quettreville-sur-Sienne

La tombe dé Louis Beuve, auteu Nouormand (1869-1949) à Quettreville-sur-Sienne

 

 


Ras-Terre



Jé soums en dyis-neu chent,
J'avais vingt ains en seissaint'-dyis.
J'arrive oû demi-chent !
No m'appelle Ras-Terre !
Cha fait pityi !
Ras-Terre ... !
Treis pyids, syis pouoch's dis'nt les moqueus !
Ch'est-i de ma faôt' si jsyis pus niot qu' ieus ?
I y a oûtaint d'esprit dains eune tâl' basse
Que dains eun' graind quercasse !

Y demeure oû bouorg du Pount-l'Abbaé
De d'pis quinze ains, à la Saint-Cllai,
Juste en bas, touot oûprès d'la poumpe.
Je m'appell' paé Ras-Terr', mais Jeain Lecoumte
        Cha fait qué no dit : L'Coumte
De la Poumpe !
        Coum' vos l' veyiz, j' syis noblle,
Vèr' ! Noblle !
        Et en mêm' temps taôp'tyi,
Ch'est men métyi.
Mais les taôp's, cha n' nouorrit paé s'n houme ;
Alors, qu'i fèch' bouon ou maôvais
Je travâl' coume eun' baêt' dé soume.
En hivé, j'bats en graing', oû fllès.
En étaé, j' faôque et j' botelle,
        J'envullotte et j' ratelle.
Quaind i fait trop caôd, je m' décaôche

Et je rempllis mes souolyis d'iao,
(J' n'i janmais peu supportaer d' caôches)
        Cha cllapot' byin eun miot,
Mais, si vos saviaez coume j' men troue byin !

Moulineaux, eun ryin dé ryin,
Qui faôque parfeis d'acaint mei,
Sé moqu' de mes souolyis !
Qu'i se guette doun, li !
I chique en faôquaint !
Vère ! I faôque en maquiaint
D' la carotte... Et pis, sa chique, i la met
        Oû found dé sen capet
        - Sen capet dé cinq souos en gllu -
Sû sa taête qui sûe !
Eun quart d'heure amprès,
I reprend sa gouolaée ;
I la r'mâque, i la r'mâque,
La ratourne et l'ébllâque
Entre ses chicots neirs dé jus.
Quaind il écopit, ch'est nei coum' du brai.
        Mei, je n' chiqu' pus.
        J' i esseyaé
        Cha m'affaôtrait !

Men graind pllaisi, quaind j' syis tcheu mei
        Ch'est d' luure
        Et d' suure
        Des fuull'touns,
Des romauns en livraisouns ;
        J'en i pllan ma maisoun ;
Mais i m' mainqu' quiqu' seit. Sav-ouos qui ?
Pouor y ête tcheu mei, byin à mn aise,
Ch'est, ma fei d' Du ! eun' jann' bouorgeouèse !...
Ah ! si je trouovais caôcheure à men pyid !...
J' la cajol'lais coume eune princesse.
N'y airait ryin dé trop bé pouor lli !
Persoune, hélas ! n'a vouoleu d' mei !...
Mais, entre nouos, faôt qué j' vouos diche :
Si jé n'en i janmais eu pyiche
Ch'est qué j' n'en i janmais d'maindaé.
        Y n'i paé ousaé !
I y a-t-i eun' cryateur' sû terre
Qu' airait counsenti de s' maziaer
        D'aveu Ras-Terre !

J' me syis fait pouortaint eun' raisoun ;
Quaind j' rentre tard à la maisoun,
Byin abreuvaé et byin souangni,
Ch'est d' çu couop-là qué j' me rattrape !
A ma port', j' tape,
Coum' si quiqu'eun allait m'ouovri :
« Mareie ! »
Que j' creie,
Mareie,
Es-tu là ? »
J' sais byin, hélas !
Qué tu n'y es paé...
Mais, mei, pouor' Nicodème,
Veis-tu, je tap' quaind même !
Si... quiqu' feis...
I paraît
Qu' cha existe enco, les miraclles...
Et j' cllaunque, et j' cllaque...

A la fin, j'ouovre
Et v'là qué je te trouove
Lanré, sû men llit.
Alors, je m'assyis,
Et, jusqu'à passaé minnyit,
J' prêchouns touos déeus,
Coum' d's amouoreus.
Tu n' t'appell's pus Mareie,
T' es la file à Dumas,
La Dème ès Camélias :
        Marguerite Gaôtyi ;
Té v'là en livraisouns
        Sû m'n édrédoun !
J' te tyins, je t'embrache et j' te serre
Sû l' couovre-pyid mouogi des mites...
Reste ilo, coum' cha, Marguerite.
Ch'est l' prémyi bounheus qu'il a-z-eu sû terre,
Çu pouor' Ras-Terre.


Louis Beuve


 

par ichin

 

Tout change et rye n'amende




Vère mes éfants Tout change et rye n'amende
Mé qui sye vû je peux vous en prêchyie
Dans man jonne temps d'où vye jé vous l'demande
Qu'tout allait mûe by mue qu'dans l'jou d'agnye.


Dans nous campangnes no vivait by tranquilles
En travaillant d'aveu tous nous éfants
Les gas d'achteu partent tous pou la ville
Où qu'y craient faire forteune en bye peu d'temps
T'ye qui les guette chest souvent la minsère
Y n'gangnent pas seûement d'tyé mangie du poain
F'raient t'y pé mûs de travaillye not' terre
T'cheu nous n'ya qu'les feignants qui meurent de foaim.

Aut'fais nous fammes d'aveu lûs belles bounettes
By tuyautaies, garnies d'fieurs et d'ribans ,
Etaient cotyètes dans les grands jours dé faïte
Et pyie, n'o n'en racatait pöé tous l'zans
Les syienes d'achteu s'couêfent d'eune pétite galette
S'bouchent eune oyeille et la mitan d'une eüe
Y n's'habillent pùs quâsiment qui d'piaux d'bêtes
Criyou qu'cha vaout l'drodié dont j'sye vêtu.

Les jous d'marchi no s'en allait condire
Jusqu'à t'Chidbourg nous viaux et nous brébis
Tout l'long des qu'mins, qu'cha soit d'vaiant ou derryre
N'o n'véyait rye qui peux les effochy
Ach'teu, les routes, ch'est pliein d'automobiles
No grille dessus, nous ch'vaux n'y tyiennent pè d'bout
Et pou les rende enco pû difficiles
N'ya des trottoirs qui n'servent à rye du tout.

Quand j'vais tout lûs aréoplianes qui volent
Sans s'faire dè bile par dessus nous maisons
J'mè dis : Tout d'même, si font la cabriole
Cha peut bye ête sûe y'un d'nous qu'y tumberont
D'aveu toutes lus inventions diaboliques
No n'est pièche à l'abri des accidents
Et si s'balladent d'aveu lûs mécaniques
Qu'y s'tuent si veulent, mais qui n'tuent pai les gens.

J'lûsais l'aout joüe je n'sais dans t'yes chrouniques
Ma fè j'crai bye qu'chest dans l'Cherbourg écliair
Qu'un grand savant est parti d'la Belgique
Pour amonter quat' ou chins lües en l'air
C'hest'y qu'dans la leune y veulent s'naller vivre
Ils y sont pourtant bye assez souvent
Ils ont biau faire et trachye dans lûs livres
Y n'trouront pëe la corde à changye l'vent.

Nous gouvernants, cha ch'est enco l'pu triste
N'savent pûs s'entende et s'battent coume des poulaons
T'ye qu'chest qu'tous ces radicaux-socialistes
Garat, Bonnaure qui nous volent à plieones moains
Des députés, sénateurs et ministres
Il en faourait dyie coups moins qui n'y en a
Car à m'nidaie, veyons ch'est tous fumistes
Et dire que c'hest nous qui payions tout cha.

J. Eustace

 

Côtis-Capel

 

La coche à Rétout


 

L'bon vieux tchuré d'Ary fut eun jouo invité
D'aveuc d'aôt's moussieus prêt'es tcheu l'évêqu' por daînnner.
Il avait emprunté à Gustave Heurtevent
Sa p'tit' jément al'zan' qui marchait comm' el vent.
Quand no-z-est sus la route, no n' fait pas c' qué no veut,
Et c'est co bié souvent qu' no-z-y fait comm' no peut.
Il 'tait portant parti d'bié bouonn' heur' el matin,
Mais d'Ary à Bayeus, i n'y a eun bouot d'chemin.

I s'trouvit don en r'tard. Touot autour d'la table
Ercouverte de plats, d'apparenc' bié convenable,
Dévant les inveités, l'daînner était servi,
Et no n'entendait guèr' qué l'tintement des quillis.

L'paur vieux tchuré d'Ary, embarrassi, crotté,
Touot autour dé la tabl' touornait et ratouornait,
Sans découvri eune plach' por pouvei s'assiési
Touot's les chair's étaient prinses, y'en avait pus por li.
Sen manège attirit l'attention d'Monseigneur
Qui demandit sans douceur:
- Que fait's-vous don, l'abbé?
Vous tournez sans arrêt
Tout autour de la table. A quoi donc pensez-vous?
- J'pens', Monseigneur, qu'i dit, à la coche à Rétout!
- A la coche à Rétout? qu' dit l'évêque ébâobi.
- Mais oui, que li réponit çu paur' tchuré d'Ary.
Ol a fait treize cochons, et o n'a qu'douze trans;
Comm' cha, i n' peut y avei qué douz' pétiots qui tettent...
- Que fait donc le treizième?
        - I fait comm' mei: i guette!


René Maizeret

 

baté
Parc naturel régional des Marais du Corentin et du Bessin, Maison des Ormes

 


La bouoïette et lé petit couchounet


 

Eune pétite bouéè, le bédot de la couée, s'enniait, laissie touote seulette qu'ol 'tait par les graunds bouïots qui galvâodaient d'eun bord et de l'âote, yoù qu'o n' 'tait po dauns le cas de les suure.

O vint coume chenna haunto eun couchounet… O li faisait des coin-coin et ch'té bouone baête l'écouotait jatiement… Je veyais byin qu'i la trouait jolie (les baêtes ch'est-i po drôle) et qu'il en devint amouoreus, ch'est porqui !…

Fallait les veî, touos déeus, li grognotaunt, l'âote boïotaunt, qu'i faisaient le vas-tu-vyins-tu de la mare es bouères oû cotin à cochouns.

Le couchounet n'avait po poû du renard mais le bouoïette 'n avait le saung touorno. "Abrie-tei tcheu mei" que li dit le couchounet… Mais, eun sei, à fâoque dé jouo, Bouïette n'avisit po ch'tu foutu renard dauns l's orties de la caunchyire du cllos. "Coin-coin-coin" qué criait Bouoïette qu'avait byin poû. "Abrie-tei tcheu mei" que li dit Couchounet. I se mintent yens byin vite et Couchounet barrit la porte byin du.

Les v'là touos les déeus byin à l'abri…

Mais veire, mais v'là-t-i po lé renard qui tape à la porte !

- Ch'est le pouore rénard qu'est gelo de freid, laisse-mei entro, je vas attrapo eun refreid !

- Nennin ! Nennin !

- Oh, ne seit po malin coume cha ! T'es eun bouon petit cochoun, laisse-mei entro pou l'amour du Bouon Dieu !

Couchounet restit "si-dit-mot"…

- Si tu ne veur po, je vas pissyi sus ta porte et la défounço ! (i s'était mins en colère)

- Tchie, pisse et vêne,

Ma porte est en quœu de quêne !

Eh byin, le creiriez-vouos, lé Renard fit taunt de sabat qu'il entrit… Ah ! âote chose est ! Mais Bouoïette ne perdit po la taête et ol avait de l'idaée… O ravsillit tréjouos d'aveu sen pucheus, du câodroun à la tchue… Lé Renard, li, se câoffait à l'âtre ! I daundinait sa taête et i disait : "Câod la gorgette por maji lé petit couchounet, câod, câod !"

Cha durit eune pâose et pis v'là queé Couchounet qui guettait à la porte pouossit eun ébrai :

- Hélâ, hélâ ! bouones gens, écouotaez, écouotaez… J'oui les clloquettes es tchyins… les v'là oû bouot de la cache !…

Ch'est là que lé Renard eut poû ! I ne savait pus yoù se mette !…

"CACHE-MEI, MEN BOUON AMIN !" qu'i fit coume cha…

Couchounet qui faisait le l'ssive lé fouorrit souos la cârri. Alors Bouoïette prins sen pucheus à bouot de bras, pêquit dauns le câodroun eune bouone douozanne dé capelaées d'iâo bouoillaunte qu'ol évalinguit à travers lé cârri sus le dos oû Renard qui feut tchu et qui n'en récapit po…



 

 

langue normande  langue normande

 

 

Journée de Fête! ...



La scène se passe dans un champ où Pierre Loustalot soigne du foin. Il est midi et demi. Catherine vient d'apporter le repas. Tout en mangeant elle oriente la conversation sur les fêtes de Saint-Lô qu'elle a une envie folle mais inavouée d'aller voir.

CATHERINE (soufflant). - Mon Dieu, mon Dieu, quê chaleu !... J'sis grézillie de solei ! ...

PIERRE (se coupant du pain). - Ne t'en piains pé, Catheraine, ch'est du temps pour faire les fourrages !

CATHERINE (indolemment). - Et pour faire aller bi des gens demain aux fêtes de Saint-Lô !

PIERRE (piquant un bout de lard avec son couteau). - Qui qu'y a demain à Saint-Lô ?

CATHERINE. - Les courses, parbieu !!... Ill' étrenneront eune grainde piche qui'll' ont acatée et agencie ri que pour faire couri yeux bidets, inchin, guette.

PIERRE (indifférent). - Ah ! cha yeux fait eun chaimp d'courses !... Cha s'ra pu c'mode que quaind j'étais au service. Fallait couri jusqu'à la Meauffe ! ...

CATHERINE. - Eh bi' no-z'a bâti dans c'te piche-là des tribeunnes et d' s'estrades pour assire les gens d'avec une jolie quérire pour faire trotter les poulains, juste sous yeux nez !... Cha dait être tout d'même joli d' vai couri ces ch'vas-là !

PIERRE (qui mange). - Ah !... vère !...

CATHERINE. - Les Bieaufis et les Durand daivent y aller ! Ill' ont de la chaince de pouver couri comme cha à eune si belle fête ! ...

PIERRE (naïvement). - Si t'en es curieuse, Catheraine, j' pourrions prendre l' proumi train demain au matin et y aller itou ! ...

CATHERINE (qui en grille d'envie). - Ah ! je m'attendais bin'à c'te là !... Man pouorre Pierre, t'es tréjous pressi d'parti !... Tu nos as pourtaint dépensé bi-n'assez d'ergent, y a trois semainnes, sains ercommenchi demain !

PIERRE (confus). - N'te fâche pé, Catheraine ; c'que j'en disais, ch'était pour te faire piaisi ! ...

CATHERINE (justicière). - Et je n'té dis pé que tu n'me ferais pe piaisi si tu ne nos avais pé mins si d'arrire de nos amuser d'avec tes dépenseries !.. Veyions !... sais raisonnable !... Faut que c't'ergent-là se rattrape avaint qu'd'aller ès courses...

PIERRE (philosophe). - Oh ! por mé, j'les ai veues ; j'y ai monté la faction dans les laindes de la Meauffe ! ...

CATHERINE (dépitée). - Vère ! Et pis qu't'as veu cha, té, ch'est pé génaint que j'le vaie, mé !... Et dire que j'en sis privée à cause de té, gros sains souci !

PIERRE (à demi contrit). - Je n'veux pé t'en priver !... Vas-y toute seule ! ...

CATHERINE (haussant les épaules). - Tu m'laisserais bi-n'aller comme cha, toute seule, dans eun chaimp de courses, au mitan des gens, des vaitures, d'la cavalerie, d's'automobiles et d'tout le trembiement sans t'effouqui ! ...

PIERRE (avec conviction). - Pasqué je sais bi que t'es eune feme capable d'aller n'importe y où sains être égaluée ni éguerrée !..

CATHERINE (flattée). - Dème, y en éra des gens demain à Saint-Lô l's'uns pour vais couri les ch'vas, l's'aôtes pour guetti l'Impereur !...

PIERRE (estomaqué). - Hein !... pour guetti l'Impereur ?

CATHERINE (qui veut piquer sa curiosité). - Vère, les journiaux disent que l'Impereur du Sahara passera demain par Saint-Lô ! ...

PIERRE (qui ouvre des yeux). - Nom de d'la!... un Impereur !... Ch'est conséquent cha !... Ch'est-y bi seûr ! ...

CATHERINE (qui veut l'allumer). - Jacques Ier avec toute sa cour, ses domestiques, ses chevaux, ses ministres, ses cryatures, ses carrosses, et tout son graind gala ! ...

PIERRE (qui s'anime). - Si tu voulais, Catheraine, je te mènerais vais tout cha ! Ces oiseaux-là n'passent pas souvent dans nos contrées ! ... Y a d's années que no n'en n'a veu trainer yeux chabots illo le long ! ...

CATHERINE (négligemment). - Ma fé d'du, y n'en est pé venun dedpis pus de trente chainq ains !

PIERRE (souriant). - Y a bi l'sien de Russie, qui passit à Cherbourg v'la quiques années, et que j'allimmes pour le vais... Mais il n'buttit pé dans la ville et ch'est nous qui buttîmmes toute eune gnit dans un wagon à cochons en piein mitan d'la gare de Cherbourg avaint pouver parti !... Et qu'y pieuvait !.. Ah ! y n'fait pas tréjous bouon aver des Impereurs en Fraince ! ...

CATHERINE (vivement). - Vère, mais c'ti là s'promènera dans Saint-Lô, toute la sairée.

PIERRE (curieux). - Qui qu'y vient faire ?... Ch'est-y pour les courses ou bi pour acater des ch'vax aux Haras ; mais y n'y sont pé ! ...

CATHERINE (qui le laisse dans l'erreur). - Ah ! je n'en sais ri ! Le journal ne l'dit pé !... (finement) Mais, maginne qui vient pour faire eun coup d'commerce ! ...

PIERRE (docte). - S'il le veut, y peut bi !... Ch'est riche de t'chu yeux, ces gens-là et cha gangne gros !,

CATHERINE (admirative). - Vère, et on dit que c'ti-là est enco l'pus riche de tous ! ... Il a des gens qui passent yeu temps à mesurer ses louis au boisset et avec des palles ! ...

PIERRE (religieusement). - Sac mon pi de bougre, s'y pouvait s'mettre à jeter s'n'ergent pa les f'nêtres ! ...

CATHERINE (riant). - J'irions à Saint-Lô

PIERRE (riant aussi). - Hein ! te v'là partie !... Mais ch'est-y seûr qui sait si riche ?

CATHERINE (gravement). - Faut qu'il ait de la mounnaie, c't'homme pour aver acaté son royaume et tout c'qu'il a. Ch'est vrai qu'il a p't'être fait ses affaires à crédit ! Mais, y n'était pé pus Impereur que té pis qu'il était merchand de chucre ! ...

PIERRE (après réflexion). - Catheraine, veux-tu que je te dise !... ch'est eun fin matouais qu'çu Jacquot-là !... J'comprends ach'teu pour qui que l'chucre a ravilé çu mais de Janvi ... (finaud) ch'était pour le faire bi venin dans son viage à Saint-Lô !

CATHERINE (éclatant de rire et lui frappant sur l'épaule). - Ah ! sacré Pierre !... va, t'as deviné ! ch'est drôle, je n'y avais pé pensé ! ...

PIERRE (avec feu). - Ah ! mais, faudra y aller!... Cha devra être conséquent!... Je m'ersouviens d'aver veu le maréchal Mac-Mahon, rue Torteron !... Ah, dème, ch'est cha qu'était biau ! ... Y s'mouchit juste coumme y passait vis-à-vis de mé !... Faudra y aller, Catheraine !... Eun Impereur, ch'est enco plus gros qu'eun maréchal ! ...

CATHERINE (ravie). - Et ta bêtise, man gros malin de Loustalot, est enco pus grosse que li !... car ch'est eun Impereur de cavalcade !... Hein, cha te défrise ! ...

PIERRE (vexé). - Pé... car j' m'en doutais bi !... Et pis, cha s'ra, maginne, pus amusaint que si ch'était le vrai Jacques Ier. Des courses, eune cavalcade dans la même journée, cha vaut bi la peine de s'dérangi ! ...

CATHERINE (ironique). - Et v'la Loustalot parti ! enco eun coup !

PIERRE (charmeur). - Avec té, ma p'tite Catheraine, avec té !... Tu n'as jamais veu de courses ; ch'est eune occasion ! ...

CATHERINE (raisonnable). - Ch'est trop coutageux !... j' les verrai eune autre année ! ...

PIERRE (avec fermeté). - Nom de d'là, Catheraine, j'avons bi travailli tous les deux à not' fourrage et t'as besoin de distractions, car avec ta p'tite sainté, faudrait qu' tu sortirais pus souvent ! ... (généreux) Veyons, qui qu' cha nos coûtera de prendre un billet d'aller-té-d'venin pour l'train qui butte à Saint-Lô !... (Insinuant). Et pis, Catheraine, qui qu'no sait, avec un miot de chaince, y pourrait arriver qu'y ri' nos en coûterait ri-n'en tout ! ....

CATHERINE (intéressée). - Qu'y ri' nos en coûterait ri ?...

PIERRE (doucereux). - Dème, cha s'est veu j' n'érions qu'à parier pour le ch'va qui gangnera !

CATHERINE (méprisante). - Tu n'counais seument pé les ch'vax qui courent ! ...

PIERRE (avec l'autorité d'un bookmaker). - No parie piéchi sus l' cheva qu' les gens prêchent l' pus sus l' chaimp d' courses. Oh ! mais, j' counnais cha ! Y en a tréjous ieun qu'est le favori coumme y disent !

CATHERINE (qui réfléchit). - Est-che que les journiaux en préchent itou ?

PIERRE ( our achever de gagner le voyage). - Mais bi seûr, Catheraine ! ...

CATHERINE (radieuse). - Ah bi, v'là !... Je n' comprenais pé qui qu' ch'était que çu nouvel hippodrome de qui qu' no prêchait dans l'journal !.. Mais bi si que ch'est eun jeune cheva qu'est le favori pour demain ! ...

PIERRE (qui exulte de pouvoir en coller une à son tour à Catherine). - Tu devinnes tout, té, Catheraine ?... Guette, si tu veux, not' viage est payi ! ...

CATHERINE (résolue). - Sacré Pierre, va, faut tréjous tout t' céder à té !... Mais je parierai vingt sous demain sur Hippodrome !


François Esnault
Journal de la Manche, 9 juillet 1904.

 

 

Lé bouon beire


Refrain
Jé sis Nourmaund et, par gouôt,
J'aime à prenre eun verre,
Mais c' qui fllatt' par-dessus tout,
Ch'est eun verr' dé beire ;
Qu'i seit d'Aod'ville ou d' Néhou
D' Bricqu'bé ou d' n'importe iyoù
Qué ch'est bouon lé bouon beire !
Ah ! qué ch'est bouon, qué ch'est bouon, qué ch'est bouon
Qué ch'est bouon lé bouon beire !          (bis)


Les vins, mêm' les vins d'liqueu,
Criy'ous qué j' m'en s'cie?
Nennin, cha m'affâotre l'quoeu
Et l'cidre l'nettie.
J'aim' taunt l'beire, en véritaè,
Qué j' creis byin qu'cha m'vyint d'naîtaè ;
Ch'est la meintyi d'ma vie ! (Refrain)

Coum' disait eun vuus merchin :
“Pis qu' cha vous counvyint,
N'en choumaez paè par ichin,
Cha s'rait d'la niollie !
Fâot beire eun coup d' temps en temps,
Si no veut vivre loungtemps,
Sauns âvaer la pépie.” (Refrain)

Ch'est li qui m'a counseilli,
Quaund j'ai la migrainne,
Qué j' sis mal apostilli,
D'en beire eunn' chopeinne.
Eunn' seul', si cha n' suffit pas,
J'en prends déeus, treis, suivaunt l'cas,
Et cha mé r'bâl' la meinne. (Refrain)

Ch'tte annaèe, tout a 'taè rôti,
Et, dé pllèche en pllèche,
Les pouor's avers ount pâti;
Qu'est qu' o v'laez qu' j'y fèche?
Mais nous poumis, Du merci!
N'ount janmais si byin reussi;
Coument s' pllaind', n'y a pas mèche! (Refrain)

Du vin, j'en ai beu parfeis,
Eun coup par attrape,
Es bâptêm's ou l' jou des Roués,
Quaund j' mettouns la nappe.
Jé sis d'l'avis d'not' tchuraè,
Du pur jus, eun miot paraè,
Cha vâot byin l'vin du pape. (Refrain)


 

Ou meis d'avri


Qu'i fait bouon, ou meis d'avri!
Lé loung d'nous cachettes,
Ouprés du boués-jaun flleuri,
No troue des violettes ;
Dauns les praès du Sud ou Nord,
Tout est grési d' boutouns d'or,
D' pruniol's et dé pâquettes.

Refrain
No n'est pas muus à Paris
Qué dauns nous cachettes;
No n'est pas muus à Paris
Qu' dauns nous cach's, ou meis d'avri.

Paris, jé l'counais eun miot,
J'y étais l'âot' s'manne;
Ouprés du Trocadério,
Aotou d' la Mad'lanne,
I m'enniait, parol' d'houneu!
Pus qu' dauns nous cach's dé Barflleu,
L' dinmaunch', quaund no s' proumène. (Refrain)

La Seine est eun biâo couors d'iâo,
Jé n'dis pas l'countraire,
Mais j' lyî préfère, ou r'nouviâo,
La souorce si cllaire,
Qui, par eun p'tit rigolin,
Tumb' dauns l'étaung d'not' moulin,
Où les âomiâos vount beire. (Refrain)

Quaund j'entends chauntaer l'coucou,
Perdu dauns la pllaine,
Sav'ous où j'mé pllais biâocoup
Coundir' Maroteinne :
Ch'est dauns les qu'minets déserts,
Dé fuuillage à d'min couverts,
Et qu'embâom' l'âobépeinne. (Refrain)

Entre Révile et Quéd'hou,
Pas louan d'La Pernelle,
Nous jenn's fil's, pouor faire eun tou,
Sé pass'nt byin d'oumbrelle:
Les abr's et les verts bissouns
Les couvrent d'lus frais bouorgeouns,
Pus ligyis qu'eunn' dentelle. (Refrain)

 

batiaôs

 

Le renard et la cônèle



Eune cônèle juquie sus eun âbre
Avait eun fromage dauns sen bé.
Eun renard rattiraé pa l'odeu
Lyi dit à peu praès coume cha :
« Eh, boujou tei la cônèle !
Et byin, ma fei de Du, t'es gentile !
Sauns menti, si tu chauntes oûssi byin coume t'es gentile,
Ch'est tei la renne du boués d'ichin ! »
Dé de chu coup, la cônèle touote fyire
Ouvrit graund sen bé et l'ssi le fromage tumbaer.
Lé renard lé happit du coup et lyi dit coume cha :
« Ma bouone fème, les syins qui fount des croupettes
Vivent à même les syins qui l's écoutent.
Et je creis que cha vâot byin eun fromage pou la ponne ! »
La cônèle, hounteuse et touote gênaée
Promint, il 'tait byin temps !,
Qu'o s'y laisserait pus pêqui !

Jean de La Fontaine (vèrsion Nouormande des mousses du collège de Saint-Sauveur-le-Vicomte)

 

 


Le hérichoun



I plleut ! i plleut. Moussieu Hérichoun
Va à la trache és calimachouns
Piane-piane ! No creirait byin qu'i chapène
Nennin, i surgue, et sen musé fouène.

Ilo, à man dreite, eun ver de terre
Eun miot pus louen eune loque fait l'affaire
Mais des calimachouns y en a brin
Ryin, paé même en travêquaunt le gardin.

V'là venin Mademouéselle Hérichoun
Quasiment la pus joulie du cauntoun
Du couop fâot paé faire veî que no s'effoche
Et ya lieu de lyi faire des agrignoches.

O passit fyirte coume eun guai huppaé
Fit dreit la syinne qu'avait paé ryin vu
Le hérichoun en restit surgoulaé
De quei yête fiqui la joe sous l'u.

Du couop i s'n allit dauns sa founette
Oû pyid d'eune vuule crânyire le loung de la ruette
Et dé fait i s'endormint touot de bouon
Rêvaunt d'amour et de calimachoun

Le lendeman i se sentit la fale basse
L'amour cha passe et pis cha rapasse
Ch'est ma fei de du eune joulie caunchoun
Mais fâot co muus eun calimachoun.

Ainchin se promint le hérichoun.


Marcel Dalarun
La Voix du Donjon Hors série n° 1


 

TCHEU L'HORLOGI !


Catherène (gaie). Ecoute, Pyirre, pis que j'avouns fait du bouon coumerche, je vas te bailli de quei qui te rendra service !...
(Impérieuse) Mais tâche dé pé t'éfouqui dé c'que j'vas dire et de pé-z-y countredire pour que l'horlogi nous fèche eune bouone diminutioun !...

Pyirre (intrigué mais timide). Qui que tu veux enco acataer ?... Et pis, cha vâodrait-i pé muus qué je té laisse faire toute seule à t'n idaée ?...

Catherène (enjouée) A déeus nous, je roulerouns muus l'horlogi !...
Ils rentrent en même temps en se bousculant (à cause de leurs cabas et des parapluies) dans la boutique où sont assis déjà deux clients.
Boujou Moussieu et la coumpagnie !...

L'horlogi (une loupe dans l'œil et penché sur son établi ou le comptoir
Bonjour, Madame ! Veuillez vous asseoir !... Je suis à vous dans un instant !

Pyirre (il se laisse tomber lourdement sur une chaise) Faites Moussieu !
(Il parle à sa voisine en se tamponnant le front)
No-z-est qué de muus de s'erposaer eun miot ampraès le marchi !...

Catherène (s'asseoit et dit à mi voix pour être entendue de l'horloger).
Dis doun, Pyirre, v'là eune gentile boutique et reide byin mountaée !…

Pyirre (naturellement gaffeur).
Oh ! La syine à Moussieu Jeain d'la *Haye du Pits est pas vilanne inetout !...

Catherène (tout bas en le poussant du coude à en faire tomber le chapeau de Pierre).
Gros maladreit, va !... (Puis plus fort) Veire, ichin il y a du choués !…Et pis pou les gens de noute trige, acataer à la *Haye, ch'est pus c'mmun qué d' s'mountaer à *Quérente !...

Pyirre (sans comprendre et hochant la tête en direction de sa voisine).
Ah ! veire, ch'est pus commun !...

Catherène (lui désignant une horloge monumentale).
Coument que tu trouves c't horloge-là, tei ?...

Pyirre (sans conviction). Ol est jolie !...

Catherène (admirative). Ah ! mais veire, ol est jolie ! …d'aveu toutes ches belles flleurs rouoges et jaunes qui sount peinturluraées dédpis le *haôt jusqu'en bas !...

Pyirre (ironique et haussant les épaules).
Ch'est pé eune horloge, ch'est eun petit couortin !…

Catherène (subjuguée par les fleurs) . Ch'est-i cha qu'en fait d'jolis bôquets !
…Tous pouésis do yeus néfiles vertes et blleues que no dirait de la vraie néfile pllaquie sus la bouète oû naturé au lieu d'y yête peinte !...

Pyirre (avec un regret). Les vuules horloges de nous gens qu'étaient estchulptaées en pllen quêne étaient pourtaint si belles itou !... (Pratique). Veire et cha craignait pé les maisouns qui feument coume ches jeunesses-lo !...

Catherène (dédaigneuse). Veire, mais nous gens avaient pé l'instructioun qu'j'avouns.
Y counaissaient ryin à la biâotaé !...
(Emballée) Taundis qué guette-mei cha ! Ch'est frais, ch'est gai, ch'est à la drényire mode, d'aveu eun balainchi gros coume eun Sant-Sacrement !... La biâoté d'eune maisoun !...
(Se retournant prestement vers l'horloger). Coumbyin que vous la faites doun, ch'té câsse d'horloge-là, Moussieu ?...

Pyirre (ahuri). Oh ! ch'est seument pour prêchi !...

L'horlogi (Vissant une montre) Madame, elle est marquée 120 francs au catalogue.

Catherène (très sérieuse). Chent vingt fraincs !... Ch'est eune pouengnie d'ergent, cha !... Mais, dème, ch'est eune belle horloge !... Reste à savei qui son qu'ol a !...
Quique coup ch'est biâo, mais à entenre ch'est brin dé de même.

L'horlogi (prévenant). Oh ! Elle a un superbe carillon, à répétition pour les heures. (Expédiant une cliente). D'ailleurs je vais vous la faire sonner !...

Catherène
(extasiée). O soune les heures en carilloun !... Guette, Pyirre, v'là ce que les vuules horloges faisaient pé !...

Pyirre (pensif). Men Guieu, ch'était d's horloges dé pouores gens et qui faisaient pé dains les maisouns pus d'embarras que l'armouère ou qué l'vaisselyi ! Cha les empêchait pé de marchi loungtemps et d'sounaer parfeis tout douchement de jolies heures d'agrément pour tout le mounde !...

Catherène (prudente). Ches biâos carillouns-lo sount p'tête pas byin quoerus !... I fâorait pé eun machène qui s'brésile et se détraque dès qu'no-z-y touque sains précâotioun !...

L'horlogi. Je vous la garantis cinq ans sur facture, Madame !

Catherène . Cha sera pé à mei qu'vos la garantiraez, men bouon moussieu !...

Pyirre (rassuré). J'en avons pé bésouen taint que la nôte se maintienra coume ol est !...
O marche recta, noum dé d'là, coume l'solé dédpis qué j'soumes mariés !...

L'horlogi (déconfit). Ah ! ah !... je croyais… !

Catherène (séchement à Pyirre). Laisse-mei espliqui l'affaire à Moussieu, veurs-tu ?
(mielleuse) Les gens dé noute âge acatent guère d'horloges !...
(Fière) J'avouns noute fait qui nous suffit dains noute positioun !... (Silence).
(mentant avec aplomb) Mais, noute file Julie prêche dé s'mayier et coume je voulouns pé qu'o sorte dé tchu nous sains yête artrousselaée, ch'est byin juste, ch'pé, Moussieu, que no guette eun miot pour se renseigni ?

Pyirre (stupéfait). Veire,… pour sé renseigni !

L'horlogi (radieux). Comment donc !... C'est tout naturel !
(Bon commerçant) Eh bien je vais vous montrer mes alliances, bijoux, chaînes esclavages, porte bonheur, etc. J'en ai en or ou en argent vérifié à des prix défiant toute concurrence.

Catherène (digne, elle lève le doigt). La pareure de la mariée reste l'affaire du bruman !...
… Mais j'li caoserouns de vous !
(enjoleuse) V'là eune garniture de chimnée qui serait byin oû goût de noute pouore Julie !...
Qui qu'en dis, Pyirre ?

Pyirre (finement). Ma fei, tu deis byin l'savei, rapport qué, Julie, ch'est tei toute récopie !...

Catherène (regardant l'étiquette). Veire, mais ch'est byin trop chi pour nous !...

L'horlogi (conciliant). En vous faisant une petite diminution, on arrivera à s'arranger !...Voulez vous voir mes couverts en argent, en titre fixe ?...

Pyirre (modeste). Oh ! Jammais j'avouns mouégi tchu nous dains des couverts d'ergent !...

Catherène (orgueilleuse). Pense, Pyirre, que j'mariouns noute file à eun Moussieu !...
Et qu'i faôt pé guetti à syis quillis à café.

L'horlogi (qui jubile). Madame a raison ! Il est des situations qui exigent un certain luxe !…

Catherène (superbe). J'soumes dé pouores gens, Moussieu !…Le luxe est pé noute fait !... Mais j'voulons que tchu noute file, cha sait counvenablle !...

L'horlogi (craignant de perdre l'affaire). C'est bien ce que je voulais dire, Madame !… (étalant des écrins), faites votre choix !...

Catherène (après examen sérieux). Eh byin, pesé en mei-même je veus pé chouési sains counsultaer noute file ! Faôt que cha li pllaise à c'té pouore éfaint !... Pis qué j'avouns qu'lyi ! J'vous amènerouns nous amoureux yeun de ches dimmaunches !... Ch'est ichin qu'i s'gagerount !... Là, j'peus- t-i muus dire ? Et j'ferouns d's affaires si vos êtes d'arraingement !...

L'horlogi (très aimable). Il faudra que vous le soyez aussi !...

Catherène (avec un large sourire). No tâchera.
(faisant une fausse sortie). A l'aôte dimmanche sus l'coup de treis heures, est-che pé !...

L'horlogi(empressé). C'est entendu, Madame, je vous attendrai dimanche prochain
(il donne une chaleureuse poignée de main à Pierre).

Catherène (s'arrêtant sur le seuil de la porte). Hélos ! Pyirre !... J'alliouns enco oumbélier de quei !...

Pyirre (abasourdi). Oumbélier qui ?

Catherène (indulgente, attendrie). Là, veis tu !... Mais dédpis l'temps que tu te pllans de brin pouvi luure commodément ta Presse dé la Mainche, j'creis qu'tu pourrais profitaer d'l'occasioun pouor t'acataer des leunettes !

Pyirre (amusé). Tu vas me vuulli, Catherène !...

Catherène (enjouée). J'men servirai itou pouor tricotaer ! Cha rajeunit pé d'marier ses éfaints !... (Elle essaie plusieurs paires qu'elle passe à Pierre). En v'là ieune qué j'creis qu'i fera byin noute affaire. Coumbyin qu'vos en demaundaez ?

L'horlogi (qui se doute qu'on veut le rouler). Je les vends toujours trois francs, Madame !

Catherène (avec entrain). Eh byin, tenez, vos allaez nous en faire cadeau pour nous engagi à r'véni l'aôte dimmaunche !...

L'horlogi (édifié). Non, ma bonne dame, parce que je me réserve d'offrir une prime beaucoup plus forte à la mariée !

Catherène (dépitée et fouillant dans son porte monnaie). J'ai pus que trente sous de mounnaie. Cha fera l'affaire et enco, aveu l'étui !... Ou byin, sains cha, vous no reveiraez pé.

L'horlogi (qui y trouve son compte). Alors c'est pour avoir le plaisir de vous revoir, Madame !... (Ironique et les conduisant à la porte.) Mes compliments à Mademoiselle Julie et mes vœux pour que son mariage ne casse point !

Pyirre (dans la rue). Sacrée Catherène, va ! (Avec admiration) Faôt –i que t'en aies eun toupet d'announchi l'mariage de ta file quaind j'avons jammais eu d'pétiots !...

Catherène (gaillarde, les mains sur les hanches). Si t'as dit ten drényi mot, tei, Pyirre, eh byin mei, j'y ai pé enco renounchi, malgré qué j'porte leunettes !... Il ouve sen parapie, touorne sen tchu à Catherène en s'acatounaint et guette les gens la goule sous le naez…!

FIN

François Enault.

 

Eune partie de cache en Corse


L'arryire drényi, je m'en feus d'aveu Marotène viagi quiques jouors oû solé, déeus semannes dauns eun payis yoù que les mountannes tumbent dauns la mé. No-z-a prins l'avioun à Orly et je soumes atteris dépuraunt de sueu à Ajaccio, "la cité impériale". Byin nous en a prins : les ferries asseuraunt les allaer-retouo d'aveu le continent battaient les quais blloquis qu'ils taient pa des "gréves". Ilo ch'est guère muus qu' ichin d'aveu nous liaisouns angllo-normaundes.

Y a tréjous dé dequé qui nuut et no peu guère sy fier itou. Duraunt noute séjouo no-z-allit dire boujouo à eun amin d'école que no-z-avait paé reveu dé depis noute coumunioun, ch'est dire si cha fait biâo temps ! Pens-ous, no va byin seur paé sus ch't île coume no va oû marchi de Bricquebé.

Noute amin, Bati de sen petit noum, a maïé eune file de çu trige, eune jatile file ma fei qu'il avait hauntaée padaunt sen service militaire. I fount vali déeus mille vergies de maquis et châtenyis. I restent dauns eun jouli petit villâche oû mitan de l'île, à quiques pas du "GR 20" çu quemin de graunde raundounnaée, seument le pus bé et le pus dû de Fraunce mais qui fait guère que chent quatré-vingt kms d'ava à l'amount. Je l'i marchi quiques heures et j'en sis co ernaé dauns le jouo d'annyi, mais qui biâoté ! J'en i aco les mervèles dauns mes urs. Mes amins élèvent des vêtus et des saungllis quasiment oû libe. I ount itou eune chentanne de reuques d'aveu l'A.O.C. pouo leus mié, s'i vous pllaît ! I baillent touot chenna és horsins qui lâonent et sus les marchis des alentouos.

Eune arlevaée, Bati m'invita à la cache. I print fusi et cartouchire et no partîmes en "4X4". Sus le quemin, j'armerquis en pllen bourg eune crânyire. En repounse à ma tchuriositaé, i me dit touot en ritouonaunt que c'te maisoun avait “sâotaé” pa la fâote és plloumbyis qu'avaient paé seu braunchi le gas. Cha faisait que déeus semannes qu'ol taé habitaée par eune famile portuguaise. Les pouores gens qu'étaient paé yens en eûtent paé de déhaits. Ainchin va la vie ! Ampraés eune bouonne heure de coundite, no prinmes eun quemin et buttîmes la quérette dauns eune cllairyire praés à praés d'eun pount "génois", eun vuus pount ma fei de Du, byin en état. I devrait paé finin minchi à fait coume noute pount Barbey à Barneville. les entreprinses étaunt putôt otchupaées à rebâti batiments publlics, gendarmeries et aôtes, mais eun jouo qui que no en sait ?...

Sitôt sus plèche, no se mint à l'affeut ; no-z-était péquis l'enreit dé depis treis petites heures et tréjous ryin. No-z-allait seument reparti à lige quaund no veûmes de la fumaée. Y avait le feu dauns le maquis ! Cha y'arrive itou sauns savei trop pouorqui ! ch'est qui fait bellement sé et qui suffit d'eun ryin pouor que cha breule. Bati, petête eun miotinet bracounyi décidit de poursuure aco eun miot. Byin li en a prins ! Le gibyi, effarouochi qu'il tait, détalait sus nous. Paoun ! Paoun ! Paoun ! Il arrêtait paé de tiraer; des cadaves, ch'en taé grési. En eun ryin de temps cha feut eun machacre. Je ramassîmes des lyives, guirannes, feusaunts, bécaches, pigeouns et pusurs marcachins. L'arryire du "Pick-up" feut vite remplli. Coume je courais, je buttis sus dé dequei qui traversait le quemin et je poussîs eun ébrai:

Eune vipère ! eune vipère !

Men amin s'accachit sauns couori et me rasseura.

N'aie pas peur, ce n'est qu'une couleuvre. Nous n'avons aucune vipère sur notre île.

J'arprins de la mène. Deit paé y avei mais biâocouop de laungues vipèrines itou oû payis de "Colombo"; i pratiquent l' "omerta" à cha que no en sei !

Cha fllaumbait tréjous et le feu nous gagnait. Venaunt côtaé mé, no-z-entendit eun jounfllement et no-z-avisit treis aviouns : treis "canadairs" s'ente-susaient. I rounditent sus nous sauns que no peûmes ryin faire; i laquîtent leus iâos; à quiques mètes praès no-z-érait taé byin rinchis; treis feis set milles lites d'iâo sus la goule, no le serait à mens ! no-z-avait le trélu et deviouns yête bllauncs coume foure dé pie. No maundit paé noute reste, no ramassit les drényires pyiches aco touotes câodes. Coume no se racachait pouor arprenre la veiture, eun brit venaunt de pa l'airie niée nous arrivit és oréles. Pouor du couop, ch'était la bâoquet, la cherise sus le gâté; nous urs en feurent équerquillyis: treis laungouostes s'ébattaient dauns eune marette ! Magène, no mint eun terme à leus calichunbelets et sauns pus attenre no se déhalit de poue d'yête des houmes-grénoules oû laquage à venin des poumpyis du cyil.

Chutte pièche êcrite au mais d'Novembre 2004 est sinné Jeaun de la Py-Ouitte.

 

Plleuraez, bouones gens, plleurez les âbres!


Plleuraez, bouones gens de noute trige du Cotentin, plleuraez les âbres de nos cllos! Dauns quique temps, il en restera pus mais biâocoup. Vlo qu'eune mannyire de folie happe les jannes paysauns d'achteu qui se dêmentent de touot copaer pa le pyid et ne souffrent pus de boués sus les haies, surtouot des cllos à labou. Il ont pus le temps d'émoundaer, nennin, touot est mins bas, hagui, minchi, brésilli et no veit pus mais qué les baunques sauns pllaunte pouor les couéffi! Qui minsére et qui pityi.! Pouorqui chenna, men Du ?

Plleuraez, bouones gens, plleuraez les vuus quênes si [roguus], parfeis enmuchis dauns le gllêru, és braunques teurquies et nouaées, les hètres si drêchaunt fyirement hâot dauns le cyil, les frênes et les peupllis, touos âbres qui mettent eune pâose à creitre à lus leisi. Guettiz les byin, les vlo qui tumbent bas, l'eun ampraés l'âote, sous les coups de ch't mâodit ôti, la trounçonneuse; en eun ryin de temps, les vlo couochis où pyid des fossiâos, yeus qu'ount mins taunt d'annaées à se mataer dé debout. Dé depis loungtemps, les ourmes, noullius et chinchards, avaient séqui sus plléche, fâoquis par un mâovais chaumpignon. Ch'est seur qué s'i' fallait enco abatte les âbres âo sciard, abiénaer à la hache, fende âo merlon et âos couens de fé, fagoter âo fâoquet, coume dans le temps, yèrait biâocoup mens de boués d'installaé. Annyi, qui minsère de vei touotes les éligneures du coupé minses à feu en eun gros tas qui mouorine jour et nyit, promais qué le vent évâopille la chende sus la frie...! Plleuraez, bouones gens, plleuraez les âbres à l'entou de nous cllos!

Plleuraez itou, bouones gens, plleuraez la coudre et ses minets, la cassillyi et ses joulies flleurs oû renouvé, l'épeine bllaunche et ses hagues à l'arryire, l'épeine neire et ses craques, le coquêne et ses fuules jâones, le mélyi et ses mêles, le hous tréjous vert, le capé-cônu, le seu chargi de bouoles oussitôt enguergotaées pa les ouésiâos, le poumyi sâovage, le chérisyi de pllêche en pllêche, le badolyi, le sâo-ousyi si quemode pouor les pannyis, touot chu petit boués qui venait reide byin sus le hâot des fossiâos ente les âbres de pllen vent. Tout chenna est tondu à l'arryire, byintôt oû ras de la rachêne. Ni eune hannoche ni eun ragot êcappe à l'épileuse qui chigaille, chiquetaille, hague et minche jusqu'oû pus petit chioun. Fâot paé yête seurprins qué ryin ne repouosse et qué touot finint par crevaer : le boués souffre taunt des ses nâtres bllécheures...! Plleuraez, bouones gens, plleuraez les âbres qué vos sérez pus dans le cas de guetti. Dauns quique temps, i serount touos évannins!

Plleuraez, bouones gens, plleuraez les flleurs et les herbes sâovages de la pllaunte des haies. Adieu les fènes violettes, les promioles en pllaquies, les pâquettes, les amourôques, les gllajeus, les pouriouns, les jâonets de renouvé. Iyoû qué les quenâles serount dauns le cas de chuchi la mié si liqueurous du brout-de-bique, guetti eun vêpe bougui dauns eun nunu, se piqui les deigts âo cardroun ânyi, s'ahoqui âo glluumyi, goûataer la râclle surelle, arcounaite le pan à tchuleuve, la counsole, la gaumbe-de-brébis, le pas-d'âne, la marturielle, l'herbe à picots, la doque? Iyoû trachi de la mougeâle és lapins, des pannais, du pllauntain, du pissenlyit, sauns pour oûtaunt piàossaer le mâodit mouoron empouésounaé! Iyou guetti le jaquet sâotaunt de braunque en braunque, les ouésiâos s'évolaunt du coupé du bouolard, les nanettes, les bouordouns, les coccinelles abriaées souos les herbes, l'orvére muchi souos la feugire? Iyoû trouaer des frases chucraées oû mais dé juin, gllannaer à l'arryire, en s'egrimaunt eun miot, les meures goûolues des rounches, défoui les génottes, coument emplli ses pouquettes de petites noués en halaunt sus les braunques d'aveu sen croc, quaund touot est brésilli, jé vous le démaunde ? Plleuraez, bouones gens, plleuraez les flleurs des fossiâos...!

Plleuraez, bouones gens, plleuraez les fossiaos d'âotefeis byin arlevaés ampraès qué la haie feut tondue touos les set oû huit auns. Oû bord du creus, la peliche tait copaée, d'aveu la trublle, en gazouns enviaés sus le hâot promais qué les bllètes feussent pilounaées coume i fâot puor tassaer la terre dure assaez pour mountaer eune mannyire de mun. Ampraés cha, les journalyis se démentaient de pllessi les petites braunques sâovées espraés, si byin qué la haie se retrouait étoupaée quique temps ampraés, empôsaunt les vaques passagyires de brôtaer l'herbe du veisin et baillaunt de l'abri és âomiôs. Achteu, coume i reste pus ryin sus le hâot, les baunques, épilaées byin trop ras, sount dêgrabolisaées pa l'iâo et les equêtes s'ébllâquent oû found du creus, le bôchaunt et empôsaunt l'iâo de suure sen quemin... Dire qué les ouvryis étaient si fyirs de l'ouvrage byin aquevaée...! Si les pouores dêfunts revenaient, i seraient byin debâochis de vei touotes leus haies arrachies. Plleuraez, bouones gens, plleuraez les fossiâos dé dauns le temps...!

Pouorqui, men Du, pouorqui fâot-i qué l'houme féche taunt de ma à la pouore nature? Mei, jé creis qu'eun jou, o trachera à se vengi, d'eune féchoun oû d'eune âote...! Et, véyous, jé sis coume le poéte haguais Côtis-Capel, j'i envie de cryi:
“Noute pouore terre est chens-sus-desous
Je veurs pouossaer men ébrai
Veis-tu le me fiqui partouot?
Je veurs pouossaer men ébrai.”
Eune pièche êcrite à ches drein par Guy du Hammé de Hâot.

 

Le Pèlerinage à saint Mellon


Au troisième siècle de notre ère, alors que les Romains occupaient encore nos régions, 1'Eglise catholique poussait vers nos terres païennes les évêques conquérants et bâtisseurs.

Et c'est par une fortune singulière que la pauvre mais jolie bourgade d'Héricourt-en-Caux devint residence habituelle de saint Mellon, évêque de Rouen.

A travers toute la vallée de mon pays, des sources de la Durdent aux hameaux des falaises normandes, où son eau claire se jette à la mer, de saints docteurs et de vénérables abbés passèrent.

Ils ont marqué leurs pas de miracles, d'églises et de sources où, de nos jours encore, les croyants s'arrêtent pour un hommage et une guérison.

Le pèlerinage d'Héricourt-en-Caux a lieu chaque année, solennellement, le lundi de Pentecôte. Laissez-moi vous conter l'histoire en patois: imaginez-vous seulement, si vous ne le connaissez, ce cadre splendide de coteaux boisés, enfermant un petit bourg tranquille mêlant ses maisons à étages étendues en haie sur la grand'route d'Yvetot à Cany, a des chaumières beaucoup plus humbles sous les hêtres et derriere les rideaux de saules qui penchent sur la rivière.

Au-dessus des toits, des poteaux telégraphiques, des arbres et des fumées mêmes, l'église, copiée sur l'abbaye Saint-Georges-de-Boscherville, et protège tout l'entour.

- Ch'est à c't'eglise, mes paures gens, que no vient eul lundi de Pentecôute, fai sen pelerinage à saint Mellon et à sainte Marie l'Egyptienne.

La grand'messe est à peu près toujou à sept heues d'matin, par rapport qui faut qu'cha no prenne pas absolument toute la matineye, vu qu'no z'a à c't époque eud l'anneye pas ma d'ouvrâge à fé dans la plaine.

Faut pint n'tout qu'la religion nuisse en brin à la cultue.

Maîte Thomas qu'est sacristain dedpis feu défunt sen pé, de générâtion en générâtion qu'cha ramonte à sais pin y où, chante toujou la grand'messe à l'antiphoné.

I joue estra du serpent.

Y a pas, ma foque, eune pus belle musique pou bien t'ni le chant et souteni drêment la voix.

No pose bien chaque note. Y a qu'à suivre.

Cha arrive, bié sûr, qu'i en a qui se trompent, surtout principalement dans les jeunots qu'ont pin l'oheille bien faite aux notes d'église, pi qui couâquent sans janmais faie attention à ce qui font.

Pou le reste, est eune mécanique dont no peut bien die qu'cha embellit rudement l's offices.

Pou en reveni à Maîte Thomas, il est dréchai su sen siège, comme Maîte Barnabé su la veintue à la moutarde à Bocquet d'Yvetot qu'a s'n useine au Hanouard, la moutarde estra à l'estragon.

Faut vei si se r'drêche!

Pi si souffle dans s'n affée!

Turellement, il a eune chappe su le dos!

Ah! mais, ch'est bai étou eune chappe. Y a des belles p'tites couleus qui luisent aux leumiées, rouges, blues, vertes et or qu'j 'peux pas bien vos expliquer, mais qu'ch'est joliment solide, ces hardes-lã, dedpis le temps qu'no les veille traîner à hue pi à dia pa les chantres de cheux nous.

I sont quinze ou vingt chantres à Saint-Mellon, le jou de la feIte.

Les aôtes paroisses n'en prêtent, pi qu'eul clergé est deschendu des commeunes véseines.

I n'ont pas tertous des chappes en or. Les cinq principaux qui chantent la messe en ont, mais l's aôtes pou la procession, i sortent les chappes blanches, les chappes rouges du Saint-Esprit, les chappes vertes de la Pentecôute, ou bien les chappes nouères d'enterrement. Cha fait geati!

Ch'est toujou un cuè veisin, un ami du note qui dit la messe.

I choisit toujou queuqu'un qu'ait eune belle eurprésentation, cha fait mieux étou dans les belles fetes. Faut die qu'il est brin embarrassai, les hommes de forte corporance, cha manque point dans les cués, respect qu'no leu deit.

J'ai toujou ouï chanter de biaux offices au lundi de Pentecôute.

Ch'est pas long, par rapport qu'y a la grande procession à la fontaine, que j'vas vos espliquer emprès cha.

Faut vos die, qu'no s'derange pas seulement pou un saint par cheux nous. Du temps qu'nos y est, est tout à fait raisonnabe de fai sa petite affée aveu les aôtes. Si nos a deux mots à toucher à queuqu'un, cha veut pas die qu'i n'faudrait pint d'tout pâler à s'aôtes.

Vrement pou vos die qu'j'avons eune sainte qu'est bien estra pou les maladies du ventre. Dans l'église d'Saint-Mellon, dans la tite chapelle qu'est à drête en entrant, z'avez là, su vote main dreite, toujou appiyéie au long du mur, eune estatue de sainte Marie-d'Egypte.

(Mais ch'est eune aôte histouée...)

Pendant tout çu temps qu'euj babille, la procession s'est organisèe.

Les confrées du Saint-Sacrement portent la croix, les banniées d'confréie. Les éfants, les chantres, les messieurs prêtres, tout cha suit...

C'est long, vos pensez. La procession est déjà dans le bas du bourg qu'y a oco des gens dans l'église qu'ont pin deschendu les marches. Pace que tout le monde suit, comme de bien entendu.

Les hommes d'abord, les femmes drié, aveu les poulots, pace que çu pèlerinage est conséquemment organisè pour les éfants qu'ont des difficultés à mettre les pieds à terre. Cha arrive ces paurs tits bézots quand no veut les mette à terre, i's ont pas toujou de vezaie...

Eh bien, saint Mellon est renommè pou cha.

Mais vaut pas mâquer le mouton avant qui seit nè, pou die autrement que vaut pas aller pu vite que le Bon Dieu qu'est un homme d'age...

Eul Bon Dieu marche en premier su la Croix. Mais drié vient la châsse eud saint Mellon.

Ah! Mais cha, faut que j 'vos en pale.

La châsse eud saint Mellon est en bois du pays, colorieye en couleu. Y a des saints qui sont peints dessus, pi y a des saints qui sont dedans, des bouts d'os de saints, pou mieux die.

No la porte à s'épaules, à quatre hommes, deux devant, deux drié; alle est juquaie drément au-dessus de tout le monde.

No la suit des yeux en chantant jusqu'à la fotaine.

La fotaine eud saint-Mellon est asteu su le bord de la grand'route qui va d'Yvetot à Cany. Alle est sous eune tite machonnerie aveuc eune grille qui s'arleuve aisément...

Faut vos die tout de suite qu'alle était aôtefeis dans la prairie qu'est bordaie à chinquante pas de la riviée. Sur un mouchei d'terre qu'no veye oco, y avait, paraît-i, la maisonne de saint Mellon aveuc sa tite église; anhui, y a pu rien.

C'te source est mirâculeuse en elle-mêime. Qu'i pleuve ou qu'i fasse sec dans l'anneye, l'iaôe d'meue toujou à mêime hauteu, ce qui prouve bié qu'y a pin du naturel là dedans, pas? Que la riviée, elle, à déborde ou bien à deschend, selon le temps qu'i fait!

C't'iaôe là, au surplus, est freide, mais freide. Est eune source... Eh bien, no s'y baigne tout nus les tits poulots, tout nus, tout nus. I's attrapent janmais rien! Est-i déjà pas un miraque?

Quand no est tertous arrives à la source, eul cué s'n'approche pi la bénit. Y a entre la machonnerie pi l'iaôe, dans le fond de la fotaine, eune tite planche su qui qu'no met deux bougies à brüler autour d'eune estatue de saint Mellon, qu'no z'appelle espécialement eul tit Mellon. Ch'est bien vrai étou qu'il est pu p'tit que c't'ichitte qu'est dans l'église, mais que ch'est connu comme Barabas-la-Passion qu'il est pu fort étou et qu'ch'est lui qui guérit l's éfants.

Ch'est donc le bedeau qui trempe les tits poulots dans l'iaôe ; i les tient pa les pieds pis pa la téite, pis i les plonge dans la fotaine.

I paraît qu'ch'est comme cha qu'on baptisait aôtfeis

Etait mieux qu'anhui.

C't'malhureuse goutte d'iaôe que no verse su la têite des éfants, c'est putôt saisissant à couler doucement, tandis qu'eune bonne trempette qui commence pa le tit drié, cha vos remouque mieux les bo-yaux, tout de meîme!

Pendant çu temps, y a des grands baquets à viâs qui sont pleins ras de l'iaôe de la fotaine. Les femmes s'appreuchent et pis n'en beuvent autant que pourra.

J' sieus pas contre la religion, pis qu' vos veyez bié que j 'vos en cause plutôt aveuc respect, eh bien, j'aime oco mieux men café pis men gloria, qu'un verre d'iaôe de saint Mellon.

Mais hureusement les femmes ont pus de creyances que nous!

Pus ch'est qu'a beuvent, pus ch'est qu'cha fait du bien à z'éfants!

Faut l'vei pou l'creire!

Jehan Le Povremoyne 'tait l'nom d'plieunme à Ernest Eugène Coquin (14/4/1903 - 10/4/1970), un Cauchouais tch'êcrivit un amas en Nouormand d'l'Êst du pays.


La Noter Dam' d'Autertot


La Noter Dam' d'Autertot
Est eune seuperb' assembleye
Tous les grands violonneux d'Yv'tot
Pis tous les racleux d'la torneye
I violonnent si bien
Cha vos enleuve        (bis)
I violonnent si bien
Cha vos enleuve tant qu'cha va bien

No n'a pin bésoin d'avei d'l'ergent
I suffit d'ête eun' vieuille pratique
Eul marchand est oco bé cotent
D'vos vei choisi dans sa boutique
No dit écrivez cha
Pis no z'enleuve        (bis)
No dit écrivez cha
L'ergent viendra quand cha pourra

Pendant cha la maîtress' au fou
Pétrit des gâtiaux, des galettes
Et chaque marmot à sen tou
Veut des douillons et des boulettes
No cuit du galuchon
Cha vos enleuve        (bis)
No cuit du galuchon
Cha vos enleuve tant qu'cha sent bon

Eul jou d'la fêite un bon dainné
Met en gaieté chaque famille
No prend un bon quart eud café
Pis dans !es verres !'iau d'vie pétille
Quand cha vint à passer
Cha vos enleuve        (bis)
Quand cha vint à passer
Cha vos enleuve la piau du gosier

Eul souei no s'en va cheu Gougeon
Ch'est là qu'est la cérémonie
No s'promène, no fait l'biau garchon
Pis chacun traîne sa bonn' amie
I en a qu'ont tant d'fachons
Cha vos enleuve        (bis)
I en a qu'ont tant d'fachons
Cha vos enleuve foi de garchon

Cha n'est pin tout i faut danser
Car sans la danse ni airait point d'fêite
C'tit là qui voudrait s'en passer
S'rait ben sûr d'y perdre la têite
Su timbour, su crincrin,
Cha vos enleuve        (bis)
Su timbour, su crincrin
Cha vos enleuve tant qu'cha va bien

Souvent i pleut, i vent', i grêle
Mais pou cha quitt'rait-on l'assembleye?
Contr' eul mauvais temps qu'est qu' no peut
No brave vent et la grêleye
Su timbour, su flutiau
Cha vos enleuve        (bis)
Su timbour, su flutiau
Cha fait danser les pieds dans l'iau

Y a pin d'bonheu qui n'prenn' fin
Y a pin d'si biaux jou qu' la nuit n'vienne
Bientôt no change de refrain
Et chacun répète s'antienne
Su timbour, su crincrin
Cha vos enleuve        (bis)
Su timbour, su crincrin
Cha vos enleuve l'ergent pis l'pain

Un chant collecté dans la Grand'-Tèrre à Saint-Austreberthe (canton de Pavilly) dans l's années 1970 auprès d'Mess Pigault. Autretot est un village près d'Yvetot.

 

Goule-de-Fouache à Paris


L'gas qu'est d'vant vous, c'est Jean Pigache,
Né d'Parfouru, aupreus d'Villers;
Y'en a qui m'appell'nt Goul'de-Fouache,
Cha n'me fait rin, je n'sieus pas fier.
C'est mei que j'sieus l'homme à Horteuse,
La fille à maitr' Constant Lafleu.
Et si j'ai terjous eu d'la chance,
Por sûr, ma femme n'a pas nieu.
T't'à l'heure o n'est guère écappante
A caus' que d'puis hier au matin,
J'avin un gros pétiot qui chante
Mûx qu' not'curé à san lutrin.
Mais je n'sieus pas d'l'avis d'Hortense,
Qui trouv' que c'est mei tout crachi;
J'veis bi qu'il a quique r'ssemblance,
Mais j'peux pas m'rapp'ler d'avec qui.
A caus' qu'o se r'trouvit happée
Quand j' fûm's d'avec Jul's, san cousin,
A Paris, faire eune écappée;
O l'appell' san p'tit Parisien.
I m'arrivit eune aventure,
Dans çu Paris d'malédiction,
Que jamais d'man vivant, j'vos l'jure
J' n'y r'touernerai d'aucueun' fachon.
Aprèus qu' j'eûm's bi guetti la ville.
V'l qu'i s'trouvit médi sonnant,
Et no fut tous trouais en famille,
Dainner dans un grand restaurant.
Là d'dans c'était si admirable,
Que j' n'osais mêm' pas m'assiessi;
Enfin, no s' mint tout d'même à table,
Et j' mangis tout c' que no m' servit.
Por pas en l'ssi, j' liquais m'n assiette,
Man vaisin d' table s'en amusait,
Si bi qu'il m'dit: "Moussieu, vo m'fait's
L'effet d'un homm' bi'n honnête,
Et por l'i prouver m'n appétit,
J' li mangis tout l'gras d'sa côt'lette
Et un brin d'viau qu'il avait l'ssi.
J'dirais terjous quoi qu'il arrive,
Qu' les Parisiens, c'est dés bons gas;
Car aussitôt les aut's convives,
M'apportir'nt tout c'qui n'voulaient pas.
N'y avait d'la chai, dés pomm's de terre,
Dés queues d'paisson, dés morcias d'¦ufs,
Mei, j'en mangis tout c'que j'pus faire,
Et j'mins l'restant dans man moucheux.
Mais v'la t'i pas qu'la cabar'tière,
Quand ej' passis d'vant san comptoir.
Crie au voleur: L'Commissaire!
Qu'on voie c' qu'il a dans son mouchoir.
Quand il eut vu, l'gas d'la police
S'éerie: "Mais c'est des rogatons:
"Vous avez d'valisé l'office,
"Ya là d'quoi nourrir deux cochons."
J'voulus app'ler ma compagnie,
Mais j' m'aperçus qu'o n'tait pus là
Et j'en restis la goul' baîllie,
Quand l'gas d' l'auberge m'dit comm'cha:
"Ah! Oui, l'monsieur et la p'tit' brune,
"Qui s'tenaient tous deux par la main,
"Si c'est vot' femm', c'est comm' des prunes,
"Y vienn'nt de partir en sapin.
Enfin j' dis, j'nai volé personne,
C'est ceux d'avec qui qu' j'ai mangi,
(No peut bi prendr' quand no vos donne)
Qui m'ont bailli tout c' qu'ils ont l'ssi.
Eun' chanc' qu'un moussieu dans la foule
Vint dir' por mei qu' je n' mentais pas,
Vu qu'i m'avait bailli d's os d'poule
Et un morcei d'gigot trop gras.
L'moussieu m'sauvit par sa défense,
Et j'dis: "Tout cha c'est bel et bien,
"Mais iou que j'vas r'trouver Hortense,
"Qu'est partie d'avec not'cousin?"
V'la qu'en tâtant dans ma pouquette,
J'trouvi man billet d'chemin d'fer,
Eh! J'dis, ma paur' femme j'la r'grette,
Mais j' m'en r'vas tout drait à Villers.
Huit jouers apreus, la paur' bougresse,
Rarrivit maigr' comme un coucou;
O tumbait quasiment d'faiblesse,
Et s'ébairyit m'sautant au cou:
"Hélas, man paur' Jean que j' t'embrache,
"J'avais bi poue qu'tu n'seis perdu,
"Depieus huit jouers que v'la qu' no t'trache,
"Not' cousin Jul's en est fouerbu."
..............................................
Bon, v'la not' pétiot qui s'réveille,
Çu paur' petit ang' du bon Dieu.
Eiou qu' j'ai vu eun' goul' pareille,
Hein! Mais j'y sieus, savous à c't' heu
A qui qu'i r'ssemble not' pétiot?
Au cousin Jul's comm' deun goutt's d'iau!

Ch. Lemaitre
22 juillet 1911


 

langue normande  langue normande

 

 

Vûs Souv'nins:
A la cache ès SANGLYIS

Ah.! i y'en avait des sanglyis dans la Foraêt qui s'trouve dans les parages d'Eclaron.!

Nô z'en vaiyait les pas sûs la Pliaine, et dans les pyiches qu'avaient taé fraîch'ment r'muaées..; mais jaem'mais i n'nous z'en fut doun'naé d'en vaie le mouandre troupet.!

Cha n'empêche que cha térabustait not' Lieut'naint..- c'tilà que, par derryir', nô z'app'lait "Caîpha"..!

Ch'est li qui fut chergyi de c'maindaer l'Peloton des z'Elèves-Caporaux (deuxîme édition.!)

"Caïpha"..: j'syis obligyi d'l'app'laer coum' cha, car je n'me rapp'elle brin d'san vrai Nom.! Ch'n'est paé par mépris..ni par esprit antimilitariste..: enco bî mouens!

"Caïpha" avait la cache en tête; quand j'allions à l'Exercice (cha s'passait dans l'bord des clios..) fallait tréjoûs qu'il essaie s'n'adrèche après les pies et les caônelles qu'étaient en nombre dans çù pays-là. Et s'n'adrèche..: ch'n'était paé au fusyi; .. (coum' de bîin' entendu .. mais au révolver.!

Allaez vaie: si les pies et les caônelles l'attendaient..! I vizait..: "pan".!"pan"..! et les z'ouéziaôs s'envolaient.! Ch'était tout.! Fallait pas qu'nô z'en rie..! "Caïpha" ne riait jaem'mais..! I faisait tout sérieusement.. ou du moens..: il en avait l'air.!

Dans z'eun' "Chasse à courre", "Caïpha" n'airait pas taé pus adrouait, car il airait fallu qu'i s'och'upe de san ch'vâ; et i l'tait raid' maôvais caval'lyi! J'vous dis cha coum' cha..: mais j'l'avons veu, un cou qû'il avait deu prendre la tête de la Compagnie, en l'absence du Capitaine, un joû que j'faisions la marche en caimpaen'ghne. Le ch'vâ sûs qui qu'i deut montaer n'était pas un "pur saing", heureus'ment, car i y'airait arrivaé malheux. Il eut t'y paé l'idaie – quaind j'fîmes la paôse, à l'entraée d'un bouais – de vouli fair' caracolaer sa monture. Le ch'vâ s'émouvit, et fut tout près d's'emballaer.! "Caïpha" perdit l'équilibre; i tümbit à terre, après avaer taé traînaé sûs pusures mètres..; l'bas d'sa capote fut déchiraé en s'accrochaint ès z'étigots d'futaille qui s'trouvaient lanret.

Dans la suite, la même capote – diminuaée de tout l'bas qu'avait taé coppaé – l'i servait d'veste..; mais nô vaiyait dî les z'origeinnes..; et cha l'rendait assaez coumique.! J'crais qu'ch'est por cha qu'nô l'app'lit – entre nous.."Caïpha".. pasqui nous rapp'lait les pousseux de p'tites vouaitures à cafaé..!!

Et j'en vyîns à l'histouair' de not' cache ès sanglyis.

C't'après-midi là, "Caïpha" avait en tête de nous faire rapportaer à la t'chusainne i'eune ou deux d'ces grosses bêtes. I n'en dit le mouendre mot à personne..; mais i nous condizit – le P'loton des z'Elèves-Caporaux – à peu près un kilomètre en profondeu d'la route qui traverse la Foraêt du "DER".

Après la paôse, i nous doun'nit ses z'instructions.

- "Nous allons pénétrer en forêt, les uns derrière les autres, à trois mètres d'intervalle entre chacun de vous, pour revenir en ligne vers la plaine..; vous devinez pourqoui..? Défense absolue de tirer.. sauf dans un angle de 45 degrès."

I l'tait de bouon' précaôtion,not' Lieut'naint, por ne paé envier d'pruneaux dans les pointes de la colonne.!

J'partîmes dont à la t'quieue leu-leu. De sanglyis, nôn'vit paé la coue d'un.!

Mais l'noum'maé "Xavier", qui n'avait jaem'mais poue de rîin, lâquit un coup d'fusyi... "Caïpha" accourut..: - Quel est l'imbécile qui a tiré..?.!

"Xavier" fut agonizyi d'sottises, et m'néchyi de huit jours de prison.!

Je m'démainde t'quel motif airait peu s'trouvaé meins sûs "l'Rapport".?.!

La "Cache ès sanglyis" fut fineins coum' cha..!!

Jean d'Ilo-l'long

 

 

Né v'chîn eune bein vielle pièche en Cauchouais:


Lettre d'un Paifan de Caux à fon fieux
Nicodême, purin à Roüen, fur les affaires du temps.

 
Des nouvelles, m'en fieux, je n'en sçai point de bônes;
J'ai biau le demander à biaucoup de personnes,
Y court de vilains brits, n'o dit pour assurai
Qu'il y éra biantôt force canon tirai:
N'o léve à nos hamiaux des gens pour la melice,
Ché garchons dans les cans se sauvent par malice,
Ils ont pû d'être prins: ils ont morgué raison,
Y vaut bian mieux ytout rester à sa maison
Que d'aller sottement bian louant faire la guerre
Où d'un coup de fusil nos est jetté par terre.
Nos erme des vaissiaux à Brest et à Toulon
Et j'avons mauvais tems pus que je n'en voulon.
N'o dit que les Anglouas ont une grosse flotte,
Que n'o les vait déjà rauder à va nô côtes:
Ché grands animals là no font bien du tracas
Et chacun par avance enlève s'en fracas,
Morguenne itout de su prince d'Orange!
Eut-il pendant dix ans s'en grand nés dans la fange!
Que j'aurois de chagrin dans mon pauvre cerviau
S'il nos alloit venir bombarder de nouviau.
Je ne vions icy que peine et que misères;
No no va ramener ces diables de galères;
Je no passerion bian de to ces garnimens,
Che sont tous tant qu'ils sont des causeux de tourmens;
Tous ché gambes de bois, ché soudars invalides,
O lieu de no garder, no volent et no lapident.
Cha me fait enrager, j'en crève dans ma piau,
Et morgué pour le Roi cha n'est ni bian ni biau.
Nos eût dit en voiant s'en p'tit fieux roi d'Espagne
Que j'allions vair icy un pais de Cocagne:
J'on un bel elmonac avec une canchon
Qui promettoit déjà du plaisir à foison;
Courage, me zéfans, menons réjouissance,
Disoit su gros Mathieu, ayons bonne espérance.
Déjà Thomas Massif avoit tué le viaux gras,
Je devions à l'envi faire de bons repas,
No ne pâloit déjà que de jeux et de danches,
tous ché jeunes garchons apprenoient la cadenche;
J'avions déjà tretous chanté l'alleluya.
Mais en est-on pu gras, pisque gras il y a?
Le sel en est pu cher, n'o rehauche la taille
Et n'o boutra biantôt de zimpôt sur la paille.
J'on déjà trouas soudars dans notre poure hotel
Qui nous aualent tout jusqu'au dernier morcel;
La taxe a redoublé comm' si j'avion deux tettes.
Vla ch'que chest, comm' no dit, d'avoir oté les fettes;
Chest l'Archevêque itout qui cause ces mas là:
Que l'y ont il fait à ly? que ne les laiss'ty là?
De quoy se mèle ty? est-ce là se n'affaire?
No n'abatra jamais la fête de son père.
Maugré tant de malhus, Dieu soit béni pourtant!
J'érons peut-être pas toujours si mauvais tems;
Depis pu de six mois j'ai roubliai d'écrire:
Pour toi, m'en propre fieux, prens toujours soin de vivre:
Qui pus s'en boutte en paine est morgué le pu sot;
Tétai; j'irai te voir biantôt avec Piarrot.
 
***
 

RÉPONCE du fieux, compagnon purin,
à fon père, Mathurin Caroli, paifan
de Caux.

 
Quand j'ai rechu l'écrit quo mavez enviai,
J'étois campé tout drait à ste crouas de pierre
Avec chinq bons vivans qui m'ont tretous juré
Que pâliais cõme il fast de ste prochaine guerre.
Entr'autres gros Lubin disoit, parlant à mai,
Que ton père a d'esprit! cõme dieble y caquette!
Je mi connois un ptiot: faut qu'il ait étudié,
Il jaze morgué mieux que ne fait la gazette.
No l'auoit bian dit qu'il y érait du cheuteuil;
Car quand j'étions ensemble à lire su libelle,
M'en compère Tousseint s'en vint la larme à l'oeil:
Ecoutez, me zéfans, c'hest bien d'autres nouuelles!
Queu malhu, cha-t-il fait, j'ai le coeur tout outrai,
Nos en vient d'écherper plus de cinq ou six mille;
C'est fait de nous tretous si Dieu n'en a pitiai,
Je pouuons bien songer à trousser nos guenilles;
Mais, men père, entre nous, no vla pas mal chanceux;
Chest pour su ptit d'Anjou qu'on est si ménajai;
Ces grands diebles d'Allemands ne sont-ils point honteux
D'aticher un éfant pour l'y oter s'nhéritage:
Zest! ils ont biau gîter, chest tout dret pour leur nais;
Vraiment chest un éfant; mais il ne les craint guère;
Jernidienne ils verront si chest quelque benais
Que s'en grand, notre Roi, qui veut plaider s'tafaire.
Mais en parlant de li vous mordez en capon;
Je ne sçai ma foi pas où votre esprit s'amuse;
No pouroit bien itout vo loger dans ste muse.
Su bon Roi que Dieu gard n'a-t-il pas bian raison
D'empêcher s't Empereur qui fait tant le bravache;
Il voudrait quasiment venir dans sa maison,
Jusque sur son pallier l'y rel'ver la moustache
; Je connois stoisiau là, je sçai bian cheu qu'chen est,
Si no le laissoit faire il l'y viandroit tout prendre,
Il l'y quiroit pardienne à la fin sur le nais;
Et je souffririons cha! nennin, faut le deffendre.
S't Empereur est bian fort, il a biaucoup de gens,
Nos a dit men cousin, il a de bonnes villes;
Ste guerre, me zamis, tardera bian dix ans.
Tétai, lui fis-je, hableux; quand y seroient chent mille,
Que nous f'ront-ils à nos dans tout su païs là?
Je veux qu'au premier jour tous nos gens les embroque.
Monsieur de Catinat, est-ce un quien que st'homm' là?
Comme diantre il leur fra dégringaler les roques!
Pour su prince d'Orange, il faut noz en défier,
C'est un rusé matois et qui a bian la mine
De no joüer encor un tour de son métier,
O bien de no bailler un retour de matine:
Dans ste dernière guerre il no za bien montré
Auec s'nesprit songeard qu'il en sçavoit plus d'une,
Et quand il fait semblant de donner s'namitié
Il songe à nous servir comme à prendre la lune;
Je gagerois morguienne que no ly frit de zoeufs,
Qu'il rit sous s'en capel en veiant tout su trouble;
Pour pêquer en yau troubl' chest un maître pêqueux,
Il en era sa part sans qu'il ly en coute un double.
Enfin je vo dirai que l'commerce est rompu:
Les marchands de ste bourse y n'ont pu de pécune;
Lya bian du rabat joie et je ne filons pu;
Tous ches meilleurs viuans en sont tous cambrelune:
Je m'en aperchais bian, j'en enrage mordi;
Je sis turlubrelu, j'en deviens tout étique,
Je n'ai pu de poustin pour faire m'en lundi
Et no pâle déjà de fermer la boutique:
M'en père, adieu, je me r'commende à vous;
Cheux nous durant la guerr' ne vo boutés en paine.
Mes baise mains à Jean, à su Piarrot itout:
Pour mai je vos attends au bout de la semaine.

 

texte d'la Bibliothèque Municipale de Lisieux

 

 

Saint Vaast la Hougue Saint Vaast la Hougue Saint Vaast la Hougue
Saint Vaast la Hougue Saint Vaast la Hougue Saint Vaast la Hougue
 

 

Viyiz étout:

 

 

La Section de la langue Jèrriaise
  R'tou à la page d'siez-mé | Back to home page