Les Pages Jèrriaises

L'affaithe a touânné justement comme je m'attendais

L'affaithe a touânné justement comme je m'attendais.

L'histouaithe que j'vos raconti Samedi passé a causé une sensation dans toutes les pâraisses de l'île et duthant la s'maine j'ai 'tai inondé de tchestions quant à l'indentité des treis gaillards qui s'en furent en Djernési l'aute Jeudi pour vaie le Muratti.

A touos les tchuthieurs qu'ont êprouvé à m'pomper, je n'avais qu'une raîponse à offri: Chenna ne vos concerne pas, j'ai dit que je n'les nommethais pas, et je n'm'en vais pas fausser ma pathole.

* * * *

Mais Lundi matin, je senti qu'i s'en allait y-aver d'la diffichulté, quand, comme je finissais man dêjeuner, Marie Hibou entri comme un ouragan et fliantchi deux lettres sus la table en m'disant:

- Je vains de trouver chenna dans la bouaîte et je veurs saver tchest que tout chennechin veur dithe. J'n'ai pas besoin de r'garder chette êcrituthe-là deux feis pour saver que ch'est de l'êcrituthe de fumelle et je m'en vais saver chute feis de ouais qu'chenna est v'nu. Ouvre-les tout de suite en d'vant d'mé, ou bein j'en verrai pus long!

J'êprouvi à la r'calmer un mio en li explytchant qu'un journaliste de man calibre erchevait souvent de la correspondance de ses lectrices sus des affaithes d'un intethêt général et qu'i n'tait pas qu'faithe de s'emporter comme chenna. Je fis la mîne d'être tout à fait volontaithe de l's ouvri dès que je s'sais fini de dêjeuner, mais en même temps j'avais une bouigre de peux de l'faithe, car entre nous i' m'arrive des lettres tchiquefeis que je n'voudrais pas qu'ou verrait, par exemplye!

Tant pus que j'traînais, tant pus oulle enrageait, et finalement je fus obligi de l's ouvri. Les pattes me trembliaient à un 'té degret que j'eus bein d'la peine à en r'pather. Dès les prumié lignes, je m'aperchu que ch'tait all-right et je respithi oquo une feis.

Marie Hibou qui r'gardait pardessus m'n êpaule vit bein tout d'suite que ses soupçons étaient, comme nou dit, mal fondés, et oprès aver r'natchi un coupl'ye d'feis, ou s'en r'fut à san travas.

* * * *

La prumièthe était dans une superbe main d'êcrituthe et sus du papi qu'était tout à fait fancy.

Quand j'ouvri l'enveloppe il en sortait un parfum qu'embaumait notre mansarde, mais Marie ne pathaissait pas apprécier ch't'odeur-là du tout lyi.

V'chin une copie d'la lettre:

---- Farm,
April 26th, 1914.

Chier Caouain, -

J'ai un pliaisi à vos d'mander et j'ose espéther qu'ou n'allez pas me le r'fuser. Ou n'savez pas peut-être que je sis iune des pus assidues de vos lectrices, mais ch'est d'même pourtant.

Touos les Samedis je fais la mîne d'aller ramasser d'tchi pour mes lapins dans l'clios le long d'la cache, afin d'être la prumiéthe à rencontrer vot'e porteux d'gâzettes. Aussitôt qu'i' m'en a donné iune je sis obligie de m'enfrumer de tchique quarre pour liéthe votre article en paix et trantchillité, car, avec nos gens, ch'est au sien qui m'l'êraich'cha; iun veur vaie tch'est qu'est mort, ou l'autre veur liêthe les annonces.

Mais je vos assaeuthe qu'i' sont obligis d'aver un mio d'patienche, car je nlus donne jamais la gâzette dévant que d'aver dévoré vot'e colonne du qu'menchement jusqu'à la fin.

Eh bein, pour arriver au point sus tchi que j'sis à vos êcrithe annièt, Samedi passé, en liaisant votre histouaithe de ches treis campagnards-là qui furent en Djernési, i' m'vint un affreux soupçon que m'n homme en était iun.

En même temps, je n'pouvais pas craithe qu'il aithait voulu faithe ditèt, malgré que che ne s'sait pas la prumié feis qu'i m'éthait trompée. Ou viyiz, chein qui m'pathu drôle, ch'est que l'aut'e Jeudi i' sortit de siez nous tout d'suite opprès dîner en m'disant qu'i' s'en allait en ville faithe féther la Polly pour la saison des patates.

Acheteu qu'j'y pense, il 'tait monté dans ses touos bons habits, mais je n'y fis pas grand' attention à chu moment-là, et chose assez drôle i' ne r'vint qu'à onze heuthes du sé en compagnie de deux d'ses vaisins.

Alors, en liaisant tout chenna Samedi matin, je pensi à mé-même: Je m'en vais l'êprouver.

- Ergarde tch'est que l'Caouain dit anniêt, j'lîs dit.

I' print la Chronique, et mé, je m'assiévit endret li pour vaie du la fache l'y change'gait!

Mais il est malin, m'n homme; i' savait bein quye j'tais à l'djetter, et i' lut chenna justement deux coups et r'fliantchi lâ gâzette sus la tablye et m'disant qu'i n'avait pas l'temps de liaithe tout chu gniollin-là!

Mais je n'm'en allais pas le laîssi en rêcapper d'même, mé, et je lis d'mandi si pouvait m'explitchi comment que votre histouaithe accordait dans presque touos les détails, avec ses mouvements de Jeudi passé.

- Oh! qu'i' m'dit, ch'est un simple co-incidence, v'là tout, et pis d'ailleurs, man nom n'est pas Ph'lippe.

Je lis mins les mains sus les deux êpaules et je les touanni la fache du bord de la f'nêtre et en le r'gardant dans l's yiers je lis d'mandi: ------, peux-tu m'affirmer sus ta conscienche que tu n'fut pas en Djernési Jeudi de l'aut'e semaine?

I' n'me dit pas ni oui, ni nennin, mais comme i' s'fit: Ma pouore dille, pour tchest qu'tu m'prends? Et sus ch'la i' s'en fut dans les clios.

Ah ça, Monsieur l'Caouain, je sis une femme dêterminée, et je n'prendrai auchun r'pos dévant que j'n'aie puisé l'affaithe jusqu'au fond.

Je sait qu'ou pouvez m'être d'une grande assistance, sustout comme ou savez les noms des treis individus qui furent en Djernési.

V'là don, le pliaisi que j'ai à vos d'mander ch'est de m'dithe ouvertement si ch'est que m'n homme en 'tait iun.

En même temps, si vos pliait, aithi'ous la bonté de m'dithe ettou, tchest qu'ch'est qu'une co-incidence?

En vos r'merciant d'avanche, man chier Moussieu l'Caouain,
I remain, etc.,
Mêrienne -----.

P.S. - Ou pouvez être parfaitement franc avec mé, ou n'avez pas besoin d'aver peux qu'i' y-ait du brit, car je vos promets de n'en faithe auchun train siez nous. Je veurs saver pour ma propre satisfaction, v'là tout.

* * *

En ouvrant l'autre lettre, je m'aperchu qu'ou v'nait d'la femme du sien que j'avais appelé 'Amice.' Ou n'tait pas justement aussi longue comme la sienne à Mêrienne et en v'chin la copie.

Les --------
le 26 Avril 1914.

A Moussieu l'Caouain d'la Chronique.

Moussieu, -

Je r'veins justement de siez Mêrienne ------------, ma vaisinne, et ou m'a dit qu'oulle est à vos êcrithe au sujet de votre articlye de Samedi passé.

Je m'sis décidée à vos êcrithe ettou, mé, car tout n'est pas bein entre m'n homme et mé.

V'là onze ans que j'sommes mathiés, et jusqu'acheteu je sis seuthe que jamais ne m'a conté une ment'tie. Touos les vaisins sont à lus fichi d'mé, et même les mousses qui passent par siez nous en allant à l'êcole me d'mandent: Missice, tch'est qui gagni l'Muratti?

M'n homme m'a certidié qu'i' n'sortit pas l'île et qu'i passi la séthée ès Pictures, siez West.

Allons, Moussieu l'Caouain, raîponnez-mé honnêtement.

Le nom de m'n homme est ----- ------ Etait-i' iun des siens de tchi qu'ou z-êcrivîtes Samedi?

Man bonheur dépend sus votre raîponse.

Votre amie,
Clara.

* * * *

V'là don la position dans tchi que je m'trouve oquo une feis, par aver ieu trop d'becque. Mais i' n'y-a pas à dithe, je sis iun de cheux-là que les femmes enjôlent comme i' veulent et je n'peux pas lus r'fusé rain, ch'est pourtchi je lus ai raîponnu à toutes les deux: Oui, ch'tait vos hommes!

Qui lus dêmêlent acheteu par là ouais qu'i' voudront, je m'en lave les mains, mé.

Caouain
La Chronique de Jersey 2/5/1914

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises