"En pâlant d'tchians," j'disais à Frankie l'aut' sé, comme i' fliattait l'Pierrot, nout' tchian d'Terreneuve. "Nou n'peut pas trouver un amîn pûs fidèle. San maître peut l'co'd'pîser et l'maltraiter, et i' r'veindra tréjous lî litchi la main. Il îtha autchun bord auve lî, en seutheté comme en dangi, - n'y'a pas d'souain ioù, i' n'd'mande pas mus d'ête auve lî. Et ch'est un anima tch'est întelligent.
T'n'oncl'ye Fraînque, en Améthique, a un bouledague tch'a nom Spot. Deux'trais fais j'avais fait la mînne de vouler mangi san dîner, qu'ta tante lî met dans s'n'assiette sûs eune gazette pour tch'i' n'l'êtravelle pas sûs l'plianchais, car oulle est r'gardante, tu sait, ta tante! Dépis ch'la, châque fais que l'Spot me ouïyait ramonter la monté, et qu'y'avait acouo tchiquechose à mangi dans s'n'assiette, i' se m'tait à l'avaler comme un fo, de peux que j'l'aie! Mème quand ch'tait tchiquechose qu'i' n'aimait pas fort!
J'liaisais eune histouaithe eune fais pour un tchian qu'était à bord d'un navithe. Il appartenait au Captaine, mais i' passait ses jours dans l'châté à embêter les matelots. S'i' l'avaient l'malheur de laissi partie d'lus r'pas sûs la tablye quand i' 'taient appelés à d'valer les velles s'i' v'nait eune dgêle de vent, i' mangeait tout ch'qu'i' viyait.
Chu tchian-là les vengeait. Quand i' tchillait d'la plyie, à la pliaiche de s'mettre à l'abri, i' restait sus l'pont et quand i' tait trempé i' l'allait s'couochi sus les couvertuthes! Quand ch'tait la pliene leune, i' ouassait la leune à londgieu d'niet et l's'empêchait d'dormi, et l'Captaine lui disait de n'faithe pas d'brit pour né l'rêvilli pas! Iun des matelots avait un flutina, et châque fais qu'i' sé m'tait à jouer, l'tchian heurlait tant que l'Captaine lî disait tch'i' n'fallait pas vengi eune pouorre bête de mème!
Tchiquesfais i' les mordait, étou quand i' lî faîthaient mauvaise minne, et s'i' l'êprouvaient à lî bailli un co'd'pi tu sait bein ioù, i' heuralait comme s'i' taient à l'tuer, - et pour que l'Captaine ne l'ouîsse pas, i' taient oblyigis d'lî bailli eune galette pour le faithe sé taithe! I' l'en n'taient enorfantés! I' l'éthaient fliantchi hors bord dans eune tempête pour s'en dêfaithe, mais l'Captaine aimait bein san tchian et gardait s'nyi d'sus, et pis les matelots savaient bein tch'i' l's'éthait atchusés d'l'aver tué s'il avait dispathu!
Un jour, le tchian mordit iun des matelots tchi l'y'avait pilé sûs la coue par accident quand i' tait couochi souos la tablye. I' ventait eune dgêle de vent l'préchain jour, et l'Bôsouîn fît touos les matelots allet à haut patchi les velles. I' v'nait d'ouvri san côffre pour dêhaller ses huilés, et avait mins san bouan chapé, (un dû chapé tch'il avait accaté à Londres) sus san liet. Dans l'côffre, l'y'avait eune gâche à corînthe dans eune tinne que sa bouannefemme l'y'avait donné pour mangi à san jour de naissance. Il oubliyi d'freunmer san côffre quand l'Captaine criyit: "All hands and the Cook," et quand i' r'déscendit i' trouvit l'tchian couochi sus san bouan chapé à miâtchi sa gâche à corînthe!
Chutte séthée-la, i' décidîtent tch'i' n'pouvaient pûe enduther chu tchian-là, et qu'i' s'n'allaient met' d'la pouaison dans un héthan et lî bailli à mangi! Le lendemain tait un bieau jour et quand l'tchian vînt sus l'pont, i' lî montrîtent le héthan. I' s'en vînt, châtchant la coue et pathaîssant tout surprîns d'vaie tch'i' l'avaient si bouan tchoeu! I' s'n'allait justément s'met' à mangi l'héthan quand l'Captaine l'apperchut et lî fît un brait!
I' tait mârri, et atchusit tout d'suite le Bôsouîn d'aver êprouvé à empouaisonner san tchian!
"Mais i' n'est pas empouaisonné, - ch'est un bouan héthan!" s'fît l'Bôsouîn.
"Et bein, mange-lé, té, s'i' n'est pas empouaisonné," lî rêponnit l'Captaine!
"Jé n'mange pas souotre les tchians, mé!" s'fît l'Bôsouîn.
"Chu tchian-là est propre," lî dit l'Captaine: "J'aimethais mus mangi souotre li que souotre té!"
"Et bein, mangis-lé, vous, Captaine, dépis qu'ch'est d'mème!" lî rêponnit l'Bôsouîn: "V'là tchi prouvetha qu'chest un bouan héthan!"
Le Captaine en finit par lus ordonner d'garder l'héthan dans l'châté jusqu'à qu'lé navithe arrivîsse en port, et lûs dit tch'i' les f'thait l'produithe à la police pour l'aver analisé quand i' les f'thait présenter dévant Justice pour aver êprouvé à empouaisonner san tchian!
Eune sémaine pûs tard i' taient dans les chaleurs et l'héthan c'menchait à senti, et tchian et matelots s'en êcartaient autant qu'possiblye! Le Bôsouîn en vînt si dêgouôté qu'en r'gardant l'tchian, eune idée l'î vînt à la tête. I' fliantchi l'héthan à l'ieau et s'en'allit vaie l'Captaine. I' lî dît que l'tchian l'avait mangi!
"Et la preuve que l'héthan n'tait pas empouaissoné est que l'tchian est aussi sain comme vous!" i' lî dît.
Le Captaine grattit sa tête et lé r'gardit drôlement! Mais tch'est qu'i' pouvait dithe?
George d'La Forge
Les Chroniques de Jersey 19/7/1947
Viyiz étout: