
Moussieu l'Editeu,
Dépis la s'maine passée la Merrienne continue à voulé savé si j'ai ouï de tchiques nouviaux candidats pour Sénateur. J'ai biau l'y dêmontré que l'êléction n'est pas d'vant l'mais d'Novembre, n'y'a pas une séthée qu'ou se r'met à m'pôsé des tchéstchons. Et hier au sé, quand ou r'quémenchi j'tais bétôt à but.
“N'te gène pas, don, de ch't'êléction,” j'l'y dit. “Laisse-mé fumé ma pipe en r'pos.”
“Tu peux fumé ta pipe en m'donnant les nouvelles,” ou dit. “J'te d'mande si tu'as ouï pâslé d'autres candidats, et j'veur une raiponse.” Et j'vit bein Moussieu que je n'pouvais pas m'en êcappé.
“Eh bien, oui, Merrienne,” j'l'y dit. Nou m'en a mentionné djais-sept, épis y'a une femme tch'y voudrait s'mettre sûs les rangs. Ch'est une villaise, et j'comprends qu'oulle étha hardi d'support, mais je n'sais pas trop, car j'n'ai pas l'honneu d'la connaître.”
“S'ou peut y v'nin,” ou s'fit, “che s'sa tréjous un qu'menchment. J'tai dit bein des fais, Ph'lip, que si 'n'y'avait qu'des femmes dans l's'Etats l's'affaithes îthaient bein mûs. Chein qu'y'a d'pièthe ch'est qu'yunne toute-seule ne pouôrra pas faithe grand'chose, car les hommes sont si jaloux, que la grande mâjorité dithont 'contre' quand ou ditha 'pour'.
“Mais ach'teu,” ou continuit, “j'y'ai pensé hardi à ch't'êléction dans la s'maine, et j'ai prépathé une liste d'une doûzaine de femmes d'ichin à Saint-Ou tch'y f'thaient grand bein dans l's'Etats. Voudrais-tu la vais?”
“Oui, damme,” j'l'y dit. “Montre-la mé chutte liste.”
Ou m'la pâssit et j'me mint à l'éxaminé. Quand vint un temps, la Merrienne me d'mandit tchès-que j'en croyais.
“Pas grand'chose,” j'l'y dit.
“Et pourtchi?”
“Ta preumièthe” j'l'y dit, “n'étha jamais ma vouaix. Ou capuche san bouonhomme toutes les fais tch'y r'veint d'une Assemblyiée d'Pâraisse. Par bordée j'ai ouï que l'pouôre balloque est tout meurtri.”
“Si r'venait tout-drait d'la Salle,” ou dit, “y n'éthait pas à s'pliaindre.”
“Quant à chonna, je n'sais pas,” j'l'y dit, “mais si j'avais tait s'n'homme y'a longtemps que j'l'éthais catouoillyie avec un manche de bringe, la vilaine garce. Ach'teu, quant à la deuzième sûs la liste, ch'est une vieille-fille et la pûs mauvaise langue de la pâraisse. R'garde la couleu d'san néz pointu.”
“Ou souffre d'indigestion,” dit Merrienne, “et quant à sa langue ou s'sait pûs utile à dithe la véthité à chais Députés d'la Ville, que hardi d'nos campagnards tch'y n'ont jamais mot à dithe.”
“La traisième,” j'l'y dit, “a tait mathiée bétôt djais ans et n'n'a pas d'mousses. A ma veue ch'n'est pas réspectablye, et ou n'étha pas ma vouaix. Quant à la quatrième, s'ou s'mêlait d'ses affaithes, chétte-la n'y'éthait pas tant d'brit dans san vaisiné. N'm'en pâsle pas.”
“As-tu fini?” ou d'mandit.
“Oui,” j'l'y dit, “et si j'a un avis à t'donné, ch'est de triyi chutte liste-là en chent morciaux, et d'oublié les noms tchi sont d'sûs. Chein tchi nos faut dans l'Etats, Merrienne, ch'est d's'hommes de bouon sens tch'y n'séthont pas gouvernés par un tas d'femmes avec la tête cratchie tch'y' n'peuvent pas seulement gouvérné siez-yeux. N'te mârrie pas, car ch'est la véthité qu j'te dis là.”
“Et chais hommes de bouon sens” ou d'mandit, “ouèsque-tu t'en vas les ramâssé?”
“Y s'en trouv'tha quand l'temps veindra,” j'ly dit. “Y'a ocquo d's'hommes de la vieille trempe en Jêrri.”
“Sans doute,” ou s'fit, “si nou savait iou allé chérchi pour. Mais y n'sont pas êpais, man Ph'lip.”
Et, Moussieu, p't'être que la Merrienne a raison!
Ph'lip
Viyiz étout: