Les Pages Jèrriaises

La Bouonne Nouvelle s'lon Luc: 12

Vèrsets 1-21


À chu temps-là quand des mille gens lus 'taient affliotchis à tchaquenarder dans eune grande bousquéthie, i' dit preunmiéthement à ses discipl'yes, "N'ayiz rein à faithe auve lé l'vain des Pharisiens tch'est d'la menn'tie. Mais rein n'est muchi tchi n's'sa pon dêmuchi, ni s'gret tchi n's'sa pon êcliaithi. D'même, tout chein qu'ous avez dit dans la nièrcheu s'sa ouï d's houmme dans la lueu, et tout chein qu'ous avez dit en muche-tan-pot s'sa contepété du faît des liefs. Et j'vos dis chennechîn, m's anmîns: n'ayiz pon d'peux des cheins tchi pouôrraient tuer l'corps, et v'là tch'est tout chein qu'i' pouôrront faithe. J'vos dithai cliaithement dé tchi qu'ou d'vez aver peux: du chein tch'a l'pouvé d'vos env'yer en enfé auprès la mort: véthe, jé vos l'dis - ayiz peux d'li! Nou n'vend-t-i' pon chîn mouossons pouor un sou? Tout coumme lé Bouôn Dgieu garde châtchun dg'ieux à l'esprit. Mais même les g'veux d'vot' tête ont 'té comptés. N'ayiz pon d'peux - ou valez pus qu'un fliotchet d'mouossons. Et j'vos dis qu'pouor un châtchun tchi têmouongne au monde entouor mé, l'Fis d'l'Houmme en têmouongn'na l'avant ès anges du Bouôn Dgieu. Mais si tchitch'un dit ès hoummes qu'i' né m'connaît pon, j'dithai qué n'lé connaît pon, li, l'avant ès anges du Bouôn Dgieu. Et si tchitch'un dit eune pathole contre lé Fis d'l'Houmme, i' s'sa pardonné; mais pouor l'chein tchi ditha du ma contre lé Saint Esprit, n'y'étha pon d'pardon. Quand nou vos emmèn'na l'avant ès sŷnnagogues et autorités et gouvèrneurs, né vos gênez pon pouor les rêponses qu'ou donn'nez, ou pouor chein qu'ou dithez, car lé Saint Esprit vos f'tha cliai en l'heu même tchi dithe."

Et iun des gens lî dit, "Maît', quémande à man fréthe d'accorder un partage d'héthitage d'auve mé!"

Mais i' dit, "Man bouonhoumme, tchi qui m'a appouainté tan juge ou t'n houmme d'affaithes?"

Et i' lus dit, "Prannez souain d'vos cârrer d'l'affit d'la propriêté; ch'est en tchi la vie d'un houmme n'est pon cartchulée par combein d'choses qu'il a."

Et i' lus racontit ch't' histouaithe: "La tèrre d'un cèrtain houmme tchi mouvait d'un magl'ye dé bein 'tait bein fèrtile, et i' s'dit, 'Tchi faithe? J'sis à jé n'sai pouor stôrrer tout man frit!' Et i' dit, 'V'là tchi f'tha: j'm'en vais haler mes stôrres et en r'graie des pus grandes, et j'm'en vais mett' tout man grain et man bein là d'dans. Et j'dithai à m'n âme, "Âme! Tu'as un amas d'bein en stôrre, assez pouor bein d's années - r'pôse-té, mange, bai et sai heutheuse!"' Mais l'Bouôn Dgieu lî dit, 'Achocre! Chutte niet j'm'en vais t'haler t'n âme, et tchi qu'héthit'ta don tout chein qu'tu'as agu'né?' Et né v'là chein tchi s'adonne au chein tch'adgène un magl'ye dé bein pouor lî-même et tchi n'a rein d'bein ès ièrs du Bouôn Dgieu."

 

Vèrsets 22-40

Et i' dit à ses discipl'yes, "Né v'là pouortchi j'vos dis: n'séyiz pon gênés pouor vot' vie, pouor tch'est qu'ous'n'allez mangi. ou pouor vot' corps, coumme tchi vos habilyi. La vie, n'est-alle pon pus qu'lé mangi? Et l'corps, pus qu'ses habits? Pensez ès corbîns - i' n'sèment pon ni n'èrtchil'yent; i' n'ont ni stôrres ni bâtisses, mais l'Bouôn Dgieu lus donne à mangi: et ou valez pus qué l'ouaîth'lîn, vous! Létché d'vous peut s'agrandi en s'en gênant? Si don ou n'pouvez pon faithe chein tch'est l'pus p'tit, pouortchi vos gêner pouor l'restant? Pensez ès flieurs: i' n'chinnent pon, i' n'filent pon, et tout coumme j'vos l'dis: Même Salomon dans toute sa glouaithe n'tait pon habilyi coumme ieune d'ches'-chîn. Mais si l'Bouôn Dgieu donne d'ités habits à l'hèrbe du clios tch'est vivante aniet et d'main s'sa brûlée dans l'fou, combein pus d'habits qu'i' vos donn'na, vous hoummes dé p'tite fouai? Et n'séyiz pon atchiannetés don à vot' mangi et baithe, et n'ayiz pon trop d'doutanches dans vot' cabiche. Les peupl'yes du monde tcheuthent souotre tout chenna, mais vot' Péthe sait bein qu'il en est d'mêtchi pouor vous. Séyiz don d'hait d'san rouoyaume, et tout l'restant vos s'sa donné par d'ssus l'marchi. Assa man p'tit troupé, n'ayiz pon d'peux, viyant qu'ch'est l'pliaîsi du Péthe dé vos donner l'rouoyaume. Vendez vot' propriêté et donnez-en l'èrv'nu ès pouôrres gens; griyiz pouor vous-mêmes des pids d'cauches tchi n'lus ûs'sont janmais - du bein amouoch'lé au ciel tchi s'sa à vous à tout janmais, iou qu'les voleurs né veindront pon et où'est qu'i' n's'sa pon mangi des vèrs. Là où'est qu'est vot' bein, vot' tchoeu y s'sa étout. Séyiz grées, coumme pouor viage, auve vos veues alleunmées, et séyiz coumme des hoummes tchi font l'quart pouor lus seigneu tch'èrveindra des neuches à seule fîn qu'l'us lî sait ouèrt dêliêment quand i' veindra à l'us. Sont-i' heutheurs les sèrveurs tchi font l'quart quand l'seigneu veindra! Véthe jé vos l'dis, i' sé f'tha lus sèrveux et l's attabliétha et s'dêhal'la à les donner à mangi. Et s'i veint au mitan d'la niet ou ès p'tits crapauds, et i' sont à faithe la quart, s'sont-i' heutheurs ches sèrveurs-là! Mais r'mèrtchiz bein chennechîn: si l'maît' d'la maîson savait quand tchi qu'lé voleux veindrait, il éthait fait l'quart, et n'éthait pon pèrmîns qu'nou-s-entrîsse siez lî pouor voler. Séyiz grées don: car lé Fis d'l'Houmme veindra quand ou né f'thez pon l'quart.

 

Vèrsets 41-59

Épis l'Rotchi lî dit, "Seigneu, ch'est-i' qu'tu'as adréchi ches mots raîque à nous, ou à tout l'monde?"

Et l'Seigneu dit, "J'prêche à autchun sèrvant tch'est avisé et louoya, sus tchi l'maît' peut s'fier d'prendre chèrge dé toute la maîsonnée d'sèrvants et d'lus donner à mangi recta et coumme i' faut. Autchun sèrvant tchi fait d'même s'sa heutheux quand san maît' èrveindra. Véthe, j'vos dis qu'i' lî donn'na la chèrge dé tout chein qu'il a. Mais si l'sèrvant s'dit, 'I' s'sa bein r'tèrgi, l'maît',' épis s'i' fricote et bév'tonne et bâlent des cliamûthes à touos l's aut's sèrvants - assa, l'maît' èrveindra d'un co înnespéthé et à eune heuthe quand i' n'est pon prêt, et i' mettra fîn à chu sèrvant-là, en l'traitant coumme iun des cheins tchi n'ont pon d'la fouai. Et chu sèrvant tchi savait tchi faithe, mais tchi n'fit pon chein qu'san maît' avait c'mandé coumme prépathâtis, i' r'chév'tha eune pitchinne, li. Mais l'chein tchi fit tort sans saver chein qu'i' 'tait s'posé d'faithe, èrchévtha raîque tchiques ouappes coumme peunnition. L'Bouôn Dgieu d'mand'da un tas des cheins tch'ont r'chu un tas. Pus il' ont r'chu en chèrge, pus il' en s'sont responsabl'yes. J'sis v'nu pouor satchi un feu sus la tèrre, et qu'i' sait dêjà alleunmé! Y'a eune lav'thie et eune nettithie qué j'ai à pâsser, et j'sis-t-i' d'hait d'l'ag'ver dêliêment! Criy'-ous qué j'sis v'nu en apportant d'la paix sus la tèrre? J'vos dis qu'nânnîn-dgia: j'apporte la spartithie. Entré-chîn eune maîsonnée d'chîn pèrsonnes s'sa spartie, trais contré deux et deux contré trais. I' s'sont spartis, l'péthe d'auve lé fis, et l'fis d'auve lé péthe, la méthe d'auve la fil'ye, et la fil'ye d'auve la méthe, la belle-méthe d'auve la belle-fil'ye, et la belle-fil'ye d'auve la belle-méthe."

Et Jésû dit au fliotchet d'monde, "Quand ou viyiz des nouages pouor v'nîn du Vouêt, ou savez qu'i' tchèrra d'la plyie, et v'là qu'ou tchait. Et quand i' vente du Sud, ou savez qu'i' f'tha eune arsion, et v'là qu'i' caûffe. Doubl'ye-faches! Ou comprannez bein coumme tchi liéthe lé ciel et la tèrre, mais ous êtes dans la bliâse pouor chein tchi s'pâsse achteu tout l'tou d'vous! Pouortchi qu'ou n'viyiz pon pouor vous-mêmes chein tch'est vrai? Si tchitch'un vos atchûthe et vos pousse en justice, ou f'thêtes mus d'settler hors la cour; sénon i' pouôrrait vos faithe compathaître l'avant au juge et i' vos bâr'ra à l'offici et ou s'sez au cliou. Et si chenna s'adonne dé même, ou n'vos dêpaûqu'thez pon d'vant d'èrpayi l'drein frélutchet!"

 

Vèrset 54

Et i' dit étout au monde, "Quand ou viyiz un nouage tch'apprèche du Vouêt, ou dites dé siette, 'Né v'chîn eune achie,' et il en est d'même."

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises