La Section de la langue Jèrriaise

Lé Manx et l'Jèrriais

 

The Jèrriais teaching programme has received invaluable assistance from the Isle of Man. The teaching books “Lé Neu C'mîn” are based on Manx textbooks.

For the European Year of Languages 2001, the Islands have decided to co-operate as communities outside the EU and therefore not receiving external funding for projects.

Although the languages are very different - Manx being a Celtic language, and Jèrriais being a Romance language - the linguistic situations of the minority languages and the constitutional positions of the respective Islands are comparable.

 

Année Ûropéenne des Langues

 

Ouaithe qué l'Manx sait eune langue Celtique coumme lé Bréton, lé Gallouais, lé Cornouaillais, l'Irlandais et l'Êcossais, la situâtion d'la langue dans l'Île dé Man peut êt' compathée auve la situâtion du Jèrriais ichîn.

Les livres “Lé Neu C'mîn” qu'nou fait sèrvi dans l's êcoles ont 'té basés sus les livres dé l'Île dé Man - et j'avons èrchu bein d'l'aîgue des Manx pouor êtablyi l'ensîngnage du Jèrriais ès mousses.

Y'a des difféthences entré les langues: lé dèrnié pâleur du Manx tch'apprînt la langue coumme preunmié langue mouothit en 1974, mais les Manx ont achteu un cèrtificat (êtchivalent du GCSE) et un nivé-A à v'nîn étout. Y'a des “Dgaîngues à jouer” pouor les p'tchiots, et lé gouvèrnément fait sèrvi rédguliéthement lé Manx coumme eune langue officielle.

Ichîn en Jèrri, j'avons c'menchi not' programme d'ensîngnage dans l's êcoles avant la dispathition des vielles gens tchi pâlent l'Jèrriais - et i' faut espéther qu'les mousses lus en vont profiter d'lus grand-pathents tchi l'pâlent étout.

En 2001, j'mèrtchons l'Année Ûropéenne des Langues et viyons qu'les deux Îles né sont pon dans l'Unnion Ûropéenne, i' n'y' a pon d'sou pouor nous d'faithe des projets duthant l'année. J'avons c'menchi d'la co-opéthâtion pouor faithe des choses ensembl'ye pouor l'année.

 

 

Né v'chîn du vocabulaithe Manx-Jèrriais:

 

Manx
Jèrriais
 
Moghrey mie/Fastyr mie Bouônjour
Cre'n ennym t'ort? Tch'est qu'est tan nom?
Kys t'ou? Comme est qu'tu'es?
Slane lhiu À bétôt
C'raad t'ou cummal? Où'est qu'tu d'meuthe?
Ta mee cummal ayns... Jé d'meuthe à....
Cre'n eash t'ou? Tchil âge as-tu?
Gura mie ayd Mèrcie
Nollick Ghennal Bouan Noué
 
aall fourchette
argid sou
baatey baté
bainney lait
barroose beusse
berrishyn-feeyney vèrjus
billey bouais
blaa flieur
booa vaque
caair tchaîse
cabbyl j'va
cappan dy hey tâssée d'thée
cashtal châté
cassan c'mîn
cree tchoeu
creg rotchi
cur dou donne-mé
eeast paîsson
ellan île
feeyn vîn
foillan mauve
gamman gamme
garey gardîn
gleashtan vaituthe
gow my leshtal extchûthe-mé
hullad cahouain
jeant dy mie bein fait
jiu aniet
kayt cat
keayn
keeill églyise
laa jour
lhune biéthe
magher clios
miljyn chucrîns
moddey tchian
my sailt s'i' t'pliaît
Nalbin Êcosse
Nerin Irlande
noght à ces sé
oie niet
oor heuthe
pabyr papi
penn plieunme
pensyl créyon
ping pénîn
poanrey pais
premmee p'tite maîson
punt louis
scoill êcole
shamyr appartément
shap boutique
shugyr chucre
skynn couté
slieau montangne
soo g'lée
Sostyn Angliétèrre
spain tchulyi
straid rue
tar! veins!
thie maîson
ushag ouaîsé
ushtey ieau
y Rank France
 
 
dhone brun
doo nièr
glass vèrt
gorrym bliu
jiarg rouoge
bane blianc
 
nane ieune
jees deux
tree trais
kiare quat'
queig chînq
shey six
shiaght sept
hoght huit
nuy neuf
jeih dgix
nane jeig onze
daa yeig douze
tree jeig treize
kiare jeig quatorze
queig jeig tchînze
 

 

Viyiz étout:

 

 

La Section de la langue Jèrriaise
  R'tou à la page d'siez-mé | Back to home page