Les Pages Jèrriaises

Tic... Tac... Tac...

L'temps passè – y'ia pus dé chinquante ans dé chounna – touôs les bouans vivants, les avaleurs d'hîtres, et les amateurs dé bouans fricots bein apprêtés, allaient tréjous à l'Hôtel Franklin, dans Pearl Street, à New-York. Lé maître, Swift Bradley (pourtchi noummé Swift jé n'lés sais pas) était gros et gas, dé bouann' humeur, et savait coumment s'y prendre pour rigaler sa clientèle dé tout chein qu'i y'iavait d'bon: paisson, viande, vins ou litcheurs, tout était numéro yieun dans s'n'hôtel, et je vos asseure qu'entre l'i et sa femme – unn' pétite persounne qui n'avait pas perdu unn' mie de sa biautè – ils avaient ramassé unn' moyienne fortunne à lus coummerce – car pour des sous, i n'en mantchait jamais à Swift: dans unn' pouchette i gardait tréjous une bourse bein giernie dé piéches d'or, et dans unn' autre il en avait unn' deuxième plienne d'argent.

Et sav'ous pourtchi? Ch'tait pour faire des gageailles ov ses pratiques – gagi en touôre chounn'chin, gagi en touôre chounna, ch'tait là tout san pliaisi: i n'perdait jamais unn' chance de faireunn' gageaille.Si nou trouvait à r'dire sus chein qu'i contait, il 'tait prêt à vos gagi chinq, vingt, ou bein chent dolleurs qu'il en counnaissait pus long qué vous là-d'sus, et i vos fliantchait ses deux bourses sus la table souôs vot' nèz en disant, “Allons, y iètes-ous?”

Un jour unn' cab s'arrêti à la porte de l'hôtel, et i l'en d'vali deux jeunnes messieux habillyis à la dernière mode, et qu'avaient la minne de gens dé haute société. Swift vit bein qué ch'tait des nouvelles pratiques; i les mène à haut en lui faisant un tas de complyiments et quand i qu'mandirent à dîner, i lus envyit tout chein qu'il avait d'bon dans la maison, sé disant qui n'éraient pon à r'gretter d'être venus sièz-li.

Dem' heure oprès la clioche sounni pour lé maître d'hôtel, et lé v'là qui monte pour trouver ses messieux. – “Ah, ah, man vier Swift,” l'y dit No. 1, “j'avons yieu un fameux fricot; allons, faites nous not' compte, mais faites-lé coumme pour dé vieilles pratiques, car j'avons bouann' idèe dé r'véner vos vais. Tch'est qu'tu'en dis? s'fit-y à san parchounnyi. “Ma fé, j'cré bein,” responnit No. 2 – “fameuses vin, fameuses cigares... tout chein qui nos mantchait ch'tait du champagne!”

“Fallait mé l'dire,” criyit Swift, “car j'en ai, et du bon.” – “Apportèz nous-en unn' bouteille et trais verres et v'nèz en bère unn' fais avec nous,” dirent No. 1 et No. 2.

Swift tout content s'en va en cherchi, et en rentrant ov le champagne i trouve ses deux messieurs dé raide bouann' humeur, car i riaient coumme des fôs. Sans saver pourtchi, lé vieux sé mins à rire ov yieux en desbouchant la bouteille. Les deux messieux burent à sa santé, et lé git erquemenchit dé pus belle.

“Eh don,coumme chounna, tu perdit ta gageaille?” dit No. 1 à No. 2.

“Oui djià,” respounnitl'autre, “jé payi mes chent dolleurs, et touôs nos garçons se motchirent dé mé.”

Unn' gageaille dé perdue!... Bon... v'là tchi pitchi not' vieux de près, et en entendant les “ha, has,” des deux, i voulit en saver l'histouaire. Bein polîment, i lus d'mandit dé tchi gageaillie y s'agissait?

“Ah, s'fit No. 2, “jé m'en vais vos conter chounna. Ou d'vèzbein saver qui nest pas pôssible pour un houmme dé rester mâtè endrait unn' haûlouoge pour unn' dem'heure, et dé sière lé balanchi ov unn' main en disant: “i s'en va, i r'veint!” sans y mantchi unn' seule fais, principalement si y'ià un tas d'monde alentou d'vous à faire du brit et à d'viser.

Eh bein, l'autre jur, jé m'trouvit ov des ammins dans unn' plièche ouequ'y'iavait unn' haûlouôge justement coumme la chinne qu'ou z'avèz là, et tchiq's'uns en pâslirent de chounna. – “Bat!” qué j'lus dis, “v'là qu'est bein ais à faire, et jé gage qué j'n'y manq'rais pas!”

“Chent dolleurs qué tu né l'f'ras pas!” s'éfirent-y.

Bon, les sous furent mins bas, et je m'pliante dévant l'haûlouôge et jé qu'menche ma chanson: “I s'en va, i r'veint, i s'en va, i r'veint!”

Le sabbat quétouos chès baloques-là faisaient m'embêtait un mio, mais man “I s'en va, i r'veint!” allait tréjous, quand v'là t'y pon qu'après chinq minutes dé chu coummerce là, qu'un pendard d'entre yieux en ergardant dans la rue cryit:- “Sapristi, la belle Miss Smith tchi passe bras d'susbras d'sous ov lé gueux dé Jenkins!”

Ah ça, ou comprennèz. Miss Smith st m'enn' amouôreuse, et Jenkins est un peule qué j'déteste. Tout mârri, jé tchitte l'haûlouôge en entendant chounna et jé file à la f'nêtre – mais les “ha, ha, has!” des autres me dirent qué ch'était unn' farce, et qué j'avais perdu ma gageaille! Et v'là coumme jé fis unn' bête de mé-maime!”

“Eh bein, moussieu,” l'y dit Swift, “jé gage qu'à vot' plièche qué tout l'brit et toutes les amouôreuses né m'éraient pon empêchi dé gagni mes chent dolleurs. Unn' gageaille si aîsie à gagni étout! Jé garantis qué jé m'tchiendrais bein endrait chutt haûlouôge là à sière le balanchi ov la main et à dire: I s'en va, i r'veint!” pour unn' dem'hieure,voire, maîme pour unn' heure, sans qu'autchunn' chose né m'arrêt'rait.”

Les deux messieux s'minrent à rire en châtchiant la tête mais lé vieux lus dit tout sérieusement: - “Pardonm messieux, j'espère qu'ou n'lé prendrez pas par affront, mais je sis prêt à gagi chein qu'ou voudrès qué jé l'frais bein!” Les autres n'en voulaient rein, mais à forche dé les tormenter, i s'accordirent ov Swift de l'y gagi vingt dolleurs qui n's'y tchiendraient pas pour unn' demi'hieure.

Swift né perdit pon dé temps: i s'plianti tout d'un coup endrait s'n'haûlouôge et qu'menchi lé “I s'en va, i r'veint!”

Ch'tes à saver touos les miracles qué les deux messieux, mâtès oprès d'la f'nêtre, virent dans la rue dans tchiq' minutes. Un houmme v'nait justément d'y tuer sa femme, unn' grande 'bus avait versé chin d'sus d'sous et les passagiers cryiaient au s'cours! et ovtout chounna ils 'taient seûre qué la maison d'à côté était à feu.

Lé bouan houmme lus faisait des clyins mais n'bouôgeait pas. Dans un temps No. 1 dit à s'n'ammîn qu'oprès tout la gageaille né valait rein, car i n'avaient pas veu les sous à Swift.

D'unn' main le vieux fouoille dans sa paûte et lus passe sa grosse bourse, sans dire un mot.

“Ma fé,” dit à fin le No. 2. “Swift est trop malin pour nous, et j'allons perdre not' gageaille!”

“Attend,” rèsponnit No. i, “j'allons bétôt vais” – et sé r'touônant, i' dit au vieux: Ecoutez, Swift, jé savons bein qué j'pouvons nos fier à vot' parole, et qu'ou né nos tromp'rèz pas, j'allons vos laissi tout seu' un p'tit brin pour aller faire la carre à vot' femme!”

“Farceurs!” s'fit-y à li-maime, qu'ils aillent, jé m'en sis pon jaloux, mais jé gage qu'i sont muchis drière la porte à s'fichi d'mé!” et sa main sièvant tréjous le balanchi et lé r'frain “I s'en va, i r'veint!” continuait.

Swift avait tait à chutte gamme-là unn' vingtaine dé minutes quand yieun dé ses mousses entrit et dit à san père: “Daddy, y'ià un moussieu à bas qui voudrais té vais.”

“Unn' belle farce,” pensi l'vieux qui viyait sa gageaille presque gâgnie: “I s'en va, i r'veint!”

Le p'tit s'apprechit et erquémenchit: “Daddy, entends-tu? yià un moussieu...” mais i n'en dit pas pus long, car san père allouôgnit sa gambe par drière et vos l'fliantchi jusqu'à la porte.

Lé mousse sé mins à baire, et v'là Mrs. Swift qu'arrive sus la scène.

“Swift,” ou cryit à s'n houmme quand ou vit ses morgaches, “tch'est qu'tu as? est-tu fo?”

Mais Swift sé dit: “Occuo des farces!” et un s'en dàsrangi pon.

“Ecoute don,” qu'ou r'fit au vieux, “Jones est ta bas pour té payi la pièche de terre que tu y'ias vendu!”

“I n'm'eront pasdmaime!” pensi Swift, et “I s'en va, i' r'veint! i s'en va, i r'veint!” v'là chein qué sa femme eut pour rèsponse.

Ou veint toute gênée, et s'en allait envier pour cherchi l'docteu', pensant qué san bouan'houmme affollait, quand heureusement la longue adjulle dé l'haûlouôge pointi à la dém'hieure, et Swift dit san dergni “I s'en va, i r'veint!” au balanchi.

“Ouèqu'y sont?” i d'mande à sa femme.

“Tch'est qu'tu veurs dire?” s'fit Mrs. Swift.

“Les deux messieurs, ouès-qu'y sont?” erdémandi Swift.

“Tes deux messieux, y'ià au mains vingt minutes qu'y sont hors!”

“Et ma bourse?”

“Ta bourse!” dit Mrs. Swift, “as-tu 'tait bête assèz dé lus dounner? Si en cas, tu n'a qu'à chanter: “Oull' est horte,” mais ou né r'veindra pas, ta bourse!”

Et v'là coumme Swift gâgnit sa gageaille, mais perdit chinq chents dolleurs, et le prix de deux dîniers!

 

Les Chroniques de Jersey, Avri 1942
 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises