Les Pages Jèrriaises

Les robaïyat dé Omar Khayyâm

Ô, rêvill'-ous! Lév'-ous à sinne dé jeu!
La Niet est horte, à l'Êst né v'là la lueu:
Toutes les Êtailes s'envolent, lé Jour sé fait,
La Natuthe rit: Lé Solé lit à ch't heu!

Tout en rêvant, dévant grand Jour, ah ça,
Jé ouis eune Vouaix tchi dit tout haut, comme ch'la -
"Rêvill'-ous, mes P'tits, remplyissez vouos Vèrres,
La Vie pâsse - deux p'tits D'gouts n'vouos f'thont pon d'ma!".

Et pis les cheins tch'étaient là, à attendre,
Fîdrent un brai - "Allons-y! I' faut apprendre
Qué la Vie n'est pas longue; tandi qu' j'y sommes
Tout à l'entou d'nouot' Lian i' faut en prendre".

Ah, v'nez - i' faut en joui; ch'est l'Èrnouvé:
N'èrgrettez pon l'coin d'âtre ni l'Feu d'Hivé:
La Vie, dévrai, est comme l'Ouaîsé d'Pâssage -
À peine d'arrêt et s'envole qué d'pus bé!

Et mille Flieurs êpannies, d'aniet à d'main
Sont parfénées et vite s'en r'vont à rein:
La Vie est d'même - et lé tché d'entre nous
Tchi sait, enfîn, si ch' s'sa san tou l'préchain?

Mais v'n'-ouos-en auve mé, où'est qu' n'y'a pon d'Chagrîn -
Né vouos otchupez pon dé vouot' vaîthîn:
Né hantez ni Séthées ni Compangnies,
Laîssiz les gâte-bouôn-temps et lus Niolîn.

Auve mé l'travèrs des Clios et les vielles Ruettes,
Avaû les Côtis, les Prés, les Vallettes,
Hors des Bêtises et Vannités du Monde -
Et ayiz pitchi des Rouais et d'lus Siettes.

Atout un Crôtîn d'Pain à l'ombr' d'un Bouais,
Deux d'gouts à Béthe, un Livre et Ta belle Vouaix,
Dans tchique bieau Coin en r'pos à s'pâsser l'temps -
Tch'est tch'i' faut d'pus, dis-mé? Ch'est bein assez.

Les uns né songent qu'à lus montrer Ichîn!
D'autres, pus sages, pensent au Paradis à v'nîn:
Ayiz du Ji et prannez tout ch' tch'est bouon,
Mais n'pèrdez pon l'vrai Bonheu à la fîn.

Comme dit la Rose - "Toute êpannie, mé v'là,
Si belle et riante: Mais ma vie s'pâsse, véthe-dgia,
Lé solé s'muche, la plyie, les brises m'abiêment
Et jé sis parfénée; mé v'là à pliat".

L'Ambition des gens et tout chein tch'est vain
N'est qu' pouôrreté et niais'sie et n'sèrt dé rein;
Chein tchi veint d'fliot auve la mathée s'en r'va
Et chein tch'est bé aniet - y s'sa-t-i' d'main?

I' n'y'a pon deux paids, i' n'y'a pon deux m'suthes,
Châtchun 'Chîn-bas trouve sa Léçon bein duthe.
Ch'tî-chin fait Miclotte, l'aut' gavache san bein,
Faithe et dêfaithe - ch'est eune Louai d'la Natuthe.

Pense, comme tchi qué dans chutte pouôrre vie d'Chagrîn
Rouai auprès Rouai a pâssé par Ichîn
Atout Or, Trompettes et Cérémonies
Et s'n est allé comme il est v'nu, enfîn.

Mais où'est qu' ches G'zettes-là craîssent - hé, tch'est tchi sait
S'i' y'a ofûche ieu tchique Grand entèrré?
Ou ches Bliuets, Mèrgots, Pipots, Coucou -
Si l'sang dé tchique pouôrre Corps les fait pousser?

Et va douochement à chutte touffe dé S'nichon,
Prend garde dé n' l'êglianmi; Pouor tchi raison?
Sai-tu tch'est tch'a pâssé tout près d'vant té
Ou tchi belle Main li'a touchi? - Tu n'sai pon!

Allons, acouothe eune bouonne Vèrrée, mes Vièrs,
Cachiz Gêne et Suffat - Séyiz touos fièrs -
Démain? Ah, D'main, i' s'peut qu' nou n'sait pon 'Chîn,
P't-êt' hors auve les chent mille Ségondes dé Hièr.

Car i' y'en a d' hors, qué j'avons connu,
Et même des millieurs tch'aient janmais vêtchu,
Des Pathents bein-aimés, des chièrs Anmîns
Hors l'avant à nous quand lus temps est v'nu.

Et iun d'ches jours ché s'sa, bein seux, nouot' tou -
L'Hivé n'èrtèrge pon auprès l'Avoût -
Pouor la dreine fais nou s'couoch'cha, souos la bliête,
Nou f'tha du run pouor d'autres - véthe, né v'là tout.

Ah, faut faithe rîle dé gras tandi qu' nou peut,
Qué nou sait pouôrre médgian ou gros moussieu;
Prov'nus d'Poussiéthe, j'y r'touônnons un bouôn jour,
Sans Vîn n' Rêvillon, mais - sans Fîn à ch't heu!

L's uns dîthent - "Tant duthe lé Temps tant duthe la Fête",
D'aut's s'asseûthent un mio du Lendemain, pe't-êt',
Mais, innouothants - pouor les uns, pouor les autres
Pus Haut la Rêcompense! L'vez, don, la tête!

Ouaithe qu'auve tout ch'la j'n'en sommes rein qu'à jé n'sai,
Car ch'est tch'i' y'en a ieu dé distchuté!
Des Scienches, des Règl'yes - combein d'fichu Niolîn,
Autant d'nouos jours tout comme par lé pâssé.

Mais v'n'-ouos-en auve mé, et laîssiz d'vîther
Les Sages; La Vie s'envole - v'là chein qué j'sai,
Chenna est seux, mais quant au Reste ch'est faux;
La Flieur tch'a êpanni s'meurt, en êffet.

Quand j'tais pus janne jé hantais les Savants
Pouor ouï lus Scienches, Raisons et Ardguments,
Jour auprès jour: Mais en fîn d'compte, tu vai,
Chein qu' j'ai apprîns - j'n'en sis dgéthe pus d'l'avant.

La Graine dé la Sagesse j'ai semé, comme ieux,
Et encouothagie à pousser, bein seux:
Et né v'chîn tout chein qué j'en ai r'colté -
"Jé sis comme l'Ieau d'la Mé et l'Vent des Cieux".

Dans chu Monde lanchi, sans saver pouortchi,
Comme l'Ieau tchi n'sait dé où'est qu'oulle a geuthi:
Dé iou, et sans l'vouler, bouôn gré maû gré,
Èrpitchi hors tout comme lé Vent cachi.

Qué tchi, à m'n înseu, v'nu Ichîn dé iou?
Et pis iou, en grand' prêsse, cachi d'èrtou?
Acouothe eune Vèrrée et acouo deux d'gouts -
Pouor oublier ch't' împèrtinnence, mouôn Doue!

D'la Tèrre ès Nues par lé tout grand Porta
J'm'en fus, et sus l'Trône dé Saturne mé v'là,
Et j'dêfis bein des Nœuds, en faîthant c'mîn,
Mais dgéthe les cheins du Sort ni d'la Mort, dgia.

Un Us dé tchi jé n'pus trouver la Clié
Et un Vouaile y'avait: J'n'y vis chinnepé:
J'ouis du d'vis d'Mé et d'Té, pouor un p'tit d'temps
I' m'sembl'ye, et pis - rein d'aut' dé Té ni d'Mé.

Et alors, ès Grands Cieux là-haut j'appelis,
"Comme tchi qu' la Destinnée s'fait êcliaithi,
Condithe ses p'tits Avièrs pouor tch'i' n'trébuquent?” -
"Ch'est l'Scîn, ouaithe qu'à tâtons!", l'Ciel rêponnit.

D'ilà j'èrdévalis, à Tèrre j'èrvîns
Et d'la grand' Fontaine dé la Vie j'apprîns
Tch'i' faut, pouor vivre, en prendre dé bouonnes gorgies,
Car, eune fais hors ch'est à janmais dêmîns.

Ah, b'vez, bouonnes gens: à ch't heu ch'est dé s'rêjoui,
Car lé Temps s'pâsse - véthe, lé Temps s'pâsse, j'vouos dis:
Démain n'est pon 'couo né, et Hièr n'est pus,
Lé jour d'Aniet est 'chîn - à nous d'en joui!

Un p'tit înstant dans chu grand Viède, et pis
Un înstant à même la Fontaine d'la Vie -
Allons faithe lé Viage tchi nouos mène à Rein,
Y'a prêsse! Né v'là l's Êtailes dêjà couochies.

Combein dé fais, hélas, combein longtemps
Qué nou sé f'tha dispute, du mauvais sang?
Vaut mus s'rêjoui atout lé jus d'la Vîngne
Qué d' s'attrister sus du Fruit aigre - ou sans.

Y'a longtemps, mes Anmîns, comme ou l'savez
Qué j'm'èrmathyis: Siez mé y'eut fête et jouaie
Quand j'divorcis la vielle Raison, et prîns
La Fil'ye dé la Vîngne - car ch'tait lyi qu' j'aimais.

Car ouaithe qué j'sûsse la difféthence, tréjous,
Entre "Est" et "N'Est Pon", entre "D'ssus" et "D'ssous",
N'y'a rein qué j'aie voulu connaître autant
Comme lé Vîn - ah, lé Vîn et san bouôn goût!

Et à ches drein, eune Forme d'Ange est v'nue
Mé donner à gouôter chu fanmeux Jus:
Lé Jus d'la Vîngne tchi basqu' toute Raisonn'nie,
Tchi nouos fait vaie tout rose et pouor lé mus!

Qu' les Savants s'entr'-picangnent! Et, comme mé,
Les tcherelles dé L'Unnivèrs laîssent aller.
Et, hors du tinné et du brit du Monde,
Prend tan pliaîthi l'tou d'tan lian, pis - couoche-té.

Car 'chîn et là, partout, à gauche, à drouaite:
Ch'n'est qu'un Spectacl'ye d'Ombres et d'Mathionnettes
En d'dan d'eune Boête atout la grand' Chandelle -
À l'entou du Solé l'Homme n'est qu'eune Jouette.

Et si lé Vîn qu' tu bai né mène à Rein,
Comme toutes les Choses qué châtchun fait en vain -
Tu né s'sas qué chein qu' Tu'es, ni pus ni mains,
Car Tu n'es Rein du tout - seux et cèrtain.

Comme la Rose êpannie faut être heûtheurs,
Et béthe lé bouôn Vîn; mais quand, par malheur,
L'Ange té donn'na la forte et dreine Gorgie -
Avale chenna, man vi, né fai pon d'teurts.

Ch'est un grand ji d'Cârrieaux, qu' la Vie, n'est-che pon?
Car comme, atout les Pièches du Ji, jé jouons,
Lé Sort joue auve nous, nouos dêcarre, nouos tue
Et pis iun à iun nouos flianque hors pouor bouon.

I' n'est janmais Tchestchion dé Non ni d'Oui,
Mais i' faut paître Ilà où'est qu' tu'es fitchi;
Et l'Chein tchi t'a lanchi pouor jouer 'Chîn-bas,
I' connaît tout - n'y'a qu' Li tchi sait - n'y'a qu' LI !

Chein tch'est Êcrit n'peut être ôté, n'y'a pas;
Ch'est en tchi, don, fai tout chein qu' tu voudras:
Tes Plieurs ni tes Êfforts, touos tes mouoyens
N'y peuvent; ni un seul Mot tu n'y change'geas.

Et chu grand Bachîn à l'envèrs, lé Ciel,
Souos tchi j'vivons nouot' Séjour natuthel,
N'a pon pus d'pouver qu'té ni mé - eh bein
Pouortchi y lever les bras et faithe Appel?

Mais né v'chîn chein qué j'sai: i' n'y'a qu'eune Lueu
Et ch'est d'en profiter tandi qu' nou peut;
Si ch'n'est l'Amour tchi nouos dominne, j'vouos dis,
La Mârrisson nouos hal'la tout l'bonheu.

Ô, Té, tchi nouos as mîns tant d'Pièges, sans fîn,
Et des Trébules pouor nouos drotchi sus C'mîn -
Né nouos ennouorte ni n'nouos enhèrmelle pon
Pouor nouos r'prochi touos ches Péchés, enfîn.

Ô, Té, tch'as fait l'Homme - mais, tchille învention!
Ô, Té, tchi nouos présente la Tentâtion:
Dé nouos péchés, faillis Êtres qué j'sommes,
Pardonne-nous tout - Pardonne sans Exception!
 

Vèrsion Jèrriaise par Fraînque Lé Maistre
1940-1945

 

La traduction ou, pûtôt, l'întèrprétâtion en Jèrriais tchi siet dé cèrtains vèrsets, ou robaïyat, du fanmeux Omar Khayyâm date dêjà dé quâsi trente ans*. Dgiâtre sait pouortchi qué j' m'êmancipis d'entanmer chenn'na ; probabliément comme souvent nou fait d'aut's choses - en m'pâssant l'temps, comme nou dit. Jé fis ch'la dé temps à autre duthant l'Otchupâtion d' l'Île par les Allemands (1940-1945), mais jé n' m'étais janmais d'menté d'pis d'en faithe déver, ouaithe qué j'eûsse tout d'même tchiquefais pensé qué nou pouôrrait r'corder ches quatrains dans les Bulletîns d' L'Assembliée. Eh bein, nouos y v'chîn.

Omar Khayyâm fut un grand poète dé la Pèrse au onzième siècl'ye. Y'a ieu bein des souodithant "traductions" dé ses fanmeux vèrsets, dans bein des langues. En Français la mus connue est pe't-être la cheinne dé Franz Toussaint et en Angliais dé Edward Fitzgerald. Chose tchuthieûthe est qué les vèrsions Françaises et Angliaîches sont tout à fait difféthentes. Enfîn, des plusieurs qué j'possède ch'tait la vèrsion dé Fitzgerald qué j'fis sèrvi, comme base, pouor composer en Jèrriais. J'éthais p't-être deu siéthe Toussaint, en langue Française, car il a 'té dit qué la vèrsion dé Fitzgerald, ouaithe qué la pus fanmeuse au monde, est fausse. Quant à ch'la j' n'y connais rein, mé-même, ni jé n'sai dgéthe à ch't heu auprès tant d'années pouortchi qué j'chouaîsis dé prendre sus chette-chîn. J'composis quarante-huit vèrsets, des cheins qué j'comptais les pus à propos, des chînquante-huit donnés par Fitzgerald, et tout ch' qué j'm'èrsouveins est qué j'les fis et les r'fis bein des fais dévant êt' satisfait d'man travas. J'dévthais p't-être dithe, enfîn, qué tout ch'la fut acouo pûtôt eune înspithâtion qu'eune întèrprétâtion..

Pouor apprécyi la valeu d'ches vèrsets p't-être comme i' faut, faudrait faithe la compathaison auve la vèrsion Angliaîche. Chest en tchi jé suggéthe qu'ous ayiz eune copie dé Fitzgerald à la main en liêsant chutte poésie Jèrriaise.

F. L. M.

* (êcrit en 1972)

 

Viyiz étout:

 

Les Pages Jèrriaises