Moussieu l'Editeu,
Par bordée la Merrienne veint à avé l's'esprits bas, et quand oulle est d'même ch'est une minséthe. Tout va mal ét rain n'va ben. Heutheusement, chais attaques-là n'duthent pas longteps, car autrement nous éthait ben d'la peine à resté dans la même maison.
Hier au sé ou qu'menchit, au sujet du Vendredi Saint. J'avais r'mertchi dans l'couothant du matin qu'ou n'tait pon comme de couôtume, et quand vint l'arlévée oulle avait l'air d'une femme bétôt au m'séspé.
Dans les sept heuthes, nos v'la nos deux assis à nos r'pôsé, quand ou s'mint à soupithé. Pour un bouon quart d'heuthe j'enduthit chonna, mais comme ou continuait j'l'y d'mandit à la fin tchèsque oulle avait, et s'ou n'se trouvait pas ben.
"Nânin," ou raiponnit, "je n'sis pas ben du tout. D'pis hier j'n'ai fait qu'pensé ès viers jours, quand au Vendredi Saint nous allait l'matin à la chapelle, et nou restait siez-sé l'restant du jour comme nou faisait au dimanche. Ach'teu l'monde n'en tchennent autchun compte du Vendredi saint. Ch'est une occasion pour se prom'né, pour gallopé ichin et là dans chais môteurs, et pour faithe toutes sortes de choses qu'nou n'éthait pas osé faithe quand j'tais jeune fille. Ch'est assez pour faithe pieuthé."
"Mais, Merrienne," j'l'y dit, "y n'faut pas prendre chonna trop a tchoeu. Après tout, n'y'a pas d'ma à faithe une p'tite prom'nade, si l'temps est bé, au Vendredi Saint. Quand j'tiomes engagis, té et mé, y m'semblye que n'tu n'tais pas si r'gardante comme tout chonna."
"P't'être ben," ou s'fit, "mais je n'te perméttais pas d'mettre tan bras l'tou d'ma tâille, et j'prenais bouon soin d'être r'venue d'vant la niet. Et si j'avais seu qu'un jour tu te s'sais mint dans la tête de plianté des patates le Vendredi Saint, j't'éthais bétôt envié à t'prom'né."
"Ah, mais, êcoute, Merrienne," j'l'y dit. "Il est vrai qu'j'avais chonna dans l'idée, mais, sans savé tchêsqu'y t'la dit, crai-tu réellement qu'la Providence m'en voudrait si j'en pliantais deus-trais rangs, après l'temps qu'j'avons yeu."
"Ch'est un péché," ou raiponnit, "et tu l'sait ben. Tan péthe ne l'éthait pas fait, nit tan grand-péthe ni n'tout. Chonna n'prospéthe jamais. Mais me t'gêne-pon. J'prendrai bouon soin qu'tu n'les pliante pas Vendredi, tes patates, quand j'éthais à l'vé la Cliâmeur de Hâro."
J'vit ben tch'il tait temps d'la trantchillîsé. "Eh ben," j'l'y dit, "dépis qu'ch'est d'même j'attendrai jusqu'à sam'di. Mais chent contre yun tchi tchêrra d'la plyie à verse tout l'jour. Et mes patates avec des germes bétôt un pid d'long."
"Ch'est d'ta faute," ou s'fit. "J't'avais tréjous dit qu'tu les gardais trop longtemps dans l'êtablye ès vaques."
"Pâslant d'vaques," j'l'y dit. "Est-y permint d'les traithe le Vendredi Saint: est-y permint d'nétti l'êtablye et d'bâillyi un coup d'êcrède à ma g'niche pour le show? Et té, l'Vendredi est tan jour pour nétti l'poulâillyi. Est-che permint?"
"Nou dait faithe chen tch'est nécéssaithe," ou raîponnit, "mais pas un coup d'travâs autrement. Ben seûx y faudra traithe les vaques, car nou n'peut pas faithe les pouôres bêtes souffri. Mais tout l'restant peut arrêté jusqu'à sam'di."
"Y m'semblye," j'l'y dit, "que quand veindra sam'di au sé, j'en éthai yeu pûs qu'assez."
"V'la tchi n'te f'tha pas d'ma," dit la Merrienne. "Tu d'veins piércheux sûs tes viers jours."
Ph'lip
The Morning News 5/4/1947
Viyiz étout: