N'y'a pas, dans une annèe, un jour pus important,
Pour le maître et l's'êfants d'l'êcole êlémentaithe,
Que l'sien qu'est mins a part pour dêmontrer coumment
Que nous fait des progrès:- à chiffrer et à liaithe,
A traduithe en angliais - fabl'ye, histoéthe ou version;
Buffon ou La Fontaine, Télémaque ou Malherbe;
A faithe une analyse et, d'la proposition,
Montrer oùest qu'est l'sujet et l'attribut et l'verbe;-
Sans pâler d'l'êcrituthe, un art qu'est négl'yigi
Terribl'yément d'nos jours. Les anciens, à toute heuthe,
Affirment qu'dans lus temps nou z'était obl'yigi
D'aver une êcrituthe au mains trais fais m'illeuthe!
Les maîtres qu'ils avaient n'êcoutaient pas d'gniolin,
Pour les lettres d'travers, i' n'y'avait pas d'extchuses.
Fallait qu'tout fusse en règl'ye - et propre! ou bein, mâtin!
Nou-z'était bein certain d'attrapper des cliamuses!
Mais si, dans chu temps-là, nou-z'enhannait tchic fais
I' n'y'avait pas, au mains, à travaill'yi des s'maines
S'apprêtant pour le jour que l'Inspecteu' veint vaie
D'en par y'où qu'est l'êcole et les avièrs qu'y veinnent!
Mais l'Inspecteu' lî-même est attrapè parfais...
J'en counnais bein un cas qu'i' faut que j'vos raconte
Qu'arrivi pas bein liain d'ichin, y'a deux-trais mais!
- Mais je n'noumm'thai persounne et nul n'en étha honte!
Dans un' tè' jour l'êcole était tout au complièt:
La maîtresse avait mins un calobre à dentelle,
Et sa montre en argent était sus san poignèt,
Y'avait des neu's ribans sus les g'veux ès hardelles.
Y'avait pus d'un garçon qu'ou n'éthiez pas r'counnu;
Ils avaient d'bouans habits, au lieu d'être en triaches,
Et ov hardi d'savon, et par frotter bein du'
- Chose rare! Ils avaient peu s'dêbarbouôll'yi la fache.
Tout d'un coup: Rap, tap, tap, tap, tap! - Ch'est l'Inspecteu'
Qu'arrive et qu'entre! Et ne f'chin, ov li, l'Counnétabl'ye,
Dans san fa du Dimanche, et, tout souôriant, l'Recteu',
Qu'env'yie à la maitresse un p'tit r'gard bein aimabl'ye.
L'Inspecteu', tout sérieux, s'mins, au bu' d'un instant,
A tchestchonner l's'avièrs sus l'chiffre et sus l'histoéthe
Et, avec tout l'respect qu'les p'tits ont pour les grands,
Un chatchun rêpounnit du mus qu'i' pouvait faithe.
I' faisaient lus travas bein, touos ches chièrs marmots,
Et rêpounnaient bouan rond sans montrer trop d'hardièche;
L'Inspecteu', bein content, lus adréchi deux mots:
Et dît: "Mercî, mes p'tits! Et ach'teu', changeons d'plièche.
Je sis bein satisfait d'chein qu'ous avez apprins;
Votr' maîtresse a raison, annièt, d'être un mio fiéthe
Car ch'est un bieau travas, l'sien qu'ou'lle a entreprins
Et oulle y réussit de la m'illeu' maniéthe -
Ach'teu' j'voudrais saver si j'pouorrais, d'man côtè,
Vos aidji sus tchic sens? - Y'a-t-i', dans vos êtudes,
Tchic sujèt qui vos a, pour longtemps, embêtè
Et qu'ou n'comprenez pas, malgrè vos aptitudes?
Trouv'ous dans la grammaithe autchun point qu'est douteux,
Ou dans la traduction de tchi trop difficile?
Laissiz-mai l'expl'yitchi... J'vos rêpondrai, j'sis seux,
Ov le pus grand pliaisi, si j'peux vos ètre utile!"
- "D'mander des tchestchons d'même au savant Inspecteu'!"
Les avièrs, touos surprins, ergardaient l'Counnêtabl'ye,
I' r'gardaient lus maîtresse et pis 'r'gardaient l'Recteu'
Mais d'faithe autchune autr' chose, i' s'trouvaient incapabl'yes,
Ils 'taient lâ, tous restès l's'ièrs ouèrts et l'bé frumè,
Quand, tout d'un coup, l'dèrgni de d'dans la dèrnié classe,
Pas pus haut qu'un pot d'cidre et n'sachant qu'l'Alphabèt,
L'vit drait en l'air sa main, qu'était brâleuse et grasse:
"Moussieu', s'fit~i', nou dit qu'ch'est vous qui savèz tout
Et voulèz nos aidji à pouver tout apprendre.
J'voudrais bein qu'ou m'dithiez tch'est qu'chest qu'des' Mannz-à-fou
Nou m'dit tréjous chounna mais je n'peux pas l'comprendre!
"Tch'est qu'ch'est qu'des "Mannz-à-fou" s'mins à dithe, en souoriant,
L'Inspecteu', qu'était v'nu pour inspecter les mousses
Et n'avait jamais ouï chu mot là dans san temps,
Et n'l'avait pas trouvè dans Lettré ni Larousse,
"Tch'est qu'ch'est qu'des Mannz-à-fou? V'la chein qu'tu veurs saver,
Man p'tit garçon tav'lé... " Mais l'Recteu' put l'ouï dithe
En bas à la maîtresse: "Et, djantre sait d'l'aver!
Vous, qui savez tch'est qu'ch'est, vos pliaithait-i' me l'dithe?"
Mais ou' chatchi la tête... ou' n'y counnaissait rein!
Et l'Inspecteu' c'menchi a faithe un long libêlle
Entouor les p'tits êfants et coumment qu'i' font bein
D'êprouver à s'instruithe et d'apprendre avec zèle...
Mais tandis qu'i' d'visait, i' s'rappréchait douoch'ment
Du Counnêtabl'ye et pis lis d'mandait à vouaix basse:
"Des "Mannz-à-fou," tch'est qu'ch'est?" - L'Counnêtabl'ye, un moment,
S'gratti la tête... En vain! - "Ah, dame!" I'pensi, "qu'i' s'ramasse!"
L'Inspecteu', continuant sa p'tite adresse en haut,
Dêhalli san mouochet hors de d'dans sa pouchette
Et pis, s'essuyant l'front, coumme un moussieu qu'a caud,
A l'abri du mouochèt. - L'Recteu', qu'est Maître ès Arts,
S'disait dêja: "Des Mannz-d-fou? que j'sis bête!
J'sai' bein qu'j'ai ouï chounna de tchic bord, tôt ou tard,
Mais y'où?" "-D'même, i' hauchi l'êpaule et pis châtchi la tête!
L's'êfants 'taient touos r'assis! N'y'avait pus qu'chu digot
Qu' restait pliantè là, san pauchi dans sa bouoche,
Attendant la rèponse et n'disant pas un mot,
Mais r'gardant fixément, de sa mine extra-douoche,
L'Inspecteu' qui d'visait, d'visait, d'visait tout l'temps
- Et qu'essuyait san front, et soupithait d'minzéthe -
En expl'yitchant pourtchi qui faut bein qu'les êfants
Es'saient bouans êcolièrs pour être un jour prospéthes!
- Et drait d'but, souos san nèz, êcoutant brav'ment tout
L'dèrn'yi d'la dèrnié classe attendait, sans comprendre;-
I' ne t'nait qu'à saver "tch'est qu'ch'est qu'des Mannz-à-fou"
Le savant Inspecteu' d'vait bein pouver l'y'apprendre,.
Mais l'savant lnspecteu' n'pathaissait pon trop bein...
Il ouvrait, en d'visant, un livre et pis un autre
Et touannait des fliyets mais sans y trouver rein,
Et tant pus qu'i' pâlait, tant pus chu p'tit apôtre
Mâtè dans l'mitan d'l'aithe avait l'air de heurler;
"Tch'est qu'ch'est qu'des Mannz-à-fou? All'ous bètôt nos l'dithe?
"Tch'est qu'ch'est qu'des Mannz-à-fou?"- Ayant l'air d'êternuer,
L'Inspecteu' suppliyi l' Recteu' d'tâchi d'l'instruithe;
Il env'yi l'Connêtabl'ye, et la Maîtresse ètou,
D'mander ês gens de d'hors tch'est que ch' pouvait bein être,
Et coumment expl'yitchi tch'est qu'ch'est qu'des Mannz-à-fou
A d's'avièrs qui voudraient s'mêttre à s'motchi d'lus maîtres!
- I' s'en fudrent bouan rond;- I' viyaient s'n'embarras:
I' s'répétait tout l'temps; I' n'trouvait pus d'patholles
Si ch'est qu'dans bein p'tit d'temps le s'cours n'arrivait pas
I' faudrait bein avouer s'n'ignouothence à l'êcole!
Tch'est qu'ch'est qu'des Mannz-à-fou? - L'Recteu cherchait en vain,
Maitresse et Coûnnêtable, ervenant hom d'haleine.
Font signe en s'assiévant qu'i' n'ont pas apprins rein
- Les gens l's'avaient traitès de buzards et d'babeines!
L'pouorre Inspecteu'! Ch'tait trop! Il 'tait enorfantè,
I' l'is sembliait tout l'temps qu'i' viyait l'marmot craître
Et l'entendait s'vanter: "Hein! vos v'la bein happè "
- Mais tout l'temps l'mousse était bein calme endrait la f'n'être.
- "Tch'est qu'ch'est qu'des Mannz-à-fou? r'commenchi l'grand savant
Un p'tit garçon le d'mande." - Et au moment suprême
I' l'is vint une idèe.. "Ecoutèz, mes êfants
Ous avèz tê bein bons, s'fit-i', voul'ous vous mêmes
Rêpondre à la tchestchon du p'tit garçon tavlê?
J'donn'nai, pour la rêponse, un ch'lin d'dans ma pouchette,"
- Aussitôt l'digot s'fit: "Ch'est chein qu'non dit, valèt,
Es avièrs trop tchuthieurs, quand ils ont trop d'varvette!"
Man r'cit vos apprendra, qu'ch'est une affreuse erreur
De vanter sa sagesse et d'vouler trop promettre
Mêfious du bounnèt d'âne! Il est d'bain des grandeurs
Et parfais l'pus savant est obl'yigi de l'mettre!
E. J. LUCE.
|